Sourate Fâtir

De Wiki Shia
Aller à : navigation, rechercher
Saba’ Sourate Fâtir Yâsîn
سوره فاطر.jpg
Nombre de la sourate : 35
Juz' : 22
Révélation
Ordre de la révélation : 43
Mecquoise/Médinoise : Mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 45
Nombre des mots : 780
Nombre des lettres : 3 228

Sourate Fâtir (en arabe : سورة فاطر) ou sourate al-Malâʼika (en arabe: سورة الملائکة) est la 35e sourate de Coran. Il s’agit d’une sourate mecquoise qui se trouve dans le chapitre (Juz’) 20 du Coran. On la considère comme l'une des sourates Hâmidât qui commencent par louer Dieu. Ce nom est traduit en français : Créateur.[1] Son deuxième nom est Malâʼika, traduit en français Les Anges.

La sourate Fâtir concerne la Résurrection, la situation et les difficultés du Jour du Jugement et de la repentance des incroyants. Elle avertit également l'être humain de la tromperie de Satan et de la vie qui les égare. Les bénédictions de Dieu sont également mentionnées dans cette sourate et elle recommande aux gens de réciter le Coran, d’accomplir les prières et de dépenser pour Dieu (en arabe : إنفاق) comme des actes précieux.

le 15e verset de cette sourate du Coran est l’un des versets célèbres qui admet que Dieu n'a besoin de personne, alors que l'humanité a besoin de Dieu, et le 18e verset qui parle de la Justice divine et la punition sévère de Dieu au Jour du Jugement.

Présentation

Premiers versets de la sourate Fâtir en écriture kufique tirés d'un manuscrit de la fin du VIIIe siècle (IIe siècle de l'hégire)

Nomination

Le premier nom de la sourate est « Fâtir », signifiant Créateur. Son deuxième nom est « Al-Malâʼika » (les Anges), traduit en français Les Anges.[2] Ces deux titres sont tirés du premier verset de la sourate.[3] Le terme « Fâtir » est dérivé la racine « Fa-ta-ra » et signifie « l'auteur des cieux et de la terre », comme il est cité dans le premier verset.[4]

Lieu et ordre de la révélation

La sourate Fâtir fait partie des sourates mecquoises est la 43e sourate révélée au Prophète (s) dans l’ordre de la révélation. Il s’agit la 35e sourate dans l’ordre actuel du Coran[5] située dans le chapitre (Juz’) 20 du Coran.

Nombre de versets

Cette sourate du Coran a 45 versets, 780 mots et 3228 lettres. La sourate Fâtir est la 5e et la dernière sourate qui fait partie des sourates al-Hâmidât (en arabe : الحامدات) qui commencent par la louange d'Allah. En ce qui concerne son volume, elle fait partie parmi des sourates dites al-Mathanî (en arabe : المثاني) et constituant un peu moins d'un Hizb coranique qui est un quart d’un chapitre (Juz’).[6]

Contenu

La sourate Fâtir avertit les êtres humains de la fausseté de la vie et des tentations de Satan qui les égarent. Elle affirme également que l'humanité a besoin de Dieu, alors que Dieu n'a besoin de personne. La sourate Fâtir mentionne également les bénédictions de Dieu[7] comme la pluie, se marier et les deux mers fraîches et salées afin de rappeler à l'humanité les bénédictions de Dieu et de lui être reconnaissant.

Cette sourate aborde également la Résurrection et ses situations et le repentir des incroyants qui souhaitent pouvoir retourner dans ce monde afin de compenser leurs erreurs.[8] En outre, dans certains versets, les incroyants et leurs dieux incapables sont mentionnés et elle recommande aux gens de réciter le Coran, d’accomplir les prières et de dépenser pour Dieu (en arabe : إنفاق) comme des actes précieux.

Exégèse de quelques versets

Les efforts du Prophète (s) pour guider les gens

Dans le 8e verset de la sourate Fâtir, Dieu s'est adressé à Prophète Muhammad (s) :

فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَ‌اتٍ ۚ
Que ton âme ne se répande point sur [ces Impies] en lamentations !
Le Coran, Sourate , Verset  ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p..

Ce qui a la même signification que le 3e verset de la sourate ash-Shuʻarâʼ :[9]

Ces phrases montrent comment le prophète Muhammad (s) était désireux de guider les gens et de les convaincre de se convertir à l’Islam.[10]

Volonté humaine dans l’orientation ou la déception

فَإِنَّ اللَّـهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۖ
Allah égare qui Il veut et dirige qui Il veut.
Le Coran, Sourate , Verset  ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p..

D’après le 8e verset de la sourate Fatir, seul Dieu « égare qui Il veut et dirige qui Il veut ». Selon le sens apparent de ce verset, les êtres humains n’ont pas de volonté, mais selon une lettre de l’Imam al-Hâdî qui est enregistré dans le livre « Al-Ihtijâj » par at-Tabrisî, ce verset peut impliquer l'une des deux significations suivantes :

  • Dieu peut égarer ou guider tout le monde, ce qui signifie qu'aucun Récompense ou Punition n'aura de sens alors (alors que les actes humains seront récompensés ou qu'ils seront punis ; alors ce sens ne pouvait pas être correct).
  • Ici guider signifie apprendre (Il montre le bon chemin à ses serviteurs) comme indiqué dans le 17e verset de sourate al-Fussilat ; dans ce cas, les êtres humains sont responsables de leurs décisions et de leurs actions.[11]

Cependant, certains exégètes pensent qu’il y a deux étapes dans l’orientation et l’égarement. Dans la première étape, Dieu ne force pas les êtres humains et ils ont la volonté, mais si quelqu'un choisit de s'égarer, il sera puni, ce qui conduira à la seconde dérive par l'ordre de Dieu, car il reflète la désobéissance humaine. Par conséquent, les versets qui déclarent que s'égarer par la volonté de Dieu concernent en réalité la deuxième erreur trompeuse.[12]

Acceptation des actes dépendants de l'acceptation de la Wilâya

إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْ‌فَعُهُ ۚ
Vers Lui s'élève la parole excellente. Il élève l'action pie.
Le Coran, Sourate , Verset 10 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p..

