8 Dhu al-Hijja

De Wiki Shia
(Redirigé depuis 8 Dhou al-Hijja)
Aller à : navigation, rechercher
Dhu al-Qa'da Dhu al-Hijja Muharram
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30  
Calendrier Lunaire Hégirien

Pratiques

8e jour

9ème nuit

  • Invoquer et adorer Dieu durant cette nuit

Réciter l'invocation de :

اللّهُمَّ يا شاهِدَ كُلِّ نَجْوى‌، وَ مَوْضِعَ كُلِّ شَكْوى‌،...

Traduction Phonétique Texte de l'invocation
Mon Dieu, ô Témoin de tout conciliabule, ô Lieu de dépôt de toute plainte, ô Savant de tout ce qui est caché, ô Aboutissement de tout besoin ô Celui qui commence par les Bienfaits pour les serviteurs, ô Celui au Pardon généreux, ô Celui à la bonne Indulgence, ô Généreux ô Celui à qui une sombre nuit ne peut rien dissimuler, ni une mer agitée, ni un ciel plein de stratosphères, ni une obscurité pleine de verrouillages, ô Celui chez qui les ténèbres sont lumières, Allâhumma, yâ shâhida kulli najwâ, wa mawdi‘a kulli shakwâ, wa ‘âlima kulli khafïy-yatinn, wa muntahâ kulli hajatinn, yâ mubtadi’ann bi-n-ni‘ami 'alâ-l-‘ibâdi, yâ karîma-l-‘afwi, yâ hasana-t-tajâ’uzi, yâ jawâdu,yâ man lâ yuwârî minhu laylunn dâjinn, wa lâ bahrunn ‘ajâjunn, wa lâ samâ’unn dhâtu abrâjinn, wa lâ zhulmunn dhâtu-rtitâjinn, yâ mani-zh-zhulmatu ‘indahu diyâ’unn, اللّهُمَّ يا شاهِدَ كُلِّ نَجْوى‌، وَ مَوْضِعَ كُلِّ شَكْوى‌، وَ عالِمَ كُلِّ خَفِيَّةٍ، وَ مُنْتَهى‌ كُلِّ حاجَةٍ، يا مُبْتَدِئاً بِالنِّعَمِ عَلَى الْعِبادِ، يا كَرِيمَ، الْعَفْوِ يا حَسَنَ التَّجاوُزِ يا جَوادُ، يا مَنْ لا يُوارِي مِنْهُ لَيْلٌ داجٍ، وَ لا بَحْرٌ عَجّاجٌ، وَ لا سَماءٌ ذاتُ أَبْراجٍ، وَ لا ظُلَمٌ ذاتُ ارْنِتاجٍ، يا مَنِ الظُّلْمَةُ عِنْدَهُ ضِياءٌ.
je Te sollicite, par la Lumière de Ta noble Face par laquelle Tu T’es manifesté à la montagne, Tu l’as alors mise en pièces et Moise tomba foudroyé, par [la grâce de] Ton Nom avec lequel Tu as élevé les cieux sans piliers, Tu as étalé la terre à la surface d'une eau gelée, as’aluka, bi-nûri wajhika al-karîmi al-ladhî tajallayta bihi li-ljabali fa-ja‘altahu dakkann wa kharra Mûsâ sa‘iqann, wa bi-smika al-ladhî rafa‘ta bihi as-samâwâti bila ‘amadinn wa satahta bihi al-arda ‘alâ wajhi mâ’inn jamadinn, أَسْأَلُكَ بِنُورِ وَجْهِكَ الْكَرِيمِ الَّذِي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ، فَجَعَلْتَهُ دَكّاً، وَ خَرَّ مُوسى‌ صَعِقاً، وَ بِاسْمِكَ الَّذِي رَفَعْتَ بِهِ السَّماواتِ بِلا عَمْدٍ، وَ سَطَحْتَ بِهِ الارْضَ عَلَى وَجْهِ ماءٍ جَمَدَ.
par [la grâce de] Ton Nom emmagasiné, caché, écrit, pur, grâce auquel si on T’invoque avec. Tu réponds, et si on Te sollicite avec, Tu donnes, par [la grâce de] Ton Nom le Trés-Glorifié, le Très-Saint, la Preuve qui est Lumière sur toute lumière, Lumière de lumière, de laquelle toute lumière éclaire, si elle atteint la terre, cette dernière se fend, si elle atteint les cieux, ils s'ouvrent et si elle atteint le Trône, il tremble, wa bi-smika al-makhzûni, al-maknûni, al-maktûbi, at-tâhiri alladhî idhâ du‘îta bihi ajabta, wa idhâ su’ilta bihi a'tayta, wa bi-smika as-subbûhi, al-quddûsi, al-burhâni al-ladhî huwa nûrunn ‘alâ nûrinn, wa nûrunn min nûrinn, tudî'u minhu kullu nûrinn, idhâ balagha-l-arda anshaqqat, wa idhâ balagha-s-samâwâti futihat, wa idhâ balagha al-‘arsha ahtazza, وَ بِاسْمِكَ الْمَخْزُونِ الْمَكْنُونِ الْمَكْتُوبِ الطَّاهِرِ، الَّذِي إِذا دُعِيتَ بِهِ اجَبْتَ، وَ إِذا سُئِلْتَ بِهِ اعْطَيْتَ، وَ بِاسْمِكَ الْقُدُّوسِ الْبُرْهانِ، الَّذِي هُوَ نُورٌ عَلى‌ كُلِّ نُورٍ، وَ نُورٌ مِنْ نُورٍ يُضِي‌ءُ مِنْهُ كُلُّ نُورٍ، إِذا بَلَغَ الارْضُ انْشَقَّتْ، وَ إِذا بَلَغَ السَّماواتُ فُتِحَتْ، وَ إِذا بَلَغَ الْعَرْشُ اهْتَزَّ.
par [la grâce de] Ton Nom qui fait frissonner les pectoraux de Tes Anges. Je Te sollicite, par le droit de Gabriel, Mikâ’il et Isrâfîl, par le droit de Mohammed al-Mustafâ (que Dieu prie sur lui et sur sa famille, sur l’ensemble des Prophètes et des Anges), wa bi-smika al-ladhî tarta'idu minhu farâ’isu malâ’ikatika, wa as’aluka bi-hâqqi Jabrâ’îla wa Mîkâ’îla wa Isrâfîla, wa bi-haqqi Muhammadinn al-mustafâ, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi, wa ‘alâ jamî‘il-anbiyâ’i wa jamî‘i-l-malâ’ikati وَ بِاسْمِكَ الَّذِي تَرْتَعِدُ مِنْهُ فَرائِصُ مَلائِكَتِكَ، وَ اسْأَلُكَ بِحَقِّ جَبْرَئِيلَ وَ مِيكائِيلَ وَ إِسْرافِيلَ، وَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفى‌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ عَلى‌ جَمِيعِ الْأَنْبِياءِ وَ جَمِيعِ الْمَلائِكَةِ.
