Sourate ash-Shuʻarâ’

De wikishia
(Redirigé depuis Sourate Jame'eh)
Al-Furqân Sourate ash-Shuʻarâ’ An-Naml
Nombre de la sourate : 26
Juz' : 19
Révélation
Ordre de la révélation : 47
Mecquoise/Médinoise : Mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 227
Nombre des mots : 1 223
Nombre des lettres : 5 630

Sourate ash-Shu‘arâ’ (en arabe : سورة الشعراء) est la 26e sourate située dans le chapitre (Juz’) 19 du Coran et fait partie des sourates mecquoises. Cette sourate s’appelle ash-Shu‘arâ’ (les poètes), parce qu'elle parle des poètes dans les versets 224 à 226.

La sourate ash-Shu‘arâ’ parle du mouvement des prophètes (a), du Prophète Noé (a) au Prophète Muhammad (s) et rappelle le sort de leurs ennemis, met l'accent sur les principes de croyances, le Monothéisme, al-Ma‘âd, l'appel des prophètes (a) et l'importance du Coran. Aussi, l'objectif principal de la sourate est une consolation du Prophète (s) face aux réfutations et aux calomnies de son peuple.

Un verset bien connu de la sourate est le verset al-Indhâr, dans lequel Dieu ordonne au Prophète (s) d'appeler ses proches parents à l'islam.
À propos de la vertu de la récitation de cette sourate, l’Imam as-Sâdiq (a) dit : « Quiconque récite les trois sourates at-Tawâsîn, dans la nuit du vendredi, il sera parmi les amis d’Allah, sous la protection et l’égide de Dieu. Il ne souffrira aucun malheur dans ce bas-monde et recevra du Paradis autant que sa satisfaction, et même plus dans l’au-delà. »


Présentation

Nomination

Cette sourate s’appelle « ash-Shu‘arâ’ » (les poètes), parce que dans ses derniers versets (224 à 226), elle parle des poètes. Elle est également appelée « Tâ. Sîn. Mîm. », car elle s'ouvre avec ces lettres al-Muqatta‘a.[1] Un autre nom de la sourate est « al-Jâmi‘a » qui signifie en français : ce que comprend toute chose, à cette raison que, en plus des divers problèmes, elle contient les histoires d’un certain nombre de prophètes (a) et de peuples passés.[2]

Lieu et ordre de la révélation

La sourate ash-Shu‘arâ’, à l’exception des quatre derniers versets, tous ses versets furent révélés à La Mecque et c’est pour cette raison, elle est considérée comme une sourate mecquoise.[3] Elle est la 26e sourate dans l’ordre actuel qui se situe dans le chapitre (Juz’) 19 et la 47e sourate du Coran qui fut révélée au noble Prophète (s).[4]

Nombre de versets

La sourate ash-Shu‘arâ’ comprend 227 versets, 1 223 mots et 5 630 lettres. Quant au volume, elle compte l'une des sourates al-Mathânî et intermédiaires du Coran, occupant un demi Juz’ coranique.[5] Cette sourate est la 12e sourate parmi les sourates al-Muqatta‘ât (celles qui commencent par des lettres coupées)[6] et comme s'ouvre avec les lettres « Tâ. Sîn. Mîm. », elle compte l'une des sourates at-Tawâsîn (les sourates qui commencent par les lettres « Tâ. Sîn. ».).[7]

Après la sourate al-Baqara, c’est la sourate ash-Shu‘arâ’ qui a le plus grand nombre de versets, alors que le nombre de ses lettres est plus petit que beaucoup d'autres sourates coraniques.[8]

Contenu

‘Allâma Tabâtabâ’î écrit que l'objectif principal de la sourate ash-Shu‘arâ’ est de consoler le noble Prophète (s) de réfutations et les calomnies de son peuple ; car cette sourate met en garde les négateurs du Prophète (s) en racontant les histoires des prophètes antérieurs et le sort de leurs ennemis.[9]

On dit que les buts de la sourate consistent en le Monothéisme, la peur de l'au-delà, la confirmation de la révélation pour le Prophète Muhammad (s) et sa mission mondiale, l'appel à la piété, le mauvais sort de ceux qui se sont opposés au mouvement des prophètes (a), le plan du bonheur et que toute réforme commence par l’homme lui-même.[10]
Le ton de la sourate est en harmonie avec d'autres sourates mecquoises qui mettent principalement l'accent sur les principes de croyances, le Monothéisme, al-Ma‘âd, l'appel des prophètes (a) et l'importance du Coran.[11]

Le livre Tafsîr Nimûni divise le contenu de la sourate al-Shu‘arâ’ en trois parties :

  1. La première partie : la grandeur du Coran ; la consolation du Prophète (s) sur l'obstination des polythéistes, la mention aux signes du Monothéisme et les attributs divins ;
  2. La deuxième partie : l’histoire du destin et des luttes de prophètes (a) tels que Noé (a), Abraham (a), Lot (a), Houd (a), Sâlih (a), Shu‘ayb (a) et en particulier le Prophète Moïse (a) ; exprimer les arguments des négateurs des prophètes (a) et leur similitude avec les arguments présentés par les négateurs du Prophète Muhammad (s) ; et enfin le sort des opposants des prophètes passés ;
  3. La troisième partie : une conclusion des parties précédentes ; la recommandation au Prophète (s) concernant la façon d'appeler les gens à l'islam et comment traiter les croyants ; la consolation du noble Prophète (s) et la bonne nouvelle aux croyants.[12]

Récits historiques

La sourate ash-Shu‘arâ’ raconte des parties d'histoires d'un certain nombre de prophètes (a) et la réaction des peuples des prophètes (a) à leurs appels :

Circonstance de la révélation

Derniers versets de la sourate :

وَالشُّعَرَ‌اءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ﴿٢٢٤﴾ أَلَمْ تَرَ‌ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ﴿٢٢٥﴾ وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ﴿٢٢٦﴾ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُ‌وا اللَّـهَ كَثِيرً‌ا وَانتَصَرُ‌وا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾
De même les poètes sont suivis par les Errants. ﴾224﴿ Ne vois-tu point qu'en chaque vallée ils divaguent ﴾225﴿ Et disent ce qu'ils ne font point ? ﴾226﴿ Exception faite de ceux qui ont cru, ont accompli des œuvres pies, ont beaucoup invoqué Allah et qui bénéficient de Notre aide après avoir été traités injustement. Ceux qui sont injustes sauront vers quel destin ils se tournent. ﴾227﴿
Coran, s XXVI, v 224 à 227, Traduction de Régis Blachère

À propos de la circonstance de la révélation des versets 224 à 227 de la sourate ash-Shu‘arâ’, il est rapporté à l'époque du Prophète (s), deux personnes se moquaient l’un l’autre avec des poèmes et certains d’hommes ignorants les suivaient. Après cela, ce verset fut révélé :

« De même les poètes sont suivis par les Errants. ﴾224﴿ »

Quand le verset ci-dessus fut révélé, Abd Allah b. Rawâha, Ka‘b b. Mâlik et Hassân b. Thâbit allèrent chez le Prophète (s) et lui dirent :

« Allah savait que nous étions des poètes et la descente de ce verset nous détruirait. »

Après cette conversation, le verset 227 fut révélé en disant :

« Exception faite de ceux qui ont cru, ont accompli des œuvres pies, ont beaucoup invoqué Allah et qui bénéficient de Notre aide après avoir été traités injustement. Ceux qui sont injustes sauront vers quel destin ils se tournent. ﴾227﴿ »[13]

Versets réputés

Certains versets de la sourate ash-Su‘arâ’ font partie des versets bien connus, y compris le verset al-Indhâr (214), les versets contenant les invocations du Prophète Abraham (a) (83 à 89) et le verset 215 dans lequel le Prophète (s) est invité à pratiquer l'humilité envers les croyants.