Dans les hadiths, la « bonne parole » désigne le témoignage au monothéisme, à la prophétie de Muhammad (s) et à la Wilâya de Ali b. Abi Talib (a) et autres Imams. En outre, les « bonnes actions » signifient une croyance sincère dans le témoignage mentionné. [13]

Al-Shaykh al-Kulaynî a déclaré dans son livre Al-Kâfî que l’Imam as-Sâdiq (a) a expliqué ce verset comme disant :

« Ce verset concerne la Wilâya de nous, Ahl al- Baytm (et il l'a dit pendant qu'il se montrait lui-même) ; ainsi, ceux qui ne croient pas en la Wilâya des imams chiites, leurs actes ne seront pas acceptés par Dieu ».[14]

Point de vue des wahhabites sur Tawassul

Il est dit dans le 22e verset de la sourate Fatir :

وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّـهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ‌ ﴿٢٢﴾
Les Morts ne sauraient être égalés aux Vivants. Allah fait entendre qui Il veut, [mais] tu ne peux faire entendre ceux qui sont dans les tombes ﴾22﴿
Le Coran, Sourate , Verset 22 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p..

Les wahhabites ont utilisé ce verset pour rejeter le concept de Tawassul aux morts. Selon ce verset, les morts ne peuvent pas nous entendre et ils ne peuvent pas aider les gens.[15]

Au contraire, les érudits chiites et un grand nombre de savants sunnites et soufis croient que les morts vivent dans Barzakh ; De nombreux versets coraniques soutiennent cette notion. Ils croient que dans ce versets, les mécréants qui sont impossibles à guider sont assimilés à des morts, comme pour les deux, les conseils des prophètes sont vains.[16]

Versets réputés

Besoin de l'humanité et de la suffisance de Dieu

  • Verset 15
يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَ‌اءُ إِلَى اللَّـهِ ۖ وَاللَّـهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿١٥﴾
Hommes ! vous êtes les besogneux envers Allah alors qu'Allah est le Suffisant à Soi-même (ġaniyy), le Digne de Louanges ﴾15﴿
Le Coran, Sourate XXXV, Verset 15 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.464.

Ce verset est hautement considéré par les philosophes et les mystiques.[17] Un certain nombre de philosophes pensent que ce verset concerne l’argument cosmologique qui prouve l'existence de l'être nécessaire.[18]
Il est déclaré que seul Dieu est suffisant et Sui Generis, qui n'a besoin de personne et que la seule existence de l'être nécessaire dans l'univers entier lui est attribuée. Tous les humains, ainsi que toutes les créatures, ont besoin de Dieu, une existence indépendante, et si leur lien avec lui est rompu, ils se tournent vers le néant.[19]

Chaque personne est responsable de ses propres actes

  • Verset 18
وَلَا تَزِرُ‌ وَازِرَ‌ةٌ وِزْرَ‌ أُخْرَ‌ىٰ ۚ
Aucune [âme] pécheresse ne portera le faix d'une autre.
Le Coran, Sourate XXXV, Verset 18 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.465.

Ce verset prouve la Justice divine et explique ensuite la punition sévère du Jour du Jugement, afin que personne ne porte le fardeau ou le péché d'une autre personne, même s'ils s'aiment beaucoup.[20]

Seuls les Savants redoutent Allah

  • Verset 28
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّـهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ
Seuls, les Savants redoutent Allah, parmi Ses serviteurs.
Le Coran, Sourate XXXV, Verset 28 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.466.

Le mot arabe « Khashya » ( خشیة) signifie aussi bien la crainte de Dieu que son adoration.[21] Il est rapporté de l’Imam as-Sajjâd (a) à propos de ce verset :

« La connaissance et les actes sont deux amis proches, ceux qui connaissent Dieu, ils Le redouteront et obéiront. Les personnes bien informées et leurs adeptes ne sont que ceux qui connaissent bien Dieu, accomplissent des actions pour lui et l’aiment ».[22]

Il est mentionné dans les livres exégétiques et les livres de Hadiths que l’expression « les Savants » (en arabe : الْعُلَمَاءُ) dans ce verset se réfère à Ali b. Abi Talib (a).[23]

Mérites et effets

En ce qui concerne les mérites de cette sourate, il est rapporté de l’Imam as-Sâdiq (a) dans le livre exégétique Nûr ath-Thiqlayn que si quelqu'un récite la sourate Fâtir et la sourate as-Sabaʼ pendant la nuit, Dieu le protégera et si quelqu'un récite ces sourates pendant la journée, il ne sera pas blessé et Dieu lui donnera des bénédictions dans le monde et dans l'au-delà qui lui sont inimaginables.[24]