par le Nom gràce auquel al-Khidr marcha sur la surface de l’eau comme s’il marchait sur la surface de la terre, par le Nom grâce auquel Tu as fendu la mer pour Moussa, Tu as noyé Pharaon et son peuple et Tu as sauvé Moussa fils de ‘Imrân et Ceux qui étaient avec lui, par [la grâce de] ,Ton Nom que Moussa fils de ‘Imrân évoqua sur le flanc droit du mont Tûr, Tu lui as alors répondu et Tu as répandu sur lui Ton Amour, wa bi-l-ismi al-ladhî mashâ bihi al-khidru kamâ mashâ bihi alkhidruu ‘ala qulali-l-mâ’i kamâ bihi ‘alâ jadadi-l-ardi wa bi-smika al-ladhî falaqta bihi al-bahra li'Mûsa aghraqta fir'âwna wa qawmahu wa anjayta bihi Mûsa bna ‘imrâna wa man ma ‘ahu, wa bi-smika al-ladhî da ‘âka bihi Mûsâ bna 'imrâna min jânibi-ttûri al-aymani, fa-stajabta lahu wa alqayta ‘alayhi mahabbatann minka, وَ بِاسْمِكَ الَّذِي مَشى‌ بِهِ الْخِضْرُ عَلى‌ قُلَلِ الْماءِ كَما مَشى‌ بِهِ عَلى‌ جُدَدِ الارْضِ، وَ بِاسْمِكَ الَّذِي فَلَقْتَ بِهِ الْبَحْرَ لِمُوسى‌، وَ اغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَ قَوْمَهُ، وَ انْجَيْتَ بِهِ مُوسى‌ بْنَ عِمْرانَ مِنْ جانِبِ الطُّورِ الايْمَنِ، فَاسْتَجَبْتَ لَهُ وَ الْقَيْتَ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنْكَ.
par Ton Nom grâce auquel ‘Issa fils de Mariam a ressuscité les morts, a parlé dans le berceau, alors enfant, a guéri l’aveugle et le lépreux avec Ton Autorisation, par [la grâce de] Ton Nom que les porteurs de Ton Trône ont évoqué, ainsi que [les Anges] Gabriel, Mikâ’îl, Isrâfîl, Ton Bien-Aimé Mohammed (que les prières de Dieu soient sur lui et sur sa famille), Tes Anges Proches, Tes Prophètes-Messagers et Tes Serviteurs vertueux des habitants des cieux et des terres, wa bi-smika al-ladhî bihi ahyâ ‘Isâ bnu Maryama al-mawtâ, wa takallama fi-l-mahdi sabiyyann, wa abra’a al-akmaha wa-l-abrasa biidhnika, wa bi-smika al-ladhî da‘âka bihi hamalatu ‘arshika wa Jabrâ’îlu wa Mîkâ’îlu wa Isrâfîlu wa habîbuka Muhammadunn, sal- lâ-llâhi ‘alayhi wa âlihi, wa malâ’ikatuka al-muqarra-bûna, wa anbiyâ’uka al-mursalûna, wa ‘ibâduka as-sâlihûna min ahli-s-samâwâti wa-l-ara- dîna, وَ بِاسْمِكَ الَّذِي بِهِ أَحْيى عِيسَى بْنُ مَرْيَمَ الْمَوْتى‌، وَ تَكَلَّمَ فِي الْمَهْدِ صَبِيّاً، وَ أَبْرَئَ الاكْمَهَ وَ الابْرَصَ بِاذْنِكَ، وَ بِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ بِهِ حَمَلَةُ عَرْشِكَ وَ جَبْرَئِيلُ وَ مِيكائِيلُ وَ إِسْرافِيلُ وَ حَبِيبُكَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ مَلائِكَتُكَ الْمُقَرَّبُونَ وَ أَنْبِياؤُكَ الْمُرْسَلُونَ وَ عِبادُكَ الصَّالِحُونَ مِنْ اهْلِ السَّماواتِ وَ الأَرَضِينَ.
par [la grâce de] Ton Nom que Dhû an-Nûn [le Prophète Jonas] a évoqué quand il s’en alla courroucé. U pensa que Tu ne le réduirais jamais, alors il T’implora dans les ténèbres, « En vérité, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, j’étais au nombre des injustes ! » Tu l’as sauvé et Tu l’as préservé de l’affliction, ainsi Tu sauves les croyants, wa bi-smika al-ladhî da‘âka bihi Dhû-n-nûni, idh dhababa mughâdibann, fa-zhanna an lan taqdira ‘alayhi, fa-nâdâ fî-zhzhulumâti, an lâ ilâha illâ anta, subhânaka innî kuntu mina-zh-zhâlimîna, fastajabta lahu wa najjaytahu mina-l-ghammi, wa kadhàlika tunjî-lmu’minîna, وَ بِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ بِهِ ذُو النُّونِ، اذْ ذَهَبَ مُغاضِباً فَظَنَّ انْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ، فَنادى فِي الظُّلُماتِ انْ لا إِلهَ إِلَّا انْتَ، سُبْحانَكَ انِّي كُنْتُ مِنَ الظّالِمِينَ فَاسْتَجَبْتَ لَهُ، وَ نَجَّيْتَهُ مِنَ الْغَمِّ وَ كَذلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ.
par [la grâce de] Ton Nom grandiose que Daoud évoqua et il tomba prosterné devant Toi et Tu lui as pardonné son péché, par [la grâce de] Ton Nom que Assia, la femme de Pharaon, a évoqué lorsqu'elle a dit : {Mon Seigneur, construis- moi auprès de Toi, une maison au Paradis et sauvemoi de Pharaon et de ses actes, sauve-moi du peuple injuste!}(11/LXVI), wa bi-smika al-‘azhîmi al-ladhî da‘âka bihi Dâ’udu wa kharra laka sâjidann fa-ghafarta lahu dhanbahu, wa bi-smika al-ladhî da ‘âka bihi Asiyatu, amra’atu fir'awna idh qâlat : rabbi bni lî ‘indaka baytann fî-l-jannati, wa najjinî min fïr‘awna wa ‘amalihi, wa najjinî mina-l-qawmi azh-zhâlimîna, fa-stajabta lahâ du'â’ahâ, وَ بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الَّذِي دَعاكَ بِهِ داوُودُ، وَ خَرَّ لَكَ ساجِداً فَغَفَرْتَ لَهُ ذَنْبَهُ، وَ بِاسْمِكَ الَّذِي دَعَتْكَ بِهِ آسِيَةُ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ، اذْ قالَتْ «رَبِّ ابْنِ لِي عِنْدَكَ بَيْتاً فِي الْجَنَّةِ وَ نَجِّنِي مِنْ فِرْعَوْنَ وَ عَمَلِهِ وَ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ»، فَاسْتَجَبْتَ لَها دُعاءَها.
