Sourate Qâf

De wikishia
al-Hujurât Sourate Qâf adh-Dhâriyât
Nombre de la sourate : 50
Juz' : 26
Révélation
Ordre de la révélation : 34
Mecquoise/Médinoise : Mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 45
Nombre des mots : 373
Nombre des lettres : 1507

Sourate Qâf (en arabe: سُوْرَةُ ق ) est la 50e sourate du Coran (Sourate L.). Elle commence par la lettre coupée et mystérieuse de Qâf. (قاف = ق ).

La résurrection et l'émerveillement des incroyants de la résurrection des morts, la prophétie, le monothéisme et le pouvoir divin sont des questions soulevées dans cette sourate. Le verset 16 qui considère que Dieu est plus près de l'homme que sa veine jugulaire est l'un des versets les plus célèbres de cette sourate.

Concernant la vertu de la récitation de cette sourate, on a raconté que quiconque la récite Dieu lui facilite la mort.

Présentation

Nomination

Cette sourate a comme nom, Qâf, la lettre par laquelle elle commence. Ce titre fait référence à une lettre de l’alphabet arabe. Elle a un autre nom aussi, plus rare : Al-Bâsiqât (grands arbres), utilisée dans le dixième verset. Le mot (al-Bâsiqât) est utilisé une fois dans le Coran.[1]

Lieu et ordre de la révélation

La sourate Qâf est la 50e sourate dans l'ordre du Livre et la 34e qui fut révélée au noble Prophète (s). Elle fait partie des sourates mecquoises (sauf le verset 38, d’inspiration médinoise), située dans le chapitre (Juz’) 26.[2]

Nombre de versets

Elle contient 45 versets, 373 mots et 1507 lettres.[3] Elle est la 28e sourate des vingt-neuf sourates commençant par des lettres coupées. Cette sourate est la sixième sourate des vingt-trois sourates qui commence par un serment. C'est une des sourates dites al-Mufassalât (en arabe : المُفَصَّلات, celles avec des versets courts). En ce qui concerne la taille, elle comprend environ la moitié d'un hizb.[4]

Le contenu de la sourate

Cette sourate évoque la vie après la mort et décrit le jour du Jugement. En réalité, le thème général de la sourate fait état d’une description de l’au-delà. Les questions soulevées dans la sourate Qâf peuvent être résumées dans les cas suivants :

  • Déni et émerveillement des incroyants de la Résurrection
  • Argumentation sur la Résurrection à travers la prise en compte du système de la création, et en particulier faire revivre de terres mortes par la pluie
  • Argumentation sur la question de la Résurrection à travers une réflexion sur la première création
  • Exprimer la question de l'enregistrement des actions et des paroles pour le Jour du Jugement
  • Souligner les événements choquants de la fin du monde
  • Les questions de la mort
  • Ordre de mentionner Dieu et la grandeur du Coran
  • La situation des personnes rebelles et leur destin douloureux

Circonstance de la révélation

Concernant le sujet de la révélation du verset 38, on a raconté que les Juifs sont venus chez le Prophète (s) et lui ont posé des questions sur la création des cieux et de la terre. Le prophète (s) a dit : Dieu a créé la terre dimanche et lundi, les montagnes mardi, le ciel mercredi et jeudi, et les étoiles et la lune vendredi. Puis les Juifs ont demandé: Qu'est-ce que Dieu a fait après cette création?

Le prophète (s) lit le verset « ثُمَّ اسْتَوى عَلَى الْعَرْشِ  », (puis Il s'est etabli "istawâ" sur le Trone), ce qui indique la puissance infini du Seigneur. Mais les Juifs ont dit: alors l'œuvre du Seigneur prit fin à ce moment-là, et Il se reposa le samedi et s'appuya sur son trône pour se fatiguer. Le prophète était en colère contre ce discours des Juifs et Dieu a révélé ce verset pour avoir nié les discours des Juifs.

Mérites et bienfaits

Il est rapporté du Prophète (s) que si quelqu'un récite la sourate Qâf, Allah lui allégera les agonies de la mort.

l'Imam al-Bâqir (a) aussi dit :

« Quiconque lit assidûment la Sourate Qâf dans ses Prières obligatoires et surérogatoires, Allah augmentera ses moyens de subsistance dans ce monde, et lui remettra son Registre d'actes dans la main droite et allégera son interrogatoire le Jour de la Résurrection ».