Texte et la traduction de la sourate

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur Miséricordieux. Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
Louange à Allah, Créateur (Fâtir) des cieux et de la terre, qui prend comme émissail'es des Anges munis d'ailes par deux, trois et quatre. Il ajoute à la création ce qu'Il veut. Allah, sur toute chose, est Omnipotent ﴾1﴿ Toute grâce (raḥma) qu'Allah octroie aux Hommes, il n'est personne qui la fetienne. Toute chose [au contraire] qu'Il fetient, il n'est personne qui l'envoie après Lui. Il est le Puissant, le Sage ﴾2﴿ Hommes !, appelez-vous le bienfait d'Allah envers vous ! Est-il aucun créateu, en dehors d'Allah ! Il vous attribue [ce qui est nécessaire] du ciel et de la teffe. Nulle divinité excepté Lui. Comment pouvez-vous ltre détournés [de Lui] ? ﴾3﴿ Si [les Impies vivants] t'ont traité d'imposteur, [d'autres] Apôtres, avant toi, ont été traités [aussi] d'imposteurs. A Allah sont ramenées toutes choses ﴾4﴿ Hommes ! la Promesse d'Allah, est vérité. Que la Vie Immédiate ne vous trompe point et que le Trompeur ne vous trompe point sur Allah ! ﴾5﴿ Al-Ĥamdu Lillāhi Fāţiri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Jā`ili Al-Malā'ikati Rusulāan 'Ūlī 'Ajniĥatin Mathná Wa Thulātha Wa Rubā`a Yazīdu Fī Al-Khalqi Mā Yashā'u 'Inna Allāha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun ﴾1﴿ Mā Yaftaĥi Allāhu Lilnnāsi Min Raĥmatin Falā Mumsika Lahā Wa Mā Yumsik Falā Mursila Lahu Min Ba`dihi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu ﴾2﴿ Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Adhkurū Ni`mata Allāhi `Alaykum Hal Min Khāliqin Ghayru Allāhi Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa'anná Tu'ufakūna ﴾3﴿ Wa 'In Yukadhibūka Faqad Kudhibat Rusulun Min Qablika Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru ﴾4﴿ Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Inna Wa`da Allāhi Ĥaqqun Falā Taghurrannakumu Al-Ĥayā Atu Ad-Dunyā Wa Lā Yaghurrannakum Billāhi Al-Gharūru ﴾5﴿ اَلْحَمْدُ لِلَّـهِ فَاطِرِ‌ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُ‌سُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُ‌بَاعَ ۚ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّـهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ‌ ﴿١﴾ مَّا يَفْتَحِ اللَّـهُ لِلنَّاسِ مِن رَّ‌حْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْ‌سِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢﴾ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُ‌وا نِعْمَتَ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ‌ اللَّـهِ يَرْ‌زُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْ‌ضِ ۚ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ﴿٣﴾وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُ‌سُلٌ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى اللَّـهِ تُرْ‌جَعُ الْأُمُورُ‌ ﴿٤﴾ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّـهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّ‌نَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّ‌نَّكُم بِاللَّـهِ الْغَرُ‌ورُ‌ ﴿٥﴾
Le Démon est pour vous un ennemi. Considérez-le donc comme un ennemi. Il appelle seulement [ceux de] sa faction pour qu'ils soient parmi les Hôtes du Brasier ﴾6﴿ Ceux qui auront été infidèles auront un tourment terrible, tandis que ceux qui auront cru et fait des oeuvres pies auront pardon et grande rétribution ﴾7﴿ Eh quoi ! Celui pour qui la laideur de son action sera parée [de fausses apparences] et qui la considérera comme belle. Allah égare qui Il veut et dirige qui Il veut. Que ton âme ne se répande point sur [ces Impies] en lamentations ! Allah est très Savant de ce qu'ils font ﴾8﴿ Allah a déchalné les vents. Ils soulèvent des nuages et Nous les avons poussés (sic) vers un pays mort. Par eux, Nous avons fait revivre la terre après sa mort. Ainsi sera la Résurrection (nuṥûr) ﴾9﴿ Quiconque se trouve désirer la puissance. La puissance, en totalité, est à Allah. Vers Lui s'élève la parole excellente. Il élève l'action pie. Ceux qui [, au contraire,] machinent les mauvaises actions auront un châtiment terrible. Ce que machinent ces [présents Impies] s'anéantira ﴾10﴿ 'Inna Ash-Shayţāna Lakum `Adūwun Fa Attakhidhūhu `Adūwāan 'Innamā Yad`ū Ĥizbahu Liyakūnū Min 'Aşĥābi As-Sa`īri ﴾6﴿ Al-Ladhīna Kafarū Lahum `Adhābun Shadīdun Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun Kabīrun ﴾7﴿ 'Afaman Zuyyina Lahu Sū'u `Amalihi Fara'āhu Ĥasanāan Fa'inna Allāha Yuđillu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Falā Tadh/hab Nafsuka `Alayhim Ĥasarātin 'Inna Allāha `Alīmun Bimā Yaşna`ūna ﴾8﴿ Wa Allāhu Al-Ladhī 'Arsala Ar-Riyāĥa Fatuthīru Saĥābāan Fasuqnāhu 'Ilá Baladin Mayyitin Fa'aĥyaynā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Kadhālika An-Nushūru ﴾9﴿ Man Kāna Yurīdu Al-`Izzata Falillāhi Al-`Izzatu Jamī`āan 'Ilayhi Yaş`adu Al-Kalimu Aţ-Ţayyibu Wa Al-`Amalu Aş-Şāliĥu Yarfa`uhu Wa Al-Ladhīna Yamkurūna As-Sayyi'āti Lahum `Adhābun Shadīdun Wa Makru 'Ūlā'ika Huwa Yabūru ﴾10﴿ إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ‌ ﴿٦﴾ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَ‌ةٌ وَأَجْرٌ‌ كَبِيرٌ‌ ﴿٧﴾ أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَ‌آهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ اللَّـهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَ‌اتٍ ۚ إِنَّ اللَّـهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ ﴿٨﴾ وَاللَّـهُ الَّذِي أَرْ‌سَلَ الرِّ‌يَاحَ فَتُثِيرُ‌ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْ‌ضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ النُّشُورُ‌ ﴿٩﴾ مَن كَانَ يُرِ‌يدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّـهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْ‌فَعُهُ ۚ وَالَّذِينَ يَمْكُرُ‌ونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ‌ أُولَـٰئِكَ هُوَ يَبُورُ‌ ﴿١٠﴾