par [la grâce de] Ton Nom que Ayoub évoqua quand il fut frappé par le mal, Tu lui as alors rendu la santé et Tu lui as rétabli sa famille et l’équivalent avec eux, par Miséricorde de Ta Part et comme un rappel pour les serviteurs, par [la grâce de] Ton Nom que Ya’coub évoqua, Tu lui as alors rendu la vue et le plaisir de ses yeux, Youssef et Tu les as tous rassemblés, par [la grâce de] Ton Nom que Suleyman évoqua, Tu lui as alors accordé un royaume tel qu’il ne convient à plus personne après lui, car Tu es en vérité le continuel Donateur, wa bi-smika al-ladhî da'âka bihi Ayyûbu, idh halla bihi al-balâ’u, fa-‘âqabtahu wa ataytahu ahlahu wa mithlahum ma‘ahum, rahmatann min ‘indika, wa dhikrâ li-l- ‘âbidîna, wa bi-smika al-ladhî da'âka bihi Ya'qûbu fa-radadta ‘alayhi basarahu wa qurrata ‘aynihi Yûsufa wa jama'at shamlahu, wa bi-smika al-ladhî da'âka bihi Sulaymânu fa-wahabta lahu mulkann, lâ yanbaghî li-ahadinn min ba'dihi, innaka anta alwahhâbu, وَ بِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ بِهِ أَيُّوبُ إِذْ حَلَّ بِهِ الْبَلاءُ، فَعافَيْتَهُ وَ أتَيْتَهُ اهْلَهُ وَ مِثْلَهُمْ مَعَهُمْ، رَحْمَةً مِنْكَ وَ ذِكْرى‌ لِلْعابِدِينَ، وَ بِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ بِهِ يَعْقُوبُ فَرَدَدْتَ عَلَيْهِ بَصَرَهُ وَ قُرَّةَ عَيْنِهِ يُوسُفَ وَ جَمَعْتَ شَمْلَهُ، وَ بِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ بِهِ سُلَيْمانُ فَوَهَبْتَ لَهُ مُلْكاً لا يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ انَّكَ انْتَ الْوَهَّابُ.
par Ton Nom grâce auquel Tu as assujetti le Bouraq [souvent représenté comme un cheval ailé] pour Mohammed (que Dieu prie sur lui et sur sa famille et Paix), quand Dieu Très-Elevé dit : {Gloire à Celui quia fait voyager de nuit Son Serviteur de la Mosquée sacrée à la Mosquée très éloignée}( 1/XVII), et Sa Parole : {Gloire à Celui qui a mis tout cela à notre service, alors que nous- mêmes, nous n’y serions pas parvenus. Oui ! Nous retournons vers notre Seigneur}(13-14/XLIII) wa bi-smika al-ladhî sakh-kharta bihi al-burâqa liMuhammadinn, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi wa sallama, idh qâla ta'âlâ : Subhâria al-ladhî asrâ bi-‘abdihi laylann mina-lmasjidi-l-harâmi ilâ-l- masjidi-l-aqsâ, wa qawluhu : Subhâna al-ladhî sakhkhara lanâ hadhâ, wa mâ kunnâ lahu muqrinîna, wa innâ ilâ rabbinâ la-munqalibûna, وَ بِاسْمِكَ الَّذِي سَخَّرْتَ بِهِ الْبُراقَ لِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ، اذْ قالَ تَعالى‌ «سُبْحانَ الَّذِي أَسْرى‌ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى»، وَ قَوْلُهُ: «سُبْحانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنا هذا وَ ما كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَ إِنَّا إِلى‌ رَبِّنا لَمُنْقَلِبُونَ»
par Ton Nom grâce auquel [l’Ange] Gabriel est descendu sur Mohammed (que Dieu prie sur lui et sur sa famille), par [la grâce de] Ton Nom qu’Adam a évoqué, Tu lui as alors pardonné son péché et Tu l’as installé dans Ton, je Te demande, par le droit du Coran grandiose, par le droit de Mohammed, le Sceau des Prophètes, Paradis, par le droit d'Ibrahim, par le droit de Ton Jugement le Jour du Décret, par le droit des Balances quand elles sont installées, et des Livres quand ils sont diffusés, par le droit du Qalam et de ce qu'il a écrit et du Tableau et de ce qu'il a comptabilisé,par le droit du Nom que Tu as inscrit sur les tentures du Trône avant Ta Création des créatures, du monde ici-bas, du soleil et de la lune, de deux mille ans, wa bi-smika al-ladhî tanazzala bihi Jabrâ’îlu ‘alâ Muhammadinn, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi, wa bi-smika al-ladhî da'âka bihi Adâmu, fa-ghafarta lahu dhanbahu, wa askantahu jannataka, wa as’aluka bi-haqqi-l-qurâni al-‘azhîmi, wa bi-haqqi Muhammadinn, khâtami-n-nabiy-yîna, wa bi-haqqi Ibrâhîma, wa bi-haqqi faslika yawma-l-qadâ’i, wa bi-haqqi-l-mawâzîni idhâ nusibat, wa-s-suhufi idhâ nushirat,wa bi-haqqi-l-qalami wa mâ jarâ, wa-l-lawhi wa mâ ahsâ, wa bi-haqqi-l-ismi al-ladhî katabtahu ‘alâ surâdiqi-l-‘arshi qabla khalqika al-khalqa wa-d-dunyâ wa-sh-shamsa wa-l-qamara bi-alfay 'âminn, وَ بِاسْمِكَ الَّذِي تَنَزَّلَ بِهِ جَبْرَئِيلُ عَلى‌ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ، وَ بِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ بِهِ آدَمُ فَغَفَرْتَ لَهُ ذَنْبَهُ وَ اسْكَنْتَهُ جَنَّتَكَ، وَ اسْأَلُكَ بِحَقِّ الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ، وَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيِّينَ، وَ بِحَقِّ إِبْراهِيمَ، وَ بِحَقِّ فَصْلِكَ يَوْمَ الْقَضاءِ، وَ بِحَقِّ الْمَوازِينِ إِذا نُصِبَتْ، وَ الصُّحُفِ إِذا نُشِرَتْ، وَ بِحَقِّ الْقَلَمِ وَ ما جَرى‌ وَ اللَّوْحِ وَ ما أَحْصى، وَ بِحَقِّ الاسْمِ الَّذِي كَتَبْتَهُ عَلى‌ سُرادِقِ الْعَرْشِ قَبْلَ خَلْقِكَ الْخَلْقَ وَ الدُّنْيا وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ بِأَلْفَيْ عامٍ.