Invocations du Prophète Abraham (a)

رَ‌بِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ﴿٨٣﴾ وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِ‌ينَ ﴿٨٤﴾ وَاجْعَلْنِي مِن وَرَ‌ثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ﴿٨٥﴾ وَاغْفِرْ‌ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٨٦﴾ وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ﴿٨٧﴾ يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ﴿٨٨﴾ إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّـهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٩﴾
Seigneur !, accorde-moi une Illumination (hukm) et adjoins-moi aux Saints ! ﴾83﴿ Prête-moi un langage véridique aux yeux des générations futures ! ﴾84﴿ Place-moi parmi les héritiers du Jardin de Délice ! ﴾85﴿ Pardonne à mon pète : il était parmi les Égarés. ﴾86﴿ Ne me confonds pas, au jour où ils seront ressuscités ﴾87﴿ Au jour où ne seront utiles ni richesse, ni enfants mâles ﴾88﴿ exception faite pour ceux qui seront venus à Allah, avec un cœur pur ﴾89﴿
Coran, s XXVI, v 83 à 89, Traduction de Régis Blachère

Les versets 83 à 89 de la sourate ash-Shu‘arâ’ consistent en des invocations coraniques du Prophète Abraham (a). Ces supplications sont après le rappel des bénédictions de Dieu mentionnées dans les versets précédents, à la suite desquels le Prophète Abraham (a) a dû exprimer son besoin à Dieu[14] afin de montrer à peuple idolâtre qu'ils devraient demander à Allah ce qu'ils veulent dans ce monde et l’au-delà et pas aux idoles et c'est un symbole de la Seigneurie absolue d’Allah.[15]

Dans ces invocations, le Prophète Abraham (a) demande à Dieu : la connaissance et la sagesse, adjoindre aux Saints, le bon nom et bon souvenir pour les générations futures, la bonne fin et le Paradis, le pardon des péchés des parents et ne pas être déshonoré au Jour de la Résurrection.[16] Les versets 88 et 89 sont employés dans la supplication de l'Imam Ali (a) dans la mosquée de Koufa et pour cette raison, ils comptent comme des versets bien connus de cette sourate.[17]

Verset al-Indhâr

Article connexe : Verset al-Indhâr.
وَأَنذِرْ‌ عَشِيرَ‌تَكَ الْأَقْرَ‌بِينَ ﴿٢١٤﴾
Avertis ton clan le plus proche ! ﴾214﴿
Coran, s XXVI, v 214, Traduction de Régis Blachère

Lorsque le verset al-Indhâr fut révélé, le Prophète (s) reçut l'ordre d'appeler ses proches parents à l'islam et de les avertir. D’après les exégèses chiites du Coran et quelques exégèses sunnites du Coran, le Prophète Muhammad (s) invita 40 personnes de ses proches parents chez lui, puis leur demanda de se convertir à l'islam en leur disant :

« Ô enfants de Abd al-Muttalib ! Allah m’a ordonné de vous inviter à Lui. Qui va m’aider dans cet objet et qu’il soit mon frère, mon légataire (al-Wasîy) et mon successeur ? »

Tout le monde s’abstint excepté Ali qui dit :

« Moi, ô Prophète d’Allah. »

Le Prophète Muhammad (s) prit sa main et dit alors :

« Il est mon frère, mon légataire et mon successeur parmi vous ; écoutez ce qu’il dit et obéissez-lui. »[18]

Dans les livres chiites et sunnites, il y a des hadiths concernant ce verset, y compris le hadith Yawm ad-Dâr.[19] Ce hadith prouve la véracité du chiisme.[20] ‘Allâma Tabâtabâ’î considère l'interdiction du polythéisme par le Prophète (s) dans le verset précédent et l’avertissement de ses proches dans ce verset comme impliquant qu'il n'y a pas d'exception dans l'invitation religieuse.[21]

Verset 215

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٢١٥﴾
Sois tutélaire pour ceux des Croyants qui te suivent ! ﴾215﴿
Coran, s XXVI, v 215, Traduction de Régis Blachère

Dans ce verset, Dieu ordonne au noble Prophète (s) de pratiquer l'humilité envers les croyants qui lui obéissent. L'expression métaphorique « abaisse ton aile » pour les croyants, implique la gentillesse et l'affection, tout comme les oiseaux qui baissent leurs ailes pour leurs bébés. Ainsi, le Prophète (s) protège ses compagnons contre les éventuels incidents et les divisions.[22]

De plus, une phrase affectueuse modère l'avertissement énoncé dans le verset précédent, car si un avertissement est émis à des buts de formation, l'accent doit immédiatement être mis sur la gentillesse et l'affection, de sorte qu'une combinaison appropriée soit fournie.[23]

Mérites et bienfaits

À propos de la vertu de la récitation de la sourate ash-Shu‘arâ’, l’Imam as-Sâdiq (a) dit :

« Quiconque récite les trois sourates at-Tawâsîn,[24] dans la nuit du vendredi, il sera parmi les amis d’Allah, sous la protection et l’égide de Dieu. Il ne souffrira aucun malheur dans ce bas-monde et recevra du Paradis autant que sa satisfaction et même plus, dans l’au-delà. »[25]