Allah vous a créés de poussière, puis d'une éjaculation, puis Il vous a constitués par couples. Nulle femelle ne porte ou ne met bas qu'Il ne [le] sache. Nul être n'a sa vie prolongée ni abrégée que ce ne soit [fixé] dans un écrit. Cela, pour Allah, est aisé ﴾11﴿ Les deux mers ne sont point identiques. [L'eau de] celle-ci est potable, douce, agréable à boire, alors que [l'eau de] celle-là est saumâtre, non potable. De chacune vous pêchez une chair fratche que vous mangez. Vous [en] tirez des joyaux que vous portez. Vous y voyez le vaisseau voguer pour rechercher [un peu] de la faveur [d'Allah]. Peut-être serez-vous reconnaissants ﴾12﴿ Il fait pénétrer la nuit dans le jour et fait pénétrer le jour dans la nuit. Il a soumis le soleil et la lune, chacun voguant vers un terme fixé. C'est là Allah, votre Seigneur. A Lui la royauté, alors que ceux que vous priez, en dehors de Lui, ne possèdent pas même une pellicule de noyau de datte ﴾13﴿ Si vous les priez, ils n'entendent point votre prière et s'ils entendaient, ils ne vous exauceraient pas. Au Jour de la Résurrection, ils renieront votre association. Mieux informé qu'Allah ne saurait vous aviser ﴾14﴿ Hommes !, vous êtes les besogneux envers Allah alors qu'Allah est le Suffisant à Soi-même (ġaniyy), le Digne de Louanges ﴾15﴿ Wa Allāhu Khalaqakum Min Turābin Thumma Min Nuţfatin Thumma Ja`alakum 'Azwājāan Wa Mā Taĥmilu Min 'Unthá Wa Lā Tađa`u 'Illā Bi`ilmihi Wa Mā Yu`ammaru Min Mu`ammarin Wa Lā Yunqaşu Min `Umurihi 'Illā Fī Kitābin 'Inna Dhālika `Alá Allāhi Yasīrun ﴾11﴿ Wa Mā Yastawī Al-Baĥrāni Hādhā `Adhbun Furātun Sā'ighun Sharābuhu Wa Hadhā Milĥun 'Ujājun Wa Min Kullin Ta'kulūna Laĥmāan Ţarīyāan Wa Tastakhrijūna Ĥilyatan Talbasūnahā Wa Tará Al-Fulka Fīhi Mawākhira Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna ﴾12﴿ Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī Li'jalin Musammáan Dhalikumu Allāhu Rabbukum Lahu Al-Mulku Wa Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūnihi Mā Yamlikūna Min Qiţmīrin ﴾13﴿ 'In Tad`ūhum Lā Yasma`ū Du`ā'akum Wa Law Sami`ū Mā Astajābū Lakum Wa Yawma Al-Qiyāmati Yakfurūna Bishirkikum Wa Lā Yunabbi'uka Mithlu Khabīrin ﴾14﴿ Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Antumu Al-Fuqarā'u 'Ilá Allāhi Wa Allāhu Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu ﴾15﴿ وَاللَّـهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَ‌ابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ‌ مِن مُّعَمَّرٍ‌ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِ‌هِ إِلَّا فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّـهِ يَسِيرٌ‌ ﴿١١﴾ وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَ‌انِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَ‌اتٌ سَائِغٌ شَرَ‌ابُهُ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِ‌يًّا وَتَسْتَخْرِ‌جُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَ‌ى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ‌ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُ‌ونَ ﴿١٢﴾ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ‌ وَيُولِجُ النَّهَارَ‌ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ‌ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ‌ كُلٌّ يَجْرِ‌ي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّـهُ رَ‌بُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۚ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ‌ ﴿١٣﴾ إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ‌ونَ بِشِرْ‌كِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ‌ ﴿١٤﴾ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَ‌اءُ إِلَى اللَّـهِ ۖ وَاللَّـهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿١٥﴾
S'Il veut, Il vous fera disparaitre et apportera une création nouvelle ﴾16﴿ Cela, pour Allah, n'est point malaisé ﴾17﴿ Aucune [âme] pécheresse ne portera le faix d'une autre et si une [âme] obérée crie vers sa charge, rien ne sera ôté de celle-ci, même si [celui qu'elle appelle] était son proche. Tu avertis seulement ceux qui redoutent leur Seigneur à cause de l'Inconnaissable [qui] ont accompli la Prière. Qui fait l'aumône, la fait pour soi-même. Vers Allah est le « Devenir » ﴾18﴿ L'aveugle ne saurait être égalé à celui qui voit ﴾19﴿ ni les ténèbres à la lumière ﴾20﴿ 'In Yasha' Yudh/hibkum Wa Ya'ti Bikhalqin Jadīdin ﴾16﴿ Wa Mā Dhālika `Alá Allāhi Bi`azīzin ﴾17﴿ Wa Lā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá Wa 'In Tad`u Muthqalatun 'Ilá Ĥimlihā Lā Yuĥmal Minhu Shay'un Wa Law Kāna Dhā Qurbá 'Innamā Tundhiru Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa Man Tazakká Fa'innamā Yatazakká Linafsihi Wa 'Ilá Allāhi Al-Maşīru ﴾18﴿ Wa Mā Yastawī Al-'A`má Wa Al-Başīru ﴾19﴿ Wa Lā Až-Žulumātu Wa Lā An-Nūr ﴾20﴿ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ ﴿١٦﴾ وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّـهِ بِعَزِيزٍ ﴿١٧﴾ وَلَا تَزِرُ‌ وَازِرَ‌ةٌ وِزْرَ‌ أُخْرَ‌ىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْ‌بَىٰ ۗ إِنَّمَا تُنذِرُ‌ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَ‌بَّهُم بِالْغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ ۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِ ۚ وَإِلَى اللَّـهِ الْمَصِيرُ‌ ﴿١٨﴾ وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ‌ ﴿١٩﴾ وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ‌ ﴿٢٠﴾