et j’atteste qu’il n’y a de Dieu que Dieu, uniquement Lui, point d’associé à Lui et que Mohammed est Son Serviteur et Son Messager, je Te demande , par Ton Nom ,Nom emmagasiné dans Tes Réserves , que T’es arrogé dans le monde des Mystères auprès de Toi , qu’ aucune de Tes Créatures n’a vu, ni un Ange proche, ni un Prophète et messager , ni un serviteur choisi, wa ashhadu an lâ ilâha illâ-llâhu, wahdahu lâ sharîka lahu, wa anna Muhammadann ’abduhu wa rasûluhu, wa as'aluka bi-smika al-makhzûni fî khazâ’inika, al-ladhî asta’tharta bihi fî ‘ilmi-l-ghaybi ‘indaka, lam yazhhar ‘alayhi ahadunn min khalqika, lâ malakunn muqarrabunn wa la nabiyyunn mursalunn wa lâ ‘abdunn mustafann, وَ اشْهَدُ انْ لا إِلهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ وَ انَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ، وَ اسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْمَخْزُونِ فِي خَزائِنِكَ الَّذِي اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ، لَمْ يَظْهَرْ عَلَيْهِ احَدٌ مِنْ خَلْقِكَ، لا مَلِكٌ مُقَرَّبٌ وَ لا نَبِيٌّ مُرْسَلُ، وَ لا عَبْدٌ مُصْطَفى‌.
je Te sollicite, par Ton Nom grâce auquel Tu as fendu les mers, les montagnes se sont dressées, le jour et la nuit se sont succédés, par le droit des sept versets coraniques psalmodiés et repris; très souvent [al-mathânî -la sourate al-Fâtihah] et du Coran grandiose,par le droit des nobles [Anges] scribes, par le droit de Ta-Ha, Yâ-Sîn, Ka-Ha-Yâ-‘Ayn-Sâd, Ha-Mim-‘Ayn-Sîn-Qaf, par le droit de la Tora de Moussa, de l’Evangile de ‘Issa, des Psaumes de Daoud, de la Loi (al-Furqân) de Mohammed, (que Dieu prie sur lui et sur sa famille ainsi que sur l’ensemble des Messagers), Bâhiyann et Sharâhiyann [«Le Vivant et le Sustentateur» ou «Il n’y a de Dieu que Dieu»], wa as’aluka bi-smika al-ladhî shaqaqta bihi al-bihâra, wa qâmat bihi al-jibâlu, wa akhtalafa bihi al-laylu wa-n-nahâru wa bi-haqqi-s-sab‘i al-mathânî wa-l-qurâni-l- ‘azhîmi, wa bi-haqqi-l-kirâmi al-kâtibîna, wa bi-haqqi Ta-Ha, wa Yâ-Sîn, wa Ka-Ha-Yâ- ‘Ayn-Sad, wa Ha-Mîm-‘Ayn-Sîn-Qaf, wa bi-haqqi tawrâti Mûsâ, wa injîli ‘Isâ, wa zabûri Dâ’uda, wa furqâni Muhammadinn,sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi, wa ‘alâ jamî‘i-r-rusuli wa bâhiyyann wa sharâhiyyann, وَ اسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي شَقَقْتَ بِهِ الْبِحارَ، وَ قامَتْ بِهِ الْجِبَالُ، وَ اخْتَلَفَ بِهِ اللَّيْلُ وَ النَّهارُ، وَ بِحَقِّ السَّبْعِ الْمَثانِي وَ الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ، وَ بِحَقِّ الْكِرامِ الْكاتِبِينَ، وَ بِحَقِّ طه وَ يس وَ كَهيعص وَ حمعسق، وَ بِحَقِّ تَوْراةِ مُوسى‌ وَ انْجِيلِ عِيسى‌ وَ زَبُورِ داوُودَ وَ فُرْقانِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ عَلى‌ جَمِيعِ الرُّسُلِ، وَ باهِيّا شَراهِيّاً.
je Te demande, mon Dieu, par le droit de cet entretien intime qui a eu lieu entre Toi et Moussa fils de ‘Imrân, au sommet du mont Tûr Sînâ,je Te demande par [la grâce de] Ton Nom que Tu as appris à l’Ange de la mort pour prendre les âmes, je Te demande par [la grâce de] Ton Nom qui est écrit sur la feuille d’olivier alors les feux se sont abaissés devant cette feuille et Tu as dit : « Ô Feu, sois fraîcheur et paix ! », Allâhumma, innî as’aluka, bi-haqqi tilka al-munâjâti, al-latî kânat baynaka wa bayna Mûsâ bni ‘imrâna fawqa jabali tûri sînâ'a, wa as'aluka, bi-smika al-ladhî ‘allamtahu malaka-l-mawti liqabdil-arwâhi, wa as’aluka, bi-smika al-ladhî kutiba ‘alâ waraqi-z-zaytûni, fakhada‘ati-n-nîrânu li-tilka al-waraqati, fa-qulta : yâ nâru kûnî bardann wa salâmann, اللّهُمَّ انِّي أَسْأَلُكَ بِحَقِّ تِلْكَ الْمُناجاةِ الَّتِي بَيْنَكَ وَ بَيْنَ مُوسى‌ بْنِ عِمْرانَ فَوْقَ جَبَلِ طُورِ سَيْناءَ، وَ أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي عَلَّمْتَهُ مَلَكَ الْمَوْتِ لِقَبْضِ الأَرْواحِ، وَ أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي كُتِبَ عَلى‌ وَرَقِ الزَّيْتُونِ فَخَضَعَتِ النيرانُ لِتِلْكَ الْوَرَقَةِ، فَقُلْتَ «يا نارُ كُونِي بَرْداً وَ سَلاماً»
je Te demande par [la grâce de ] Ton Nom que Tu as écrit sur les tentures de la Gloire et de la Noblesse, ô Celui qu’aucun demandeur n’occulte, qu’aucun qui reçoit ne diminue, ô Celui que l’on appelle au secours et vers Qui l’on se réfugie, je Te sollicite par les lieux où siègent la gloire de Ton Trône et le summum de la Miséricorde de Ton Livre, par [la grâce de] Ton Nom grandiose, de Ta Grandeur très-élevée, de Tes Mots achevés, très-élevés, wa as’aluka, bi-smika al-ladhî katabtahu ‘alâ surâdiqi-l-majdi wal-karâmati yâ man lâ yukhfîhi sâ’ilunn, wa lâ yanqusuhu nâ'ilunn, yâ man bihi yustaghâthu, wa ilayhi yulja’u, as’aluka, bi-ma‘âqidi-l-‘izzi min ‘arshika, wa muntahâ-r-rahmati min kitâbika, wa bi-smika-l-a‘zhami, wa jaddika al-a‘lâ, wa kalimâtika at-tâmmâti al-‘ulâ, وَ أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي كَتَبْتَهُ عَلى‌ سُرادِقِ الْمَجْدِ وَ الْكَرامَةِ، يا مَنْ‌ لا يُحْفِيهِ سائِلٌ وَ لا يَنْقُصُهُ نائِلٌ، يا مَنْ بِهِ يُسْتَغاثُ وَ إِلَيْهِ يُلْجَأُ، أَسْأَلُكَ بِمَعاقِدِ الْعِزِّ مِنْ عَرْشِكَ وَ مُنْتَهىَ الرَّحْمَةِ مِنْ كِتابِكَ وَ بِاسْمِكَ الاعْظَمِ وَ جَدِّكَ الأَعْلى وَ كَلِماتِكَ التَّامَّاتِ الْعُلى‌.