Selon le livre al-Burhân il y a d’autres avantages pour la réciter dont guérir de la maladie de l'épilepsie, éliminer la peur et l'anxiété.

Voir aussi

Coran

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur misericordieux Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
Q. Par la noble Prédication ! (1) loin de croire, ils se sont étonnés que soit venu à eux un Avertisseur [issu] d'eux. Les Infidèles ont dit : « Voici une chose étrange ! (2) Quoi! lorsque nous serons morts et [que] nous serons poussière!... Voilà un retour invraisemblable ! » (3) Nous savons [ce que] la Terre dévore d'eux. Près de Nous est un Écrit, gardien [de ce qu'ils font]. (4) Loin de croire, ils ont traité la Vérité de mensonge, quand elle vint à eux, et ils sont dans un cas inextricable. (5) Qāf Wa Al-Qur'āni Al-Majīdi (1) Bal `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Faqāla Al-Kāfirūna Hādhā Shay'un `Ajībun (2) 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Dhālika Raj`un Ba`īdun (3) Qad `Alimnā Mā Tanquşu Al-'Arđu Minhum Wa `Indanā Kitābun Ĥafīžun (4) Bal Kadhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fahum Fī 'Amrin Marījin (5) ق ۚ وَالْقُرْ‌آنِ الْمَجِيدِ ﴿١﴾ بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ‌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُ‌ونَ هَـٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ ﴿٢﴾ أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَ‌ابًا ۖ ذَٰلِكَ رَ‌جْعٌ بَعِيدٌ ﴿٣﴾ قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْ‌ضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ ﴿٤﴾ بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ‌ مَّرِ‌يجٍ ﴿٥﴾
N'ont-ils pas considéré le ciel, au-dessus d'eux, comment Nous l'avons édifié et orné sans qu'y soient des fissures ? (6) La terre, Nous l'avons étendue. Nous y avons jeté des [montagnes] immobiles. Nous y avons fait pousser toute espèce [de plantes] riante : clairvoyance (7) et édification pour tout serviteur venant à résipiscence (munîb). (8) Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie et, grâce à elle, fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne (9) et le palmier qui, altier, porte un régime bien ordonné (10) 'Afalam Yanžurū 'Ilá As-Samā'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyannāhā Wa Mā Lahā Min Furūjin (6) Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahījin (7) Tabşiratan Wa Dhikrá Likulli `Abdin Munībin (8) Wa Nazzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Mubārakāan Fa'anbatnā Bihi Jannātin Wa Ĥabba Al-Ĥaşīdi (9) Wa An-Nakhla Bāsiqātin Lahā Ţal`un Nađīdun (10) أَفَلَمْ يَنظُرُ‌وا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُ‌وجٍ ﴿٦﴾ وَالْأَرْ‌ضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَ‌وَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ﴿٧﴾ تَبْصِرَ‌ةً وَذِكْرَ‌ىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ﴿٨﴾ وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَ‌كًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ ﴿٩﴾ وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ ﴿١٠﴾
- attribution pour Nos serviteurs. Par elle [enfin], Nous avons revivifié un pays mort. De même sera votre Résurrection. (11) Avant eux, ont crié au mensonge le peuple de Noé, les Hommes du Puits, les Thamoud, (12) les 'Ad, Pharaon, les contribules de Loth, (13) les Hommes du Fourré, le peuple de Tobba'. Tous déclarèrent imposteurs les Apôtres. Alors s'accomplit Ma menace. (14) Quoi ! Sommes-Nous harassés par la création première ? Loin de croire, ils sont dans l'incertitude touchant une nouvelle création. (15) Rizqāan Lil`ibādi Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytāan Kadhālika Al-Khurūju (11) Kadhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥābu Ar-Rassi Wa Thamūdu (12) Wa `Ādun Wa Fir`awnu Wa 'Ikhwānu Lūţin (13) Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati Wa Qawmu Tubba`in Kullun Kadhaba Ar-Rusula Faĥaqqa Wa`īdi (14