ni l'ombre [fraîche] à l'ardente [clarté] ﴾21﴿ Les Morts ne sauraient être égalés aux Vivants. Allah fait entendre qui Il veut, [mais] tu ne peux faire entendre ceux qui sont dans les tombes ﴾22﴿ Tu n'es qu'un Avertisseur ﴾23﴿ Nous t'avons envoyé [, Prophète !,] avec la Vérité, en Annonciateur et Avertisseur. Il n'est aucune communauté chez qui ne soit passé un Avertisseur ﴾24﴿ Si [les présents Infidèles] te traitent d'imposteur, [de même] crièrent au -mensonge ceux qui furent avant eux, [quand] leurs Apôtres vinrent à eux avec les Preuves, avec les Écritures (zubur) et avec l'Écriture lumineuse ﴾25﴿ Wa Lā Až-Žillu Wa Lā Al-Ĥarūru ﴾21﴿ Wa Mā Yastawī Al-'Aĥyā'u Wa Lā Al-'Amwātu 'Inna Allāha Yusmi`u Man Yashā'u Wa Mā 'Anta Bimusmi`in Man Fī Al-Qubūri ﴾22﴿ 'In 'Anta 'Illā Nadhīrun ﴾23﴿ 'Innā 'Arsalnāka Bil-Ĥaqqi Bashīrāan Wa Nadhīrāan Wa 'In Min 'Ummatin 'Illā Khalā Fīhā Nadhīrun ﴾24﴿ Wa 'In Yukadhibūka Faqad Kadhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Wa Biz-Zuburi Wa Bil-Kitābi Al-Munīri ﴾25﴿ وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُ‌ورُ‌ ﴿٢١﴾ وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّـهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ‌ ﴿٢٢﴾ إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ‌ ﴿٢٣﴾ إِنَّا أَرْ‌سَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرً‌ا وَنَذِيرً‌ا ۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ‌ ﴿٢٤﴾ وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُ‌سُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ‌ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ‌ ﴿٢٥﴾
A la suite [de cela], Je pris ceux qui avaient été infidèles et quelle fut Ma réprobation ﴾26﴿ N'as-tu point vu qu'Allah a fait descendre du ciel une eau par laquelle Nous avons fait sortir des fruits de diverses espèces ? Sur les montagnes sont des stries blanches, rouges, de diverses couleurs et d'un noir profond ﴾27﴿ Parmi les Hommes, les animaux, les bêtes de troupeau ('an'âm), il en est de même qui sont de diverses couleurs. Seuls, les Savants redoutent Allah, parmi Ses serviteurs. Allah est Puissant et Absoluteur ﴾28﴿ Ceux qui récitent (talâ) l'Écriture d'Allah, ont accompli la Prière et fait dépense [en aumônes], en secret et en public, sur ce que Nous leur avons attribué, espèrent un gain (tijâra) impérissable ﴾29﴿ afin qu['Allah] leur donne entièrement leur rétribution et augmente Sa faveur [à leur égard], [Allah] est Absoluteur et Digne de Reconnaissance ﴾30﴿ Thumma 'Akhadhtu Al-Ladhīna Kafarū Fakayfa Kāna Nakīri ﴾26﴿ 'Alam Tará 'Anna Allāha 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhrajnā Bihi Thamarātin Mukhtalifāan 'Alwānuhā Wa Mina Al-Jibāli Judadun Bīđun Wa Ĥumrun Mukhtalifun 'Alwānuhā Wa Gharābību Sūdun ﴾27﴿ Wa Mina An-Nāsi Wa Ad-Dawābbi Wa Al-'An`ām Mukhtalifun 'Alwānuhu Kadhālika 'Innamā Yakhshá Allāha Min `Ibādihi Al-`Ulamā'u 'Inna Allāha `Azīzun Ghafūrun ﴾28﴿ 'Inna Al-Ladhīna Yatlūna Kitāba Allāhi Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Anfaqū Mimmā Razaqnāhum Sirrāan Wa `Alāniyatan Yarjūna Tijāratan Lan Tabūra ﴾29﴿ Liyuwaffiyahum 'Ujūrahum Wa Yazīdahum Min Fađlihi 'Innahu Ghafūrun Shakūrun ﴾30﴿ ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ‌ ﴿٢٦﴾ أَلَمْ تَرَ‌ أَنَّ اللَّـهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَ‌جْنَا بِهِ ثَمَرَ‌اتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ‌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَ‌ابِيبُ سُودٌ ﴿٢٧﴾ وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّـهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّـهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ‌ ﴿٢٨﴾ إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّـهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَ‌زَقْنَاهُمْ سِرًّ‌ا وَعَلَانِيَةً يَرْ‌جُونَ تِجَارَ‌ةً لَّن تَبُورَ‌ ﴿٢٩﴾ لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَ‌هُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ‌ شَكُورٌ‌ ﴿٣٠﴾
Et ce que Nous t'avons révélé de l'Écriture est la Vérité marquant la véracité des messages antérieurs. En vérité, sur Ses serviteurs, - Allah est certes Informé et Clairvoyant ﴾31﴿ Ensuite Nous avons fait hériter de l'Écriture ceux de Nos serviteurs que Nous avons élus. Parmi eux, il en est qui se lèsent eux-mêmes. Parmi eux, il en est qui sont en direction du but. Parmi eus, il en est qui sont en tête par les bonnes actions, avec la permission d'Allah. C'est là la Grande Faveur ﴾32﴿ les jardins d'Eden. Ils y entreront; ils y seront parés de bracelets d'or et de perles; là leurs vltements seront de soie ﴾33﴿ [Et les Bienheureux diront] : Louange à Allah qui a écarté de nous la tristesse ! En vérité, notre Seigneur est certes Absoluteur et Digne de Reconnaissance ﴾34﴿ [Lui] qui, par Sa faveur, nous a installés dans la Demeure de la Permanence. Nulle peine ne nous touchera. Nulle fatigue ne nous y touchera. » ﴾35﴿ Wa Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Mina Al-Kitābi Huwa Al-Ĥaqqu Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi 'Inna Allāha Bi`ibādihi Lakhabīrun Başīrun ﴾31﴿ Thumma 'Awrathnā Al-Kitāba Al-Ladhīna Aşţafaynā Min `Ibādinā Faminhum Žālimun Linafsihi Wa Minhum Muqtaşidun Wa Minhum Sābiqun Bil-Khayrāti Bi'idhni Allāhi Dhālika Huwa Al-Fađlu Al-Kabīru ﴾32﴿ Jannātu `Adnin Yadkhulūnahā Yuĥallawna Fīhā Min 'Asāwira Min Dhahabin Wa Lu'ulu'uāan Wa Libāsuhum Fīhā Ĥarīrun ﴾33﴿ Wa Qālū Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī 'Adh/haba `Annā Al-Ĥazana 'Inna Rabbanā Laghafūrun Shakūrun ﴾34﴿ Al-Ladhī 'Aĥallanā Dāra Al-Muqāmati Min Fađlihi Lā Yamassunā Fīhā Naşabun Wa Lā Yamassunā Fīhā Lughūbun ﴾35﴿ وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّـهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ‌ بَصِيرٌ‌ ﴿٣١﴾ ثُمَّ أَوْرَ‌ثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَ‌اتِ بِإِذْنِ اللَّـهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ‌ ﴿٣٢﴾ جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ‌ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِ‌يرٌ‌ ﴿٣٣﴾ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّـهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَ‌بَّنَا لَغَفُورٌ‌ شَكُورٌ‌ ﴿٣٤﴾ الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ‌ الْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ ﴿٣٥﴾