mon Dieu, Seigneur des vents et de ce qu'ils ont répandu, du ciel et de ce qu’il couvre, de la terre et de ce qu'elle porte, des démons et de ce qu’ils ont égaré, de la mer et de ce qu’elle draine, et par le droit de tout droit qui est un devoir pour Toi, par le droit des Anges proches, les Spirituels, les Chérubins et ceux qui Te glorifient nuit et jour inlassablement par le droit d’Ibrahim, Ton Ami proche, par le droit de tout walî qui T’appelle entre Safâ et Marwa et à l’appel duquel Tu réponds, ô Celui qui exauce Allâhumma, rabba-r-riyâhi wa mâ dharat, wa-s-samâ’i wa mâ azhallat, wa-l-ardi wa mâ aqallat, wa sh-shayyâtîna wa mâ adallat, wa-l-bihâri wa mâ jarat, wa bi-haqqi kulli haqqinn, huwa ‘alayka haqqunn, wabi-haqqi-l-malâ’ikâti al-muqarrabîna wa-r-rawhâniyyîna wa-lkarûbiyyîna wa-l-musabbihîna laka bi-l-layli wa-n-nahâri lâ yafturûna, wa bi-haqqi Ibrâhîma khalîlaka, wa bi-haqqi kulli waliyyinn yunâdîka bayna-s-safâ wa-l-marwati, wa tastajîbu lahu du'â'ahu, yâ mujîbu, للَّهُمَّ رَبَّ الرِّياحِ وَ ما ذَرَتْ، وَ السَّماءِ وَ ما اظَلَّتْ وَ الارْضِ وَ ما اقَلَّتْ، وَ الشَّياطِينِ وَ ما اضَلَّتْ وَ الْبِحارِ وَ ما جَرَتْ، وَ بِحَقِّ كُلِّ حَقٍّ هُوَ عَلَيْكَ حَقٌّ، وَ بِحَقِّ الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ وَ الرَّوْحانِيِّينَ وَ الْكَروبِيِّينَ وَ الْمُسَبِّحِينَ لَكَ بِاللَّيْلِ وَ النَّهارِ لا يَفْتُرُونَ، وَ بِحَقِّ إِبْراهِيمَ خَلِيلِكَ، وَ بِحَقِّ كُلِّ وَلِيٍّ يُنادِيكَ بَيْنَ الصَّفا وَ الْمَرْوَةِ، وَ تَسْتَجِيبُ لَهُ دُعاءَهُ يا مُجِيبُ.
je Te demande, par le droit de ces Noms et de ces invocations, de nous pardonner ce que nous avons fait récemment et ce que nous avons fait dans le passé, ce que nous avons caché et ce que nous avons annoncé ouvertement, ce que nous avons mis en évidence et ce que nous avons dissimulé, et ce que Tu sais plus que nous. car Tu es Puissant sur toute chose, par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux ! as’aluka, bi-haqqi hâdhihi-l-asmâ’i, wa bi-hâdhihi adda'awâti an taghfira lanâ mâ qadamnâ wa mâ akhkhamâ, wa mâ asramâ wa mâ a ‘lannâ, wa mâ abdaynâ wa mâ akhfaynâ, wa mâ anta a‘lamu bihi minnâ, innaka ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn, bi-rahmatika, yâ arhama arrâhimîna. أَسْأَلُكَ بِحَقِّ هذِهِ الأَسْماءِ، وَ بِهذِهِ الدَّعَواتِ، انْ تَغْفِرَ لَنا ما قَدَّمْنا وَ ما أَخَّرْنا، وَ ما أَسْرَرْنا وَ ما اعْلَنَّا، وَ ما أَبْدينا وَ ما أَخْفَيْنا، وَ ما انْتَ اعْلَمُ بِهِ مِنَّا، انَّكَ عَلى‌ كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ، بِرَحْمَتِكَ يا ارْحَمَ الرّاحِمِينَ.
Ô Celui qui protège tout étranger, ô Celui qui tient compagnie à toute personne isolée, ô Force de tout faible, ô Soutien de tout opprimé, ô Celui qui pourvoit tout déshérité, ô Celui qui tient compagnie à toute personne esseulée, ô Compagnon de tout voyageur, ô Pilier de tout sédentaire, ô Celui qui pardonne tout péché et toute faute, ô Aide de tous ceux qui appellent à l’aide, ô Secoureur de ceux qui crient au secours, ô Celui qui dissipe l’affliction de ceux qui sont affligés, Yâ hâfizha kulli gharîbinn, yâ mu’nisa kulli wahîdinn, yâ quwwata kulli da'îfinn, yâ nâsira kulli mazhlûminn, yâ râziqa kulli mahrûminn, yâ mu'nisa kulli mustawhi-shinn, yâ sahiba kulli musafirinn, yâ ‘imâda kulli hadirinn, yâ ghâfira kulli dhanbinn wa khati’atinn, yâ ghiyâtha-l-mustaghîthîna, yâ sarîkha-l-mustasrikhîna, yâ kâshifa karbi-l-makrûbîna,


يا حافِظَ كُلِّ غَرِيبٍ، يا مُونِسَ كُلِّ وَحِيدٍ، يا قُوَّةَ كُلِّ ضَعِيفٍ، يا ناصِرَ كُلِّ مَظْلُومٍ، يا رازِقَ كُلِّ مَحْرُومٍ، يا مُونِسَ كُلِّ مُسْتَوْحِشٍ، يا صاحِبَ كُلِّ مُسافِرٍ، يا عِمادَ كُلِّ حاضِرٍ، يا غافِرَ كُلِّ ذَنْبٍ وَ خَطِيئَةٍ، يا غِياثَ الْمُسْتَغِيثِينَ، يا صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ، يا كاشِفَ كَرْبِ الْمَكْرُوبِينَ.