Texte et la traduction de la sourate

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
Ţ. S. M. ﴾1﴿ Voici les aya de l'Écriture explicite. ﴾2﴿ Peut-être te consumes-tu, craignant qu'ils ne croient point ? ﴾3﴿ Si Nous le voulons, Nous ferons descendre du ciel, sur eux, un signe et leurs nuques en demeureront courbées. ﴾4﴿ Aucune Édification ne vient à eux, suscitée par le Bienfaiteur, qu'ils ne s'en détournent. ﴾5﴿ Ţā-Sīn-Mīm ﴾1﴿ Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni ﴾2﴿ La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna ﴾3﴿ 'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna ﴾4﴿ Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`riđīna ﴾5﴿ طسم ﴿١﴾ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿٢﴾ لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾ إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ﴿٤﴾ وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ‌ مِّنَ الرَّ‌حْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِ‌ضِينَ ﴿٥﴾
Ils ont crié : « Mensonge ! ». Or, bientôt, leur arriveront les annonces de ce dont ils se raillaient. ﴾6﴿ Quoi ! N'ont-ils pas vu la terre, combien nous y fîmes croître toute espèce profitable ? ﴾7﴿ Certes, en cela est un signe ! [Pourtant], la plupart d'entre eux ne sont pas devenus croyants. ﴾8﴿ Certes, ton Seigneur et le Puissant le Miséricordieux ! ﴾9﴿ ... Et lorsque ton Seigneur appela Moïse [disant] : « Va vers le peuple injuste, ﴾10﴿ Faqad Kadhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn ﴾6﴿ 'Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin ﴾7﴿ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna ﴾8﴿ Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ﴾9﴿ Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna ﴾10﴿ فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿٦﴾ أَوَلَمْ يَرَ‌وْا إِلَى الْأَرْ‌ضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِ‌يمٍ ﴿٧﴾ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُ‌هُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّ‌حِيمُ ﴿٩﴾ وَإِذْ نَادَىٰ رَ‌بُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠﴾
Le peuple de Pharaon ! Ne marqueront-ils point de la piété ? » ﴾11﴿ [Moïse] répondit : « Je crains qu'ils ne me traitent d'imposteur, ﴾12﴿ Que mon âme ne reste fermée et que ma langue ne se laisse point délier. Mande plutôt Aaron ! ﴾13﴿ [D'ailleurs] ils ont [à se venger] sur moi d'un crime et je crains qu'ils ne me tuent. » ﴾14﴿ [Allah] dit : « Non point ! Partez avec Nos signes! Nous sommes auprès de vous, écoutant. ﴾15﴿ Qawma Fir`awna 'Alā Yattaqūna ﴾11﴿ Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhibūni ﴾12﴿ Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna ﴾13﴿ Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni ﴾14﴿ Qāla Kallā Fādh/habā Bi'āyātinā 'Innā Ma`akum Mustami`ūna ﴾15﴿ قَوْمَ فِرْ‌عَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ﴿١١﴾ قَالَ رَ‌بِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ﴿١٢﴾ وَيَضِيقُ صَدْرِ‌ي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْ‌سِلْ إِلَىٰ هَارُ‌ونَ ﴿١٣﴾ وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ﴿١٤﴾ قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ﴿١٥﴾
Allez à Pharaon et dites : « Nous sommes l'Apôtre du Seigneur des Mondes. ﴾16﴿ Renvoie avec nous les Fils d'Israël ! » ﴾17﴿ [Arrivés auprès de Pharaon, celui-ci] dit : « Ne t'avons-nous pas élevé, tout enfant ? [ô Moïse !] N'es-tu pas resté parmi nous, en ta vie, des années ? ﴾18﴿ Or, tu as commis l'acte que tu as commis. Tu es parmi les ingrats ! » ﴾19﴿ [Moïse] répondit : « J'ai commis cet acte alors que j'étais parmi les Égarés. ﴾20﴿ Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna ﴾16﴿ 'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla ﴾17﴿ Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna ﴾18﴿ Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna ﴾19﴿ Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn ﴾20﴿ فَأْتِيَا فِرْ‌عَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَ‌سُولُ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦﴾ أَنْ أَرْ‌سِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ ﴿١٧﴾ قَالَ أَلَمْ نُرَ‌بِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِ‌كَ سِنِينَ ﴿١٨﴾ وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِ‌ينَ ﴿١٩﴾قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٢٠﴾
Je vous ai fuis parce que je vous ai craints. Or, mon Seigneur m'accorda une Illumination (hukm) et m'a placé parmi les Envoyés ﴾21﴿ Tandis que m'avoir élevé est un bienfait que tu me reproches, [concédé] à condition que tu asservisses les Fils d'Israël. » ﴾22﴿ Pharaon reprit : « Qu'est-ce que le Seigneur des Mondes ? » ﴾23﴿ [Moïse] répondit : « [C'est] le Seigneur des Cieux et de la Terre et de ce qui est entre eux. Que n'êtes-vous convaincus ! » ﴾24﴿ [Pharaon] dit [alors] à qui l'entourait : « Avez-vous entendu ? » ﴾25﴿ Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna ﴾21﴿ Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla ﴾22﴿ Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna ﴾23﴿ Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna ﴾24﴿ Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna ﴾25﴿ فَفَرَ‌رْ‌تُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَ‌بِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْ‌سَلِينَ ﴿٢١﴾ وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ ﴿٢٢﴾ قَالَ فِرْ‌عَوْنُ وَمَا رَ‌بُّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٣﴾ قَالَ رَ‌بُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٢٤﴾ قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ﴿٢٥﴾
[Moïse] dit [encore] : « C'est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. » ﴾26﴿ [Pharaon] reprit : « Certes, cet apôtre qui vous est envoyé est possédé ! » ﴾27﴿ [Moïse] dit [encore] : « [C'est] le Seigneur de l'Orient et de l'Occident et de ce qui est entre eux. Que ne raisonnez-vous ! » ﴾28﴿ [Pharaon] répondit : « Certes, si tu adoptes une autre divinité que moi, je te ferai mettre en prison ! » ﴾29﴿ [Alors Moïse] demanda : « Et si je t'apportais un fait évident ? » ﴾30﴿ Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna ﴾26﴿ Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun ﴾27﴿ Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Ta`qilūna ﴾28﴿ Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna ﴾29﴿ Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin ﴾30﴿ قَالَ رَ‌بُّكُمْ وَرَ‌بُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿٢٦﴾ قَالَ إِنَّ رَ‌سُولَكُمُ الَّذِي أُرْ‌سِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ﴿٢٧﴾ قَالَ رَ‌بُّ الْمَشْرِ‌قِ وَالْمَغْرِ‌بِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢٨﴾ قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِ‌ي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ﴿٢٩﴾ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ﴿٣٠﴾
[Pharaon] répondit : « Apporte-le, si tu es parmi les véridiques ! » ﴾31﴿ [Moïse] jeta alors son bâton : et soudain ce fut un dragon véritable ! ﴾32﴿ Il tira sa main : et soudain elle fut blanche pour les assistants ! ﴾33﴿ [Pharaon] dit [alors] au Conseil (malâ') autour de lui : « Certes, celui-ci est un magicien très savant ﴾34﴿ qui veut vous expulser de votre terre, par sa magie ! Que prescrivez-vous ? » ﴾35﴿ Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna ﴾31﴿ Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun ﴾32﴿ Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna ﴾33﴿ Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun ﴾34﴿ Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum BisiĤrihi FamÄdhÄ Ta'muruna ﴾35﴿ قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٣١﴾ فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ﴿٣٢﴾ وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِ‌ينَ ﴿٣٣﴾ قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَـٰذَا لَسَاحِرٌ‌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾ يُرِ‌يدُ أَن يُخْرِ‌جَكُم مِّنْ أَرْ‌ضِكُم بِسِحْرِ‌هِ فَمَاذَا تَأْمُرُ‌ونَ ﴿٣٥﴾
Ils répondirent : « Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie dans les cités des sergents ﴾36﴿ Qui t'amèneront chaque magicien très savant ! » ﴾37﴿ Ils furent donc réunis au temps fixé d'un jour désigné. ﴾38﴿ Et il fut dit aux gens : « Est-ce que vous allez vous réunir ? ﴾39﴿ Peut-être suivrons-nous les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs. » ﴾40﴿ Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna ﴾36﴿ Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin ﴾37﴿ Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin ﴾38﴿ Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna ﴾39﴿ La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna ﴾40﴿ قَالُوا أَرْ‌جِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِ‌ينَ ﴿٣٦﴾ يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ‌ عَلِيمٍ ﴿٣٧﴾ فَجُمِعَ السَّحَرَ‌ةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٣٨﴾ وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ﴿٣٩﴾ لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَ‌ةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ﴿٤٠﴾
Quand les magiciens furent venus, ils demandèrent à Pharaon : « Aurons-nous bien une récompense, si nous sommes les vainqueurs ? » ﴾41﴿ [Pharaon] répondit : « Assurément ! Et vous serez certes alors parmi ceux admis près [de nous]. » ﴾42﴿ Moïse leur dit : « Jetez ce que vous allez jeter ! » ﴾43﴿ Ils jetèrent leurs cordes et leurs bâtons en disant : « Avec la puissance de Pharaon, nous allons certes être les vainqueurs ! » ﴾44﴿ Or Moïse ayant jeté son bâton, voici que celui-ci happait ce qu'ils avaient imaginé. ﴾45﴿ Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna ﴾41﴿ Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna ﴾42﴿ Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna ﴾43﴿ Fa'alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna ﴾44﴿ Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna ﴾45﴿ فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَ‌ةُ قَالُوا لِفِرْ‌عَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرً‌ا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ﴿٤١﴾ قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّ‌بِينَ ﴿٤٢﴾ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٤٣﴾ فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْ‌عَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ﴿٤٤﴾ فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿٤٥﴾
Les magiciens tombèrent alors prosternés. ﴾46﴿ Ils dirent : « Nous croyons au Seigneur des Mondes ﴾47﴿ Seigneur de Moïse et d'Aaron ! » ﴾48﴿ (Pharaon] s'écria : « Vous avez cru en cet homme avant que je ne vous le permette ! Il est certes votre maître qui vous enseigna la magie ! Vous allez savoir ! Je vous ferai trancher main droite et pied gauche ! Je vous ferai crucifier tous ! » ﴾49﴿ Ils répondirent : « Nul dommage ! A notre Seigneur nous allons retourner ! ﴾50﴿ Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna ﴾46﴿ Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna ﴾47﴿ Rabbi Mūsá Wa Hārūna ﴾48﴿ Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna ﴾49﴿ Qālū Lā Đayra 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna ﴾50﴿ فَأُلْقِيَ السَّحَرَ‌ةُ سَاجِدِينَ ﴿٤٦﴾ قَالُوا آمَنَّا بِرَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٧﴾ رَ‌بِّ مُوسَىٰ وَهَارُ‌ونَ ﴿٤٨﴾ قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُ‌كُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ‌ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْ‌جُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٩﴾ قَالُوا لَا ضَيْرَ‌ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَ‌بِّنَا مُنقَلِبُونَ ﴿٥٠﴾
Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes, car nous avons été parmi les premiers Croyants ! » ﴾51﴿ Et Nous révélâmes à Moïse : « Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs ! Vous allez être poursuivis. » ﴾52﴿ Pharaon envoya, dans les cités, des sergents ﴾53﴿ [Pour dire] : « Certes, ces gens sont une bande peu nombreuse ! ﴾54﴿ Ils sont certes contre nous courroucés ! ﴾55﴿ 'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna ﴾51﴿ Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna ﴾52﴿ Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna ﴾53﴿ 'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna ﴾54﴿ Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna ﴾55﴿ إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ‌ لَنَا رَ‌بُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٥١﴾ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ‌ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٥٢﴾ فَأَرْ‌سَلَ فِرْ‌عَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِ‌ينَ ﴿٥٣﴾ إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ لَشِرْ‌ذِمَةٌ قَلِيلُونَ ﴿٥٤﴾ وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ﴿٥٥﴾
Toutefois nous sommes certes une masse sur ses gardes ! » ﴾56﴿ Nous dépouillâmes [pourtant] Pharaon et son peuple de jardins, de sources ﴾57﴿ De trésors, de séjours choisis. ﴾58﴿ Ainsi [fut Notre volonté] et Nous donnâmes ces choses en héritage aux Fils d'Israël. ﴾59﴿ Les Égyptiens poursuivirent en effet ceux-ci, en marche vers l'est. ﴾60﴿ Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna ﴾56﴿ Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin ﴾57﴿ Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin ﴾58﴿ Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla ﴾59﴿ Fa'atba`ūhum Mushriqīna ﴾60﴿ وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُ‌ونَ ﴿٥٦﴾ فَأَخْرَ‌جْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٥٧﴾ وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِ‌يمٍ ﴿٥٨﴾ كَذَٰلِكَ وَأَوْرَ‌ثْنَاهَا بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ ﴿٥٩﴾ فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِ‌قِينَ ﴿٦٠﴾
Quand les deux masses s'aperçurent, les compagnons de Moïse s'écrièrent : « Nous sommes certes rejoints ! » ﴾61﴿ [Mais] Moïse dit : « Non point ! Avec moi est mon Seigneur. Il me dirigera. » ﴾62﴿ Et Nous révélâmes à Moïse : « Frappe la mer, de ton bâton ! » Elle s'entr'ouvrit et chaque partie fut comme une montagne immense. ﴾63﴿ Nous fîmes avancer [les Fils d'Israël] puis les autres. ﴾64﴿ Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui ﴾65﴿ Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna ﴾61﴿ Qāla Kallā 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni ﴾62﴿ Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi ﴾63﴿ Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna ﴾64﴿ Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna ﴾65﴿ فَلَمَّا تَرَ‌اءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَ‌كُونَ ﴿٦١﴾ قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَ‌بِّي سَيَهْدِينِ ﴿٦٢﴾ فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِ‌ب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ‌ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْ‌قٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ﴿٦٣﴾ وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِ‌ينَ ﴿٦٤﴾ وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ﴿٦٥﴾
Puis nous engloutîmes les autres. ﴾66﴿ En vérité, en cela est certes un signe ! [Pourtant] la plupart d'entre eux ne sont pas devenus croyants. ﴾67﴿ Certes, ton Seigneur est le Puissant, le Méséricordieux ! ﴾68﴿ Communique l'histoire (nabâ') d'Abraham ﴾69﴿ Quand il dit à son père et à son peuple : « Qu'adorez-vous ? » ﴾70﴿ Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna ﴾66﴿ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna ﴾67﴿ Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ﴾68﴿ Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrāhīma ﴾69﴿ 'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna ﴾70﴿ ثُمَّ أَغْرَ‌قْنَا الْآخَرِ‌ينَ ﴿٦٦﴾ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُ‌هُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٦٧﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّ‌حِيمُ ﴿٦٨﴾ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَ‌اهِيمَ ﴿٦٩﴾ إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٧٠﴾
Ils répondirent : « Nous adorons des idoles et, tout le jour, nous faisons devant elles retraite pieuse ('akafa). ﴾71﴿ Il demanda : « Vous entendent-elles quand vous [les] priez ? ﴾72﴿ Vous sont-elles utiles ?, [vous] sont-elles nuisibles ? » ﴾73﴿ Ils répondirent : « Non ! [mais] nous avons trouvé nos ancêtres ainsi faisant. » ﴾74﴿ Il reprit : « Avez-vous considéré ce que vous adorez ﴾75﴿ Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna ﴾71﴿ Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna ﴾72﴿ 'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna ﴾73﴿ Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna ﴾74﴿ Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna ﴾75﴿ قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ﴿٧١﴾ قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ﴿٧٢﴾ أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّ‌ونَ ﴿٧٣﴾ قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٧٤﴾ قَالَ أَفَرَ‌أَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٧٥﴾
Vous et vos ancêtres les plus anciens ? ﴾76﴿ Certes ces idoles sont un ennemi pour moi. Je n'adore que le Seigneur des Mondes ﴾77﴿ Qui m'a créé : c'est Lui [qui] me dirige ﴾78﴿ [C'est] Lui qui me donne à manger et à boire ﴾79﴿ Et, quand je suis malade, c'est Lui [qui] me guérit ; ﴾80﴿ 'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna ﴾76﴿ Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna ﴾77﴿ Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni ﴾78﴿ Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni ﴾79﴿ Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni ﴾80﴿ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ﴿٧٦﴾ فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَ‌بَّ الْعَالَمِينَ ﴿٧٧﴾ الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ﴿٧٨﴾ وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ﴿٧٩﴾ وَإِذَا مَرِ‌ضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ﴿٨٠﴾
[C'est] Lui qui me fera mourir puis me ressuscitera; ﴾81﴿ [C'est] Lui qui [fait] que je convoite qu'il me pardonne mes fautes au Jour du Jugement. ﴾82﴿ Seigneur !, accorde-moi une Illumination (hukm) et adjoins-moi aux Saints ! ﴾83﴿ Prête-moi un langage véridique aux yeux des générations futures ! ﴾84﴿ Place-moi parmi les héritiers du Jardin de Délice ! ﴾85﴿ Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni ﴾81﴿ Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni ﴾82﴿ Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna ﴾83﴿ Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Fī Al-'Ākhirīna ﴾84﴿ Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi ﴾85﴿ وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ﴿٨١﴾ وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ‌ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ﴿٨٢﴾ رَ‌بِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ﴿٨٣﴾ وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِ‌ينَ ﴿٨٤﴾ وَاجْعَلْنِي مِن وَرَ‌ثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ﴿٨٥﴾
Pardonne à mon pète : il était parmi les Égarés. ﴾86﴿ Ne me confonds pas, au jour où ils seront ressuscités ﴾87﴿ Au jour où ne seront utiles ni richesse, ni enfants mâles ﴾88﴿ exception faite pour ceux qui seront venus à Allah, avec un cœur pur ﴾89﴿ [Au jour où] le Jardin sera avancé pour les Pieux ﴾90﴿ Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna ﴾86﴿ Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna ﴾87﴿ Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna ﴾88﴿ 'Illā Man 'Atá Allāha Biqalbin Salīmin ﴾89﴿ Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna ﴾90﴿ وَاغْفِرْ‌ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٨٦﴾ وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ﴿٨٧﴾ يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ﴿٨٨﴾ إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّـهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٩﴾ وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٩٠﴾
Et la Fournaise sortie pour les Errants ﴾91﴿ Et qu'il sera crié à ceux-ci : « Où sont ces faux dieux que vous adoriez ﴾92﴿ En dehors d'Allah ? Vous secourent-ils ? ou bien se portent-ils un mutuel secours ? » . ﴾93﴿ [Au jour où] ils seront précipités, eux et les Errants, dans la Fournaise, ﴾94﴿ avec, en entier, les légions d'Iblis ﴾95﴿ Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna ﴾91﴿ Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna ﴾92﴿ Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna ﴾93﴿ Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna ﴾94﴿ Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna ﴾95﴿ وَبُرِّ‌زَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ﴿٩١﴾ وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٩٢﴾ مِن دُونِ اللَّـهِ هَلْ يَنصُرُ‌ونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُ‌ونَ ﴿٩٣﴾ فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ﴿٩٤﴾ وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ﴿٩٥﴾
Ils diront, dans la Fournaise, se querellant ﴾96﴿ « Par Allah ! en vérité, nous étions certes, dans un égarement évident ﴾97﴿ Quand nous vous égalions, [vous, faux dieux !], au Seigneur des Mondes ! ﴾98﴿ Seuls les Coupables nous ont égarés. ﴾99﴿ Nous n'avons [maintenant] aucun intercesseur ﴾100﴿ Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna ﴾96﴿ Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin ﴾97﴿ 'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna ﴾98﴿ Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna ﴾99﴿ Famā Lanā Min Shāfi`īna ﴾100﴿ قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ﴿٩٦﴾ تَاللَّـهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٩٧﴾ إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿٩٨﴾ وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِ‌مُونَ ﴿٩٩﴾ فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ﴿١٠٠﴾
Aucun ami ardent. ﴾101﴿ Que n'avons-nous [la possibilité d']un retour (sur terre], afin d'être parmi les Croyants ! » ﴾102﴿ En vérité, en cela est certes un signe ! [Pourtant] la plupart d'entre eux ne sont pas devenus croyants. ﴾103﴿ Certes, ton Seigneur est le Puissant, le Méséricordieux ! ﴾104﴿ Les contribules de Noé ont traité d'imposteurs les Envoyés ﴾105﴿ Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin ﴾101﴿ Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna ﴾102﴿ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna ﴾103﴿ Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ﴾104﴿ Kadhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna ﴾105﴿ وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ﴿١٠١﴾ فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّ‌ةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٢﴾ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُ‌هُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّ‌حِيمُ ﴿١٠٤﴾ كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْ‌سَلِينَ ﴿١٠٥﴾
Quand leur frère Noé leur dit : « Ne marquerez-vous point de la piété ? ﴾106﴿ Je suis pour vous un Apôtre sûr ! ﴾107﴿ Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! » ﴾108﴿ Je ne vous réclame pour cela nul salaire : mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des Mondes. ﴾109﴿ Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! ﴾110﴿ 'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna ﴾106﴿ 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun ﴾107﴿ Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni ﴾108﴿ Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna ﴾109﴿ Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni ﴾110﴿ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٠٦﴾ إِنِّي لَكُمْ رَ‌سُولٌ أَمِينٌ ﴿١٠٧﴾ فَاتَّقُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٠٨﴾ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ ۖ إِنْ أَجْرِ‌يَ إِلَّا عَلَىٰ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٠٩﴾ فَاتَّقُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١١٠﴾