Ceux qui [au contraire,] auront été impies auront le feu de la Géhenne. Contre eux, [l'anéantissement] ne sera point décrété en sorte qu'ils pourront périr, et nul allègement ne sera apporté à [leur] tourment dans la Géhenne. Ainsi Nous « récompenserons » tout ingrat ﴾36﴿ Là, [les Réprouvés] crieront : « Seigneur ! fais-nous sortir ! Nous accomplirons oeuvre pie, à l'inverse de ce que nous faisions ! » -« Eh quoi ! ne vous avons-Nous point donné une longue vie [pour que] réfléchisse celui qui réfléchit ? L'Avertisseur est venu à vous ! [Puisque vous êtes restés sourds,] goûtez [ce Tourment] ! Aux Injustes, nul auxiliaire ! » ﴾37﴿ Allah connaît l'Inconnaissable des cieux et de la terre. Il connaît bien les pensées des coeurs ﴾38﴿ C'est Lui qui fit de vous les derniers détenteurs sur la terre. Sur quiconque est infidèle pèsera son infidélité. L'infidélité des Infidèles ne fait qu'accroître, auprès de leur Seigneur, [la] haine [qu'ils s'attirent]. L'infidélité des Infidèles ne fait qu'accroître [leur] perdition ﴾39﴿ Demande[-leur] : « Voyez-vous vos Associés que vous priez en dehors d'Allah ? Faites-moi voir ce qu'ils ont créé de la terre ou [s']ils ont une association dans les cieux, ou [si] Nous leur avons donné une Écriture en sorte qu'ils peuvent se fonder sur des Preuves [tirées] de celle-ci ! » Non! ce que les Injustes se promettent les uns aux autres n'est que duperie ! ﴾40﴿ Wa Al-Ladhīna Kafarū Lahum Nāru Jahannama Lā Yuqđá `Alayhim Fayamūtū Wa Lā Yukhaffafu `Anhum Min `Adhābihā Kadhālika Najzī Kulla Kafūrin ﴾36﴿ Wa Hum Yaşţarikhūna Fīhā Rabbanā 'Akhrijnā Na`mal Şāliĥāan Ghayra Al-Ladhī Kunnā Na`malu 'Awalam Nu`ammirkum Mā Yatadhakkaru Fīhi Man Tadhakkara Wa Jā'akumu An-Nadhīru Fadhūqū Famā Lilžžālimīna Min Naşīr ﴾37﴿ 'Inna Allāha `Ālimu Ghaybi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri ﴾38﴿ Huwa Al-Ladhī Ja`alakum Khalā'ifa Fī Al-'Arđi Faman Kafara Fa`alayhi Kufruhu Wa Lā Yazīdu Al-Kāfirīna Kufruhum `Inda Rabbihim 'Illā Maqtāan Wa Lā Yazīdu Al-Kāfirīna Kufruhum 'Illā Khasārāan ﴾39﴿ Qul 'Ara'aytum Shurakā'akumu Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūni Allāhi 'Arūnī Mādhā Khalaqū Mina Al-'Arđi 'Am Lahum Shirkun Fī As-Samāwāti 'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Fahum `Alá Bayyinatin Minhu Bal 'In Ya`idu Až-Žālimūna Ba`đuhum Ba`đāan 'Illā Ghurūrāan ﴾40﴿ وَالَّذِينَ كَفَرُ‌وا لَهُمْ نَارُ‌ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ‌ ﴿٣٦﴾ وَهُمْ يَصْطَرِ‌خُونَ فِيهَا رَ‌بَّنَا أَخْرِ‌جْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ‌ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْ‌كُم مَّا يَتَذَكَّرُ‌ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ‌ وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ‌ ۖ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ‌ ﴿٣٧﴾ إِنَّ اللَّـهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ‌ ﴿٣٨﴾ هُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْ‌ضِ ۚ فَمَن كَفَرَ‌ فَعَلَيْهِ كُفْرُ‌هُ ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِ‌ينَ كُفْرُ‌هُمْ عِندَ رَ‌بِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِ‌ينَ كُفْرُ‌هُمْ إِلَّا خَسَارً‌ا ﴿٣٩﴾ قُلْ أَرَ‌أَيْتُمْ شُرَ‌كَاءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ أَرُ‌ونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْ‌ضِ أَمْ لَهُمْ شِرْ‌كٌ فِي السَّمَاوَاتِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُ‌ورً‌ا ﴿٤٠﴾
Allah retient les cieux et la terre pour qu'ils ne s'affaissent point. S'ils s'affaissaient, nul ne les retiendrait en dehors de Lui. Il est Longanime et Absoluteur ﴾41﴿ [Les Incrédules] ont juré par Allah, en leurs serments les plus solennels, que si un Avertisseur venait à eux, ils se tiendraient certes dans une direction plus droite qu'aucune communauté. Or, quand un Avertisseur est venu à eux, cela n'a fait qu'accroître leur répulsion ﴾42﴿ par suite de superbe, sur la terre, et de machination mauvaise. Mais la machination mauvaise se retourne seulement contre ceux qui y recourent. Que considèrent-ils sinon le sort traditionnel (sunna) des Anciens ? Or tu trouveras la coutume (sunna) d'Allah non modifiable et tu trouveras la coutume d'Allah immuable ﴾43﴿ Eh quoi ! N'ont-ils point parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui furent avant eux et [qui] furent plus redoutables qu'eux par la force ? Allah ne saurait être réduit à l'impuissance, par rien, ni dans les cieux ni sur la terre. Il est omniscient et omnipotent. Si Allah reprenait les Hommes pour ce qu'ils se sont acquis, Il ne laisserait à la surface de la terre aucun être vivant (dâbba). Il les remet à un terme fixé ﴾44﴿ Et quand leur terme viendra. Car Allah est très Clairvoyant sur Ses serviteurs ﴾45﴿