ô celui qui soulage le souci de ceux qui sont préocupés, Ô Créateur des cieux et des terres ,ô But supême de ceux ui demandent,ô Celui qui répond à l’appel des nécessiteux, Ô le plus Miséricordieux des miséricordieux, Ô Seigneur des mondes ,ô souverain Juge, le Jour du Jugement dernier, ô le plus généreux des généreux, ô le plus Noble des nobles, ô Celui qui entend le plus parmi ceux qui entendent, ô le plus Clairvoyant de ceux qui regardent, ô le plus Puissant des puissants yâ fârija hammi-l-mahmûmîna, yâ badî ‘a-s-samâwâti wa-l aradîna ,yâ muntahâ ghâyati-ttâlibîna,yâ mujibâ da ‘wati-l-mudtarrîna, Yâ arhama ar-râhimîna , yâ rabba-l-‘âlamina , yâ dayyâna yawmid-dîni , yâ ajwada-l-ajwadîna, Yâ akrama-lakramîna, yâ asma‘a-s-sâini‘îna, yâ absara-nnâzhirîna, yâ aqdara-l-qâdirîna يا فارِجَ هَمِّ الْمَهْمُومِينَ، يا بدِيعَ السَّماواتِ وَ الأَرضِينَ، يا مُنْتَهى‌ غايَةِ الطَّالِبِينَ، يا مُجِيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ، يا ارْحَمَ الرَّاحِمِينَ، يا رَبَّ الْعالَمِينَ، يا دَيَّانَ يَوْمِ الدِّينِ، يا اجْوَدَ الاجْوَدِينَ، يا اكْرَمَ الاكْرَمِينَ، يا اسْمَعَ السَّامِعِينَ، يا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ، يا اقْدَرَ الْقادِرِينَ.
pardonne-moi les péchés qui altèrent les bienfaits, pardonne-moi les péchés qui engendrent le regret, pardon»ie-moi les péchés qui provoquent la maladie, pardonne-moi les péchés qui déchirent la protection, pardonne-moi les péchés qui repoussent l’invocation ighfir liya adh-dhunûba al-latî tughayyiru an-ni‘ama, wa-ghfir liya adh-dhunûba al-latî tûrithu-n-nadama, wa-ghfir liya adh-dhunûba al-latî tûrithu-s-saqama, wa-ghfir liya adh-dhunûba al-latî tahtiku-l-‘isama, wa-ghfir liya adh-dhunûba al-latî taruddu-d-du'â’a اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُغَيِّرُ النِّعَمَ، وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُورِثُ النَّدَمَ، وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُورِثُ السَّقَمَ، وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَهْتِكُ الْعِصَمَ، وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَرُدُّ الدُّعاءَ.
pardonne-moi les péchés qui retiennent les gouttes du ciel; poardonne-moi des péchés qui accélèrent la disparition, pardonne-moi les péchés qui attirent le malheur, pardonne-moi les péchés qui assombrissent l’atmosphère, pardonne-moi les péchés qui découvrent le couvercle, pardonne-moi les péchés que nul autre que Toi ne pardonne, ô Dieu, et prends en charge, à ma place, toute suite [de mes péchés] à l’encontre de quiconque de Tes créatures, place pour moi, de mon ordre, un soulagement, une issue et une facilité, et fais descendre Ta Certitude dans ma poitrine, Ton Espoir dans mon coeur jusqu’à ce que je ne supplie personne d’autre que Toi ! wa-ghfir liya adh-dhunùba al-latî tahbisu qatra-s-samâ’i, wa-ghfir liya adh-dhunûba al-latî tu ajjilu-l-fanâ’a, wa-ghfir liya adh-dhunûba al-latî tajlibu-sh-shaqâ’a, wa-ghfir liya adh-dhunûba al-latî tuzhlimu-l-hawâ’a, wa-ghfir liya adh-dhunûba al-latî takshifu-l-ghitâ’a, wa-ghfir liya adh-dhunûba al latî lâ yaghfiruhâ ghayruka, yâ Allâhu, wa-hmil ‘annî kulla tabi‘atinn li-ahadinn min khalqika, wa-j‘al lî min amrî, farajann wa makhrajann wa yusrann, wa anzil yaqînaka fi sadrî, wâ rajâ’aka fi qalbî, hattâ lâ arjû ghayraka. وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ قَطْرَ السَّماءِ، وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُعَجِّلُ الْفَناءَ، وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَجْلِبُ الشِّقاءَ، وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَظْلِمُ الْهَواءَ، وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَكْشِفُ الْغِطاءَ، وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي لا يَغْفِرُها غَيْرُكَ يا اللَّهُ. وَ احْمِلْ عَنِّي كُلَّ تَبِعَةٍ لأَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ، وَ اجْعَلْ لِي مِنْ امْرِي فَرَجاً وَ مَخْرَجاً وَ يُسْراً، وَ انْزِلْ يَقِينَكَ فِي صَدْرِي وَ رَجاءَكَ فِي قَلْبِي، حَتّى‌ لا ارْجُوَ غَيْرَكَ.
Mon Dieu, protège-moi et accorde-moi la Santé/salut dans ma station, accompagne-moi, nuit et jour, devant moi et derrière moi, à ma droite et à ma gauche, au-dessus de moi et au-dessous de moi, facilite-moi la voie, rends bonne pour moi la prospérité et ne m'abandonne pas lors de la difficulté Allâhumma, ahfazhnî wa 'âfinî fi maqâmî, wa as’habnî fi laylî wa nahârî, wa min bayni yadayya wa min khalfî, wa ‘an yamînî wa ‘an shimâlî, wa min fawqî wa min tahtî, wa yassir liya as-sabîla, wa ahsin liya at-taysîra, wa lâ takhdhulnî fi-l-‘asîri, اللّهُمَّ احْفَظْنِي وَ عافِنِي فِي مَقامِي، وَ اصْحِبْنِي فِي لَيْلِي وَ نَهارِي، وَ مِنْ بَيْنِ يَدَيَّ وَ خَلْفِي، وَ عَنْ يَمِينِي وَ عَنْ شِمالِي، وَ مِنْ فَوْقِي وَ مِنْ تَحْتِي، وَ يَسِّرْ لِيَ السَّبِيلَ وَ احْسِنْ لِيَ التَّيْسِيرَ، وَ لا تَخْذُلْنِي فِي الْعَسِير.