Ils répondirent : « Croirons-nous en toi alors que [seuls] te suivent les plus vils ? » ﴾111﴿ [Noé] dit : « Je n'ai pas connaissance de ce qu'ils faisaient. ﴾112﴿ Compter avec eux n'incombe qu'à mon Seigneur. Que ne [le] devinez-vous ! ﴾113﴿ Je ne suis pas celui qui repousse les Croyants ﴾114﴿ Je ne suis qu'un Avertisseur explicite ! » ﴾115﴿ Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna ﴾111﴿ Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna ﴾112﴿ 'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūna ﴾113﴿ Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna ﴾114﴿ 'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun ﴾115﴿ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْ‌ذَلُونَ ﴿١١١﴾ قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١١٢﴾ إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَ‌بِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُ‌ونَ ﴿١١٣﴾ وَمَا أَنَا بِطَارِ‌دِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٤﴾ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ‌ مُّبِينٌ ﴿١١٥﴾
Ils s'écrièrent : « Si tu ne finis point, ô Noé ! nous allons, certes, te lapider ! » ﴾116﴿ Il dit [alors] : « Seigneur !, mon peuple m'a traité d'imposteur. ﴾117﴿ Décide clairement entre eux et moi et sauve-moi ainsi que ceux des Croyants qui sont avec moi ! » ﴾118﴿ Nous le sauvâmes ainsi que ceux qui étaient avec lui, dans l'Arche comble ﴾119﴿ Puis Nous engloutîmes ensuite ceux qui restaient. ﴾120﴿ Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna ﴾116﴿ Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhabūni ﴾117﴿ Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna ﴾118﴿ Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni ﴾119﴿ Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna ﴾120﴿ قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْ‌جُومِينَ ﴿١١٦﴾ قَالَ رَ‌بِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ﴿١١٧﴾ فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٨﴾ فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿١١٩﴾ ثُمَّ أَغْرَ‌قْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ﴿١٢٠﴾
En vérité, en cela est certes un signe ! [Pourtant] la plupart d'entre eux ne sont pas devenus croyants. ﴾121﴿ Certes, ton Seigneur est le Puissant, le Méséricordieux ! ﴾122﴿ Les 'Ad ont traité d'imposteurs les Envoyés ﴾123﴿ Quand leur frère Houd leur dit : « Ne serez-vous pas pieux ? ﴾124﴿ Je suis pour vous un Apôtre sûr. ﴾125﴿ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna ﴾121﴿ Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ﴾122﴿ Kadhabat `Ādun Al-Mursalīna ﴾123﴿ 'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna ﴾124﴿ 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun ﴾125﴿ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُ‌هُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٢١﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّ‌حِيمُ ﴿١٢٢﴾ كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْ‌سَلِينَ ﴿١٢٣﴾ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾ إِنِّي لَكُمْ رَ‌سُولٌ أَمِينٌ ﴿١٢٥﴾
Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! ﴾126﴿ Je ne vous réclame pour cela nul salaire : mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des Mondes. ﴾127﴿ Continuerez-vous à construire, sur chaque heu élevé, un édifice [pour] vous divertir ﴾128﴿ Et continuerez-vous à fonder des châteaux (masâni') ? Peut-être serez-vous immortels ! ﴾129﴿ Quand vous êtes violents, vous êtes violents comme des géants ! ﴾130﴿ Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni ﴾126﴿ Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna ﴾127﴿ 'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna ﴾128﴿ Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna ﴾129﴿ Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna ﴾130﴿ فَاتَّقُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٢٦﴾ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ ۖ إِنْ أَجْرِ‌يَ إِلَّا عَلَىٰ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٢٧﴾ أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِ‌يعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿١٢٨﴾ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿١٢٩﴾ وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِ‌ينَ ﴿١٣٠﴾
Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! ﴾131﴿ Soyez pieux envers Celui qui vous a pourvus de ce que vous savez ﴾132﴿ [Qui] vous a pourvus de troupeaux ('an'âm), de fils ﴾133﴿ De jardins, de sources ! ﴾134﴿ Moi, je crains pour vous le tourment d'un jour terrible. » ﴾135﴿ Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni ﴾131﴿ Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna ﴾132﴿ 'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna ﴾133﴿ Wa Jannātin Wa `Uyūnin ﴾134﴿ 'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin ﴾135﴿ فَاتَّقُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٣١﴾ وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ﴿١٣٢﴾ أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ﴿١٣٣﴾ وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٣٤﴾ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٣٥﴾
Ils répondirent : « Même chose est, pour nous, que tu [nous] admonestes ou que tu ne [nous] admonestes pas ! ﴾136﴿ Notre conduite n'est que la conduite de nos ancêtres. ﴾137﴿ Nous ne serons pas tourmentés. » ﴾138﴿ Ils le traitèrent donc d'imposteur et nous les fîmes périr. En vérité, en cela est certes un signe ! [Pourtant] la plupart d'entre eux ne sont pas devenus croyants. ﴾139﴿ En vérité, ton Seigneur est le Puissant, le Méséricordieux ! ﴾140﴿ Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna ﴾136﴿ 'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna ﴾137﴿ Wa Mā Naĥnu Bimu`adhabīna ﴾138﴿ Fakadhabūhu Fa'ahlaknāhum 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna ﴾139﴿ Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ﴾140﴿ قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣٧﴾ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿١٣٨﴾ فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُ‌هُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٣٩﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّ‌حِيمُ ﴿١٤٠﴾
Les Thamoud traitèrent d'imposteurs les Envoyés ﴾141﴿ Quand leur frère Sâlih leur dit : « Ne serez-vous pas pieux ? ﴾142﴿ Je suis pour vous un Apôtre sûr ! ﴾143﴿ Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! ﴾144﴿ Je ne vous réclame pour cela nul salaire : mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des Mondes. ﴾145﴿ Kadhabat Thamūdu Al-Mursalīna ﴾141﴿ 'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna ﴾142﴿ 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun ﴾143﴿ Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni ﴾144﴿ Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna ﴾145﴿ كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْ‌سَلِينَ ﴿١٤١﴾ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٤٢﴾ إِنِّي لَكُمْ رَ‌سُولٌ أَمِينٌ ﴿١٤٣﴾ فَاتَّقُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٤٤﴾ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ ۖ إِنْ أَجْرِ‌يَ إِلَّا عَلَىٰ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٤٥﴾
Serez-vous laissés [éternellement] parmi ce qui est ici-bas, en sécurité ﴾146﴿ Parmi des jardins, des sources ﴾147﴿ Des [champs de] céréales et des palmiers aux régimes pendants ? ﴾148﴿ Continuerez-vous à creuser des demeures avec art, dans les montagnes ? ﴾149﴿ Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! ﴾150﴿ 'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna ﴾146﴿ Fī Jannātin Wa `Uyūnin ﴾147﴿ Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun ﴾148﴿ Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan Fārihīna ﴾149﴿ Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni ﴾150﴿ أَتُتْرَ‌كُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ﴿١٤٦﴾ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٤٧﴾ وَزُرُ‌وعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ﴿١٤٨﴾ وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِ‌هِينَ ﴿١٤٩﴾ فَاتَّقُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٥٠﴾
N'obéissez pas à l'ordre des Impies (musrif) ﴾151﴿ Qui portent la corruption sur la terre et ne marquent nulle sainteté ! » ﴾152﴿ Ils répondirent : « Tu es seulement un ensorcelé. ﴾153﴿ Tu n'es qu'un mortel comme nous! Apporte-nous un signe, si tu es parmi les Véridiques ! » ﴾154﴿ Il répliqua : « Voici une chamelle. A elle appartient de boire [un jour], à vous de boire un [autre] jour désigné. ﴾155﴿ Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna ﴾151﴿ Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna ﴾152﴿ Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna ﴾153﴿ Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna ﴾154﴿ Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin ﴾155﴿ وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ‌ الْمُسْرِ‌فِينَ ﴿١٥١﴾ الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْ‌ضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ﴿١٥٢﴾ قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِ‌ينَ ﴿١٥٣﴾ مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ‌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٥٤﴾ قَالَ هَـٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْ‌بٌ وَلَكُمْ شِرْ‌بُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿١٥٥﴾
Ne lui causez aucune meurtrissure, sinon vous serez soumis au tourment d'un jour redoutable ! » ﴾156﴿ Ils la sacrifièrent pourtant [mais], le lendemain, ils eurent regret ﴾157﴿ Car le Tourment les saisit. En vérité, en cela est certes un signe ! [Pourtant] la plupart d'entre eux ne sont pas devenus croyants. ﴾158﴿ En vérité, ton Seigneur est le Puissant, le Méséricordieux ! ﴾159﴿ Les contribules de Loth ont traité d'imposteurs les Envoyés ﴾160﴿ Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin ﴾156﴿ Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna ﴾157﴿ Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna ﴾158﴿ Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ﴾159﴿ Kadhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna ﴾160﴿ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٥٦﴾ فَعَقَرُ‌وهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ﴿١٥٧﴾ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُ‌هُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٥٨﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّ‌حِيمُ ﴿١٥٩﴾ كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْ‌سَلِينَ ﴿١٦٠﴾
Quand leur frère Loth leur dit : « Ne serez-vous pas pieux ? ﴾161﴿ Je suis pour vous un Apôtre sûr ! ﴾162﴿ Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! ﴾163﴿ Je ne vous réclame pour cela nul salaire mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des Mondes. ﴾164﴿ Accomplirez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde ﴾165﴿ 'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Lūţun 'Alā Tattaqūna ﴾161﴿ 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun ﴾162﴿ Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni ﴾163﴿ Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna ﴾164﴿ 'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna ﴾165﴿ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٦١﴾ إِنِّي لَكُمْ رَ‌سُولٌ أَمِينٌ ﴿١٦٢﴾ فَاتَّقُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٦٣﴾ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ ۖ إِنْ أَجْرِ‌يَ إِلَّا عَلَىٰ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٤﴾ أَتَأْتُونَ الذُّكْرَ‌انَ مِنَ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٥﴾
Et délaisserez-vous vos épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Oui, vous êtes un peuple transgresseur. » ﴾166﴿ Ils répondirent : « Si tu ne finis point, ô Loth !, nous allons certes t'expulser ! » ﴾167﴿ Il s'écria : « Je suis, pour votre acte, empli de haine. ﴾168﴿ Seigneur ! sauve-moi ainsi que ma famille, de [la conséquence de] ce qu'ils font ! » ﴾169﴿ Nous le sauvâmes ainsi que sa famille, en entier ﴾170﴿ Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum Bal 'Antum Qawmun `Ādūna ﴾166﴿ Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna ﴾167﴿ Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna ﴾168﴿ Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna ﴾169﴿ Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna ﴾170﴿ وَتَذَرُ‌ونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَ‌بُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ﴿١٦٦﴾ قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَ‌جِينَ ﴿١٦٧﴾ قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ﴿١٦٨﴾ رَ‌بِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٩﴾ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ﴿١٧٠﴾