'Inna Allāha Yumsiku As-Samāwāti Wa Al-'Arđa 'An Tazūlā Wa La'in Zālatā 'In 'Amsakahumā Min 'Aĥadin Min Ba`dihi 'Innahu Kāna Ĥalīmāan Ghafūrāan ﴾41﴿ Wa 'Aqsamū Billāhi Jahda 'Aymānihim La'in Jā'ahum Nadhīrun Layakūnunna 'Ahdá Min 'Iĥdá Al-'Umami Falammā Jā'ahum Nadhīrun Mā Zādahum 'Illā Nufūrāan ﴾42﴿ Astikbārāan Fī Al-'Arđi Wa Makra As-Sayyi'i Wa Lā Yaĥīqu Al-Makru As-Sayyi'u 'Illā Bi'ahlihi Fahal Yanžurūna 'Illā Sunnata Al-'Awwalīna Falan Tajida Lisunnati Allāhi Tabdīlāan Wa Lan Tajida Lisunnati Allāhi Taĥwīlāan ﴾43﴿ 'Awalam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim Wa Kānū 'Ashadda Minhum Qūwatan Wa Mā Kāna Allāhu Liyu`jizahu Min Shay'in Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-'Arđi 'Innahu Kāna `Alīmāan Qadīrāan ﴾44﴿ Wa Law Yu'uākhidhu Allāhu An-Nāsa Bimā Kasabū Mā Taraka `Alá Žahrihā Min Dābbatin Wa Lakin Yu'uakhkhiruhum 'Ilá 'Ajalin Musammáan Fa'idhā Jā'a 'Ajaluhum Fa'inna Allāha Kāna Bi`ibādihi Başīrāan ﴾45﴿ إِنَّ اللَّـهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورً‌ا ﴿٤١﴾ وَأَقْسَمُوا بِاللَّـهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَهُمْ نَذِيرٌ‌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى الْأُمَمِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ نَذِيرٌ‌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورً‌ا ﴿٤٢﴾ اسْتِكْبَارً‌ا فِي الْأَرْ‌ضِ وَمَكْرَ‌ السَّيِّئِ ۚ وَلَا يَحِيقُ الْمَكْرُ‌ السَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ ۚ فَهَلْ يَنظُرُ‌ونَ إِلَّا سُنَّتَ الْأَوَّلِينَ ۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّـهِ تَبْدِيلًا ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّـهِ تَحْوِيلًا ﴿٤٣﴾ أَوَلَمْ يَسِيرُ‌وا فِي الْأَرْ‌ضِ فَيَنظُرُ‌وا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۚ وَمَا كَانَ اللَّـهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْ‌ضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرً‌ا ﴿٤٤﴾ وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّـهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَ‌كَ عَلَىٰ ظَهْرِ‌هَا مِن دَابَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُ‌هُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّـهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرً‌ا ﴿٤٥﴾
texte de chapitre


Sourates précédentes :
Saba’
Sourate Fâtir
Sourates mecquoisesSourates médinoises
Surates suivantes:
Yâsîn

1.Al-Fâtiha 2.Al-Baqara 3.Âl 'Imrân 4.An-Nisâ’ 5.Al-Mâ’ida 6.Al-Anʻâm 7.Al-A'râf 8.Al-Anfâl 9.At-Tawba 10.Yûnus 11.Hûd 12.Yûsuf 13.Ar-Ra‘d 14.Ibrâhîm 15.Al-Hijr 16.An-Nahl 17.Al-'Isrâ' 18.Al-Kahf 19.Maryam 20.Tâhâ 21.Al-Anbîyâʻ 22.Al-Hajj 23.Al-Muʻminûn 24.An-Nûr 25.Al-Furqân 26.Ash-Shu'arâ' 27.An-Naml 28.Al-Qasas 29.Al-'Ankabût 30.Ar-Rûm 31.Luqmân 32.As-Sajda 33.Al-Ahzâb 34.Sabâ' 35.Fâtir 36.Yâsîn 37.As-Sâffât 38.Sâd 39.Az-Zumar 40.Ghâfir 41.Fussilat 42.Ash-Shûrâ 43.Az-Zukhruf 44.Ad-Dukhân 45.Al-Jâthîya 46.Al-Ahqâf 47.Muhammad 48.Al-Fath 49.Al-Hujurât 50.Qâf 51.Adh-Dhârîyât 52.At-Tûr 53.An-Najm 54.Al-Qamar 55.Ar-Rahmân 56.Al-Wâqi‘a 57.Al-Hadîd 58.Al-Mujâdala 59.Al-Hashr 60.Al-Mumtahana 61.As-Saff 62.Al-Jumu'a 63.Al-Munâfiqûn 64.At-Taghâbun 65.At-Talâq 66.At-Tahrîm 67.Al-Mulk 68.Al-Qalam 69.Al-Hâqqa 70.Al-Ma'ârij 71.Nûh 72.Al-Jinn 73.Al-Muzzammil 74.Al-Muddaththir 75.Al-Qîyâma 76.Al-Insân 77.Al-Mursalât 78.An-Naba’ 79.An-Nâziʻât 80.‘Abasa 81.At-Takwîr 82.Al-Infitâr 83.Al-Mutaffifîn 84.Al-Inshiqâq 85.Al-Burûj 86.At-Târiq 87.Al-A’lâ 88.Al-Ghâshîya 89.Al-Fajr 90.Al-Balad 91.Ash-Shams 92.Al-Layl 93.Ad-Duhâ 94.Ash-Sharh 95.At-Tîn 96.Al-‘Alaq 97.Al-Qadr 98.Al-Bayyina 99.Az-Zalzala 100.Al-‘Âdîyât 101.Al-Qâri‘a 102.At-Takâthur 103.Al-‘Asr 104.Al-Humaza 105.Al-Fîl 106.Quraysh 107.Al-Mâ‘ûn 108.Al-Kawthar 109.Al-Kâfirûn 110.An-Nasr 111.Al-Masad 112.Al-Ikhlâs 113.Al-Falaq 114.An-Nâs

Voir aussi

Références

  1. R. Blachère, p.462
  2. Blachère, p. 462
  3. Makârim Shîrâzî, vol. 4, p. 55.
  4. Tabrisî, vol. 8, p. 625.
  5. Maʻrifat, vol. 1, p. 188.
  6. Khurramshâhî, vol. 2, p. 1247.
  7. Khurramshâhî, vol. 2, p. 1247.
  8. Khurramshâhî, vol . 2, p. 1247.
  9. Tabrisî, vol. 8, p. 628.
  10. Makârim Shîrâzî, vol. 15, p. 185.
  11. Bahrânî, vol. 7, p. 577.
  12. Makârim Shîrâzî, vol. 1, p. 151-153 ; Tabâtabâyî, vol. 1, p. 70-71 ; vol. 11, p. 481-483.
  13. Bahrânî, vol. 7, p. 578.
  14. Kulaynî, vol. 1, p.
  15. Juraysî, p. 456.
  16. Qawîdast, p. 158 -164.
  17. Amîn, vol. 10, p. 342.
  18. Makârim Shîrâzî, vol. 18, p. 222.
  19. Makârim Shîrâzî, vol. 18, p. 220.
  20. Makârim Shîrâzî, vol. 18, p. 225.
  21. Makârim Shîrâzî, vol. 18, p. 247.
  22. Huwayzî, vol. 4, p. 359
  23. Bahrânî, vol. 4, p 545.
  24. Huwayzî, vol. 4, p. 345.

Bibliographie