guide-moi, ô le Meilleur des guides, ne me laisse pas compter sur moi-même dans les ordres, répands sur moi tout plaisir, renvoie-moi à ma famille dans la félicité et la réussite, content, maintenant et dans le futur, car Tu es Puissant sur toute chose, wa-ihdinî yâ khayra dalîlinn, wa lâ takilnî ilâ nafsî fi-l-umûri, wa laqqinî kulla surûrinn, wa-aqlibnî ilâ ahlî bi-l-falâhi wa-n-najâhi, mahbûrann fi-l- ‘âjili wa-l-âjili innaka ‘alâ kulli shay'inn qadîrunn, وَ اهْدِنِي يا خَيْرَ دَلِيلٍ، وَ لا تَكِلْنِي الى‌ نَفْسِي فِي الأُمُورِ وَ لَقِّنِي كُلَّ سُرُرٍ، وَ اقْلِبْنِي الى‌ اهْلِي بِالْفَلاحِ وَ النَّجاحِ مَحْبُوراً فِي الْعاجِلِ وَ الْآجِلِ، إِنَّكَ عَلى‌ كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ.
pourvois-moi de Tes Faveurs, répands sur moi des bienfaits de Tes Ressources, utilise- moi dans Ton obéissance, préserve-moi de Ton Châtiment et de Ton Feu, retournemoi, si je meurs, dans Ton Paradis, par Ta Miséricorde wa-rzuqnî min fadlika wa awsi‘ ‘alayya min tayyibâti rizqika, wa asta'milnî fi tâ'atika, wa ajirnî min ‘adhâbika wa nârika, wa aqlibnî idhâ tawaffaytanî ilâ jannatika, bi-rahmatika وَ ارْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ وَ اوْسِعْ عَلَيَّ مِنْ طَيِّباتِ رِزْقِكَ، وَ اسْتَعْمِلْنِي فِي طاعَتِكَ، وَ اجِرْنِي مِنْ عَذابِكَ وَ نارِكَ، وَ اقْلِبْنِي إِذا تَوَفَّيْتَنِي الى‌ جَنَّتِكَ بِرَحْمَتِكَ.
Mon Dieu, je cherche protection auprès de Toi contre la disparition de Tes Bienfaits, le détournement de Ta Santé/salut, l’occurrence de Ta Punition et la descente de Ton Châtiment, je cherche protection auprès de Toi contre l’épreuve difficile, les abîmes de la misère, contre le mauvais destin, le plaisir des ennemis (devant mes malheurs), contre le mal qui descend du ciel, contre le mal qui est dans le livre révélé ! Allâhumma, innî a'ûdhu bika min zawâli ni'matika, wa min tahwîli ‘âfiyatika, wa min hulûli naqimatika, wa min nuzûli ‘adhâbika wa a‘ûdhu bika' min jahdi-l-balâ’i, wa daraka-sh-shaqâ’i, wa min sû’i-l-qadâ'i, wa shamâtati-l-a‘dâ’i, wa min sharri mâ yanzilu mina-ssamâ’i, wa min sharri mâ fî-l-kitâbi-l-munzali. اللّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ زَوالِ نِعْمَتِكَ وَ مِنْ تَحْوِيلِ عافِيَتِكَ، وَ مِنْ حُلُولِ نِقْمَتِكَ، وَ مِنْ نُزُولِ بَلائِكَ، وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهْدِ الْبَلاءِ وَ دَرَكِ الشِّقاءِ وَ مِنْ سُوءِ الْقَضاءِ، وَ شَماتَةِ الأَعْداءِ، وَ مِنْ شَرِّ ما يَنْزِلُ مِنَ السَّماءِ، وَ مِنْ شَرِّ ما فِي الْكِتابِ الْمُنْزَلِ.
Mon Dieu, ne me place pas au nombre des mauvaises gens, ni au nombre des compagnons du Feu, ne me prive pas de la compagnie des bons, fais-moi vivre d’une bonne vie,et fais-moi mourir d’une bonne mort qui me fera rejoindre les vertueux, accorde-moi la compagnie des Prophètes dans la station de la sincérité chez un Roi puissant ! Allâhumma, lâ taj'alnî mina-l-ashrâri, wa lâ min as’hâbi-nnâri,wa tahrimnî suhbata-l-akhyâri, wa ahyinî hayâtann tayyibatann, wa tawaffanî wafâtann tayyibatann, tulhiqunî bi-l-abrâri, warzuqnî murâfaqata-l-anbiyâ’i fi maq'adi sidqinn, ‘inda malîkinn muqtadirinn. اللَّهُمَّ لا تَجْعَلْنِي مِنَ الأَشْرارِ، وَ لا مِنْ أَصْحابِ النَّارِ، وَ لا تَحْرِمْنِي صُحْبَةَ الأَخْيارِ، وَ احْيِنِي حَياةً طَيِّبَةً، وَ تَوَفَّنِي وَفاةً طَيِّبَةً تُلْحِقُنِي بِالأبْرارِ، وَ ارْزُقْنِي‌ مُرافَقَةَ الأَنْبِياءِ فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ.
Mon Dieu, à Toi la Louange pour Tes bonnes Epreuves et Tes Œuvres, et à Toi la Louange pour l’Islam et le suivi de la sunna, ô Seigneur, comme Tu les as guidés à Ta Religion et Tu leur as appris Ton Livre, alors guide-nous et apprendsnous ! A Toi la Louange pour toutes Tes bonnes épreuves et Tes Œuvres à mon égard, particulièrement quand Tu m’as créé, Tti m’as alors bien créé, quand Tu m’as appris. Tu m’as bien appris, quand Tu m’as guidé. Tu m’as bien guidé, alors, à Toi la Louange pour Tes Bienfaits à mon égard, passés et présents ! Allâhumma, laka al-hamdu ‘alâ husni balâ’ika wa sun‘ika, wa laka al-hamdu ‘alâ-l-islâmi wa ittibâ‘i-s-sunnati, Yâ rabbi, kamâ hadaytahum li-dînika, wa ‘allamtahum kitâbaka, fa-hdinâ wa ‘allimnâ, wa laka al-hamdu ‘alâ husni balâ’ika, wasun‘ika ‘indî khâssatann, kamâ khalaqtanî fa-ahsanta khalqî, wa ‘allamtanî fa-ahsanta ta* lîmî, wa hadaytanî fa-ahsanta hidâyatî, fa-laka al-hamdu ‘alâ in'âmika ‘alayya, qadîmann wa hadîthann اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلى‌ حُسْنِ بَلائِكَ وَ صُنْعِكَ، وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى الإِسْلامِ وَ السُّنَّةِ، يا رَبِّ كَما هَدَيْتَهُمْ لِدِينِكَ وَ عَلَّمْتَهُمْ كِتابَكَ فَاهْدِنا وَ عَلِّمْنا، وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلى‌ حُسْنِ بَلائِكَ وَ صُنْعِكَ عِنْدِي خاصَّةً، كَما خَلَقْتَنِي فَاحْسَنْتَ خَلْقِي، وَ عَلَّمْتَنِي فَاحْسَنْتَ تَعْلِيمِي، وَ هَدَيْتَنِي فَاحْسَنْتَ هِدايَتِي، فَلَكَ الْحَمْدُ عَلى‌ إِنْعامِكَ عَلَيَّ قَدِيماً وَ حَدِيثاً.