Excepté une vieille demeurée parmi les attardés ﴾171﴿ Puis Nous anéantîmes les autres ﴾172﴿ Et fîmes pleuvoir sur eux une pluie. Exécrable pluie, [châtiment] de ceux qui sont [en vain] avertis ! ﴾173﴿ En vérité, en cela est certes un signe ! [Pourtant] la plupart d'entre eux ne sont pas devenus croyants. ﴾174﴿ En vérité, ton Seigneur est le Puissant, le Méséricordieux ! ﴾175﴿ 'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna ﴾171﴿ Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna ﴾172﴿ Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna ﴾173﴿ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna ﴾174﴿ Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ﴾175﴿ إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِ‌ينَ ﴿١٧١﴾ ثُمَّ دَمَّرْ‌نَا الْآخَرِ‌ينَ ﴿١٧٢﴾ وَأَمْطَرْ‌نَا عَلَيْهِم مَّطَرً‌ا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ‌ الْمُنذَرِ‌ينَ ﴿١٧٣﴾ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُ‌هُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٤﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّ‌حِيمُ ﴿١٧٥﴾
Les Hommes du Fourré ont traité d'imposteurs les Envoyés ﴾176﴿ Quand Cho‘aïb leur dit : « Ne serez-vous pas pieux ? ﴾177﴿ Je suis pour vous un Apôtre sûr ! ﴾178﴿ Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! ﴾179﴿ Je ne vous réclame pour cela nul salaire : mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des Mondes. ﴾180﴿ Kadhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna ﴾176﴿ 'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna ﴾177﴿ 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun ﴾178﴿ Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni ﴾179﴿ Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna ﴾180﴿ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْ‌سَلِينَ ﴿١٧٦﴾ إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾ إِنِّي لَكُمْ رَ‌سُولٌ أَمِينٌ ﴿١٧٨﴾ فَاتَّقُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩﴾ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ ۖ إِنْ أَجْرِ‌يَ إِلَّا عَلَىٰ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨٠﴾
Faites juste la mesure. Ne soyez point parmi ceux qui font mauvaise mesure ! ﴾181﴿ Pesez avec une balance exacte ! ﴾182﴿ Ne lésez pas les gens dans leurs biens et ne soyez pas malfaisants, sur la terre, portant la corruption ! ﴾183﴿ Soyez pieux envers Celui qui vous a créés, [vous] et les générations antérieures ! » ﴾184﴿ Ils répondirent : « Tu es seulement un ensorcelé ! ﴾185﴿ 'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna ﴾181﴿ Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi ﴾182﴿ Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna ﴾183﴿ Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna ﴾184﴿ Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna ﴾185﴿ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِ‌ينَ ﴿١٨١﴾ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨٢﴾ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْ‌ضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨٣﴾ وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٨٤﴾ قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِ‌ينَ ﴿١٨٥﴾
Tu n'es qu'un mortel comme nous et nous te croyons certes parmi les imposteurs ! ﴾186﴿ Fais tomber sur nous des pans du ciel, si tu es parmi les véridiques ! » ﴾187﴿ Il répondit : « Mon Seigneur est très informé de ce que vous faites. » ﴾188﴿ Ils le traitèrent donc d'imposteur. Le Tourment du Jour de l'Ombre les prit : ce fut le tourment d'un jour terrible. ﴾189﴿ En vérité, en cela est certes un signe ! [Pourtant] la plupart d'entre eux ne sont pas devenus croyants. ﴾190﴿ Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna ﴾186﴿ Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna ﴾187﴿ Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna ﴾188﴿ Fakadhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin ﴾189﴿ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna ﴾190﴿ وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ‌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿١٨٦﴾ فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٨٧﴾ قَالَ رَ‌بِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨٨﴾ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٨٩﴾ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُ‌هُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٩٠﴾
En vérité, ton Seigneur est le Puissant, le Méséricordieux ! ﴾191﴿ … Et il est certes une révélation (tanzîl) du Seigneur des Mondes ﴾192﴿ Descendue [du ciel] par l'Esprit fidèle ﴾193﴿ Sur ton cœur, pour que tu sois parmi les Avertisseurs. ﴾194﴿ [C'est une Révélation] en langue arabe pure ﴾195﴿ Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ﴾191﴿ Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna ﴾192﴿ Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu ﴾193﴿ `Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna ﴾194﴿ Bilisānin `Arabīyin Mubīnin ﴾195﴿ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّ‌حِيمُ ﴿١٩١﴾ وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٩٢﴾ نَزَلَ بِهِ الرُّ‌وحُ الْأَمِينُ ﴿١٩٣﴾ عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِ‌ينَ ﴿١٩٤﴾ بِلِسَانٍ عَرَ‌بِيٍّ مُّبِينٍ ﴿١٩٥﴾
Et cela se trouve certes dans les écritures (zubur) des Anciens. ﴾196﴿ Eh quoi ! ne fut-ce pas un signe pour eux qu'il soit connu des docteurs des fils d'Israël ? ﴾197﴿ Si Nous l'avions fait descendre sur quelque [Prophète] des Barbares ﴾198﴿ Et qu'il l'eût prêché à ceux-ci, ils n'auraient pas [non plus] cru en lui. ﴾199﴿ Ainsi Nous procédons dans les cœurs des Coupables. ﴾200﴿ Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna ﴾196﴿ 'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla ﴾197﴿ Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna ﴾198﴿ Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna ﴾199﴿ Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna ﴾200﴿ وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ‌ الْأَوَّلِينَ ﴿١٩٦﴾ أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ ﴿١٩٧﴾ وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ﴿١٩٨﴾ فَقَرَ‌أَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩﴾ كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِ‌مِينَ ﴿٢٠٠﴾
Ils ne croiront en cette Révélation qu'après avoir vu le Tourment cruel ﴾201﴿ En sorte que celui-ci viendra à eux brusquement, sans qu'ils [le] pressentent ﴾202﴿ Et qu'ils s'écrieront : « Serons-nous de ceux à qui il est donné d'attendre ? » ﴾203﴿ Eh quoi ! trouveront-ils [alors] trop prompt Notre Tourment ? ﴾204﴿ Que t'en semble ? Si nous leur donnons la jouissance [de ce monde] pendant quelques années ﴾205﴿ Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma ﴾201﴿ Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna ﴾202﴿ Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna ﴾203﴿ 'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna ﴾204﴿ 'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna ﴾205﴿ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَ‌وُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٢٠١﴾ فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُ‌ونَ ﴿٢٠٢﴾ فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُ‌ونَ ﴿٢٠٣﴾ أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٢٠٤﴾ أَفَرَ‌أَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ﴿٢٠٥﴾
Puis que vienne à eux ce dont ils sont menacés ﴾206﴿ De nul profit pour eux ne seront les biens dont ils auront joui. ﴾207﴿ Nulle cité n'a été anéantie par Nous sans qu'elle ait eu des Avertisseurs ﴾208﴿ Pour l'édifier et Nous n'avons pas été injuste. ﴾209﴿ Les Démons ne sont pas descendus [du ciel] avec [cette Prédication]. ﴾210﴿ Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna ﴾206﴿ Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna ﴾207﴿ Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna ﴾208﴿ Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna ﴾209﴿ Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu ﴾210﴿ ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿٢٠٦﴾ مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ﴿٢٠٧﴾ وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْ‌يَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُ‌ونَ ﴿٢٠٨﴾ ذِكْرَ‌ىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٠٩﴾ وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ﴿٢١٠﴾
Il ne convient pas qu'ils le fassent et ils ne [le] peuvent pas. ﴾211﴿ En vérité, ils sont certes écartés de [son] audition. ﴾212﴿ Ne prie donc, à côté d'Allah, aucune autre divinité, car tu serais parmi les Tourmentés. ﴾213﴿ Avertis ton clan le plus proche ! ﴾214﴿ Sois tutélaire pour ceux des Croyants qui te suivent ! ﴾215﴿ Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna ﴾211﴿ 'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna ﴾212﴿ Falā Tad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhabīna ﴾213﴿ Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna ﴾214﴿ Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna ﴾215﴿ وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٢١١﴾ إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ﴿٢١٢﴾ فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ‌ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ﴿٢١٣﴾ وَأَنذِرْ‌ عَشِيرَ‌تَكَ الْأَقْرَ‌بِينَ ﴿٢١٤﴾ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٢١٥﴾
S'ils te désobéissent, dis-[leur] : « Je suis innocent de ce que vous faites » ﴾216﴿ Et mets ta confiance dans le Puissant, le Miséricordieux ﴾217﴿ Qui te voit durant tes vigiles ﴾218﴿ Et [voit] tes gestes parmi les [fidèles] prosternés. ﴾219﴿ Il est l'Audient, l'Omniscient. ﴾220﴿ Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta` ﴾216﴿ Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi ﴾217﴿ Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu ﴾218﴿ Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna ﴾219﴿ 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu ﴾220﴿ فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِ‌يءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٢١٦﴾ وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّ‌حِيمِ ﴿٢١٧﴾ الَّذِي يَرَ‌اكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٢١٨﴾ وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ﴿٢١٩﴾ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٢٢٠﴾
T'annoncerai-Je sur qui descendent les Démons ? ﴾221﴿ Ils descendent sur tout imposteur plein de péchés. ﴾222﴿ Ils leur communiquent les bribes qu'ils ont saisies mais la plupart d'entre eux sont menteurs. ﴾223﴿ De même les poètes sont suivis par les Errants. ﴾224﴿ Ne vois-tu point qu'en chaque vallée ils divaguent ﴾225﴿ Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu ﴾221﴿ Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin ﴾222﴿ Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhum Kādhibūna ﴾223﴿ Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna ﴾224﴿ 'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna ﴾225﴿ هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ﴿٢٢١﴾ تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ﴿٢٢٢﴾ يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُ‌هُمْ كَاذِبُونَ ﴿٢٢٣﴾ وَالشُّعَرَ‌اءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ﴿٢٢٤﴾ أَلَمْ تَرَ‌ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ﴿٢٢٥﴾
Et disent ce qu'ils ne font point ? ﴾226﴿ Exception faite de ceux qui ont cru, ont accompli des œuvres pies, ont beaucoup invoqué Allah et qui bénéficient de Notre aide après avoir été traités injustement. Ceux qui sont injustes sauront vers quel destin ils se tournent. ﴾227﴿ Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna ﴾226﴿ 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allāha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna ﴾227﴿ وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ﴿٢٢٦﴾ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُ‌وا اللَّـهَ كَثِيرً‌ا وَانتَصَرُ‌وا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾
Le Coran, sourate XXVI. ; Traduction de Régis Blachère, p.393-404, 1966.


Sourate précédente :
Al-Furqân
Sourate ash-Shuʻarâ’
Sourates mecquoisesSourates médinoises
Sourate suivante:
An-Naml

1.Al-Fâtiha 2.Al-Baqara 3.Âl ʻImrân 4.An-Nisâ’ 5.Al-Mâ’ida 6.Al-Anʻâm 7.Al-Aʻrâf 8.Al-Anfâl 9.At-Tawba 10.Yûnus 11.Hûd 12.Yûsuf 13.Ar-Ra‘d 14.Ibrâhîm 15.Al-Hijr 16.An-Nahl 17.Al-Isrâ’ 18.Al-Kahf 19.Maryam 20.Tâhâ 21.Al-Anbîyâ’ 22.Al-Hajj 23.Al-Mu’minûn 24.An-Nûr 25.Al-Furqân 26.Ash-Shuʻarâ’ 27.An-Naml 28.Al-Qasas 29.Al-'Ankabût 30.Ar-Rûm 31.Luqmân 32.As-Sajda 33.Al-Ahzâb 34.Saba’ 35.Fâtir 36.Yâsîn 37.As-Sâffât 38.Sâd 39.Az-Zumar 40.Ghâfir 41.Fussilat 42.Ash-Shûrâ 43.Az-Zukhruf 44.Ad-Dukhân 45.Al-Jâthîya 46.Al-Ahqâf 47.Muhammad 48.Al-Fath 49.Al-Hujurât 50.Qâf 51.Adh-Dhârîyât 52.At-Tûr 53.An-Najm 54.Al-Qamar 55.Ar-Rahmân 56.Al-Wâqi‘a 57.Al-Hadîd 58.Al-Mujâdala 59.Al-Hashr 60.Al-Mumtahana 61.As-Saff 62.Al-Jumu‘a 63.Al-Munâfiqûn 64.At-Taghâbun 65.At-Talâq 66.At-Tahrîm 67.Al-Mulk 68.Al-Qalam 69.Al-Hâqqa 70.Al-Ma‘ârij 71.Nûh 72.Al-Jinn 73.Al-Muzzammil 74.Al-Muddaththir 75.Al-Qîyâma 76.Al-Insân 77.Al-Mursalât 78.An-Naba’ 79.An-Nâziʻât 80.‘Abasa 81.At-Takwîr 82.Al-Infitâr 83.Al-Mutaffifîn 84.Al-Inshiqâq 85.Al-Burûj 86.At-Târiq 87.Al-A‘lâ 88.Al-Ghâshîya 89.Al-Fajr 90.Al-Balad 91.Ash-Shams 92.Al-Layl 93.Ad-Duhâ 94.Ash-Sharh 95.At-Tîn 96.Al-‘Alaq 97.Al-Qadr 98.Al-Bayyina 99.Az-Zalzala 100.Al-‘Âdîyât 101.Al-Qâri‘a 102.At-Takâthur 103.Al-‘Asr 104.Al-Humaza 105.Al-Fîl 106.Quraysh 107.Al-Mâ‘ûn 108.Al-Kawthar 109.Al-Kâfirûn 110.An-Nasr 111.Al-Masad 112.Al-Ikhlâs 113.Al-Falaq 114.An-Nâs

Voir aussi

Références

  1. Khurramshâhî, Sûra Shu‘arâ’, p 1244
  2. Safawî, Sûra Shu‘arâ’, p 744
  3. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 179
  4. Ayatollah Ma‘rifat, Âmûzish ‘Ulûm Qur’ân, vol 2, p 166
  5. Khurramshâhî, Sûra Shu‘arâ’, p 1244
  6. Safawî, Sûra Shu‘arâ’, p 744
  7. Râmyâr, Târikh Qur’ân, p 597
  8. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 180
  9. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 15, p 249
  10. Safawî, Sûra Shu‘arâ’, p 744
  11. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 180
  12. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 179 – 180
  13. Ghâzî ‘Inâya, Asbâb an-Nuzûl al-Qur’ânî, p 297 – 298
  14. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 15, p 285
  15. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 260
  16. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 260 – 264
  17. ‘Allâma al-Majlisî, Bihâr al-Anwâr, vol 97, p 419
  18. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân, vol 7, p 322 – 323 ; Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 367 ; Al-Fakhr ar-Râzî, At-Tafsîr al-Kabîr, vol 24, p 536
  19. Ibn Shahrâshûb, Manâqib Âl Abî Tâlib (a), vol 2, p 24 ; At-Tabarî, Târîkh al-Umam wa al-Mulûk, vol 2, p 279 ; Sayyid b. Tâwûs, At-Tarâ’if, vol 1, p 21 ; Al-Hasakânî, Shawâhid at-Tanzîl, vol 1, p 543
  20. Mulâ’î nyîâ et Mu’minî, Tafsîr Tatbîqî Ayi Indhâr az Dîdgâh Farîqayn, p 143
  21. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 15, p 328 – 329
  22. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân,vol 15, p 329 ; Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 368
  23. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 368 – 369
  24. Les sourates an-Naml, Sourate ash-Shu‘arâ’ et al-Qasas
  25. Cheikh as-Sadûq, Thawâb al-A‘mâl wa ‘Iqâb al-A‘mâl, p 109