Combien d'afflictions, ô mon Maître, as-Tu soulagées, combien de chagrins, ô mon Maître, as-Tu chassés, combien de soucis, ô mon Maître, as-Tu dissipés, combien d’épreuves, ô mon Maître, as-Tu éloignées de moi et combien de défauts, ô mon Maître, as-Tu couverts ! Alors, à Toi la Louange en tout cas, en tout lieu, en tout temps, lors de tout retournement et en toute station, en cette situation et en toute situation ! Fa-kam min karbinn yâ sayyidî qad farrajtahu, wa kam min ghamminn yâ sayyidî qad naffastahu, wa kam min hamminn yâ sayyidî qad kashaftahu wa kam min balâ’inn yâ sayyidî qad saraftahu, wa kam min ‘aybinn yâ sayyidi qad satartahu. Fa-laka al-hamdu ‘alâ kulli hâlinn, fî kulli mathwann wa zamâninn, wa munqalabinn wa maqâminn wa ‘alâ hadhihi-l-hâl wa kulli hâlinn. كَمْ مِنْ كَرْبٍ يا سَيِّدِي قَدْ فَرَّجْتَهُ، وَ كَمْ مِنْ غَمٍّ يا سَيِّدِي قَدْ نَفَّسْتَهُ، وَ كَمْ مِنْ هَمٍّ يا سَيِّدِي قَدْ كَشَفْتَهُ، وَ كَمْ مِنْ بَلاءٍ يا سَيِّدِي قَدْ صَرَفْتَهُ، وَ كَمْ مِنْ عَيْبٍ يا سَيِّدِي قَدْ سَتَرْتَهُ. فَلَكَ الْحَمْدُ عَلى‌ كُلِّ حالٍ، فِي كُلِّ مَثْوى‌ وَ زَمانٍ، وَ مُنْقَلَبٍ وَ مُقامٍ، وَ عَلى‌ هذِهِ الْحالِ وَ كُلِّ حالٍ.
Mon Dieu, fais que je sois en ce jour parmi ceux de Tes serviteurs qui ont la meilleure part d’un bien que Tu répartis, ou d’un dommage que Tu dissipes, ou d’un mal que Tu écartes ou d’un malheur que Tu repousses ou d’un bien que Tu mènes à moi, ou d’une miséricorde que Tu répands, ou d’une santé/salut que Tu revêts car Tu es Puissant sur toute chose, entre Tes Mains se trouvent les réserves des cieux et de la terre. Allâhumma, aj'alnî min af-dali ‘ibâdika nasîbann, fî hadhâ-lyawmi, min khayrinn taqsimuhu, aw durrunn takshifuhu, aw sû’inn tasrifuhu, aw balâ’inn tadfa‘uhu, aw khayrinn tasûquhu, aw rahmatinn tan-shuruhâ, aw ‘âfiyatinn tul-bisuhâ, fa-innaka ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn, wa bi-yadika khazâ’inu-ssamâwâti wa-l-ardi, اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنْ افْضَلِ عِبادِكَ نَصِيباً فِي هذا الْيَوْمِ «۱»، مِنْ خَيْرٍ تَقْسِمُهُ، اوْ ضُرٍّ تَكْشِفُهُ، اوْ سُوءٍ تَصْرِفُهُ، اوْ بَلاءٍ تَدْفَعُهُ، اوْ خَيْرٍ تَسُوقُهُ، اوْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُها، اوْ عافِيَةٍ تُلْبِسُها، فَإِنَّكَ عَلى‌ كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ، وَ بِيَدِكَ خَزائِنُ السَّماواتِ وَ الارْضِ.
Tu es l’Unique, le Très-Généreux, Celui qui donne, par Qui celui qui Le sollicite n’est pas rejeté, celui qui espère en Lui n’est pas déçu,celui qui reçoit de Lui ne diminue pas, ce qui est chez Lui ne s’épuise pas, au contraire, il augmente beaucoup en nombre, en biens, en dons et en largesses ! Pourvois-moi de Tes Réserves qui ne disparaissent pas, de Ta Miséricorde étendue, car Ton Don n’est pas prohibé et Tu es Puissant sur toute chose, par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux. wa anta al-wâhidu al-karîmu, al-mu‘tî, al-ladhî lâ yuraddusâ’iluhu, wa lâ yukhayyabu âmiluhu, wa lâ yanqusu nâ’iluhu, wa lâ yanfadu mâ ‘indahu, bal, yazdâda kathratann wa tîbann wa ‘atâ’ann wa jûdann. Wa-rzuqnî min khazâ’inika al-latî lâ tafnâ wa min rahmatika alwâsi‘ati, inna ‘atâ’aka lam yakun mahzhûrann wa anta ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn, bi rahmatika, yâ arhama ar-râhimîna. وَ انْتَ الْواحِدُ الْكَرِيمُ، الْمُعْطِي الَّذِي لا يَرُدُّ سائِلَهُ، وَ لا يُخَيِّبُ آمِلَهُ، وَ لا يَنْقُصُ نائِلَهُ، وَ لا يَنْفَدُ ما عِنْدَهُ، بَلْ يَزْدادُ كَثْرَةً وَ طِيباً وَ عَطاءً وَ جُوداً، وَ ارْزُقْنِي مِنْ خَزائِنِكَ الَّتِي لا تَفْنى‌ وَ مِنْ رَحْمَتِكَ الْواسِعَةِ، إِنَّ عَطاءَكَ لَمْ يَكُنْ مَحْظُوراً، وَ انْتَ عَلى‌ كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ، بِرَحْمَتِكَ يا ارْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
  • Réciter 1 000 fois l'invocation de :
سُبْحَانَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ عَرْشُهُ سُبْحَانَ الَّذِي فِي الْأَرْضِ حُكْمُهُ سُبْحَانَ الَّذِي فِي الْقُبُورِ قَضَاؤُهُ سُبْحَانَ الَّذِي فِي الْبَحْرِ سَبِيلُهُ سُبْحَانَ الَّذِي فِي النَّارِ سُلْطَانُهُ سُبْحَانَ الَّذِي فِي الْجَنَّةِ رَحْمَتُهُ سُبْحَانَ الَّذِي فِي الْقِيَامَةِ عَدْلُهُ سُبْحَانَ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاءَ سُبْحَانَ الَّذِي بَسَطَ الْأَرْضَ سُبْحَانَ الَّذِي لا مَلْجَأَ وَ لا مَنْجَى مِنْهُ إِلا إِلَيْهِ
Récupérée de « http://fr.wikishia.net/index.php?title=8_Dhu_al-Hijja&oldid=59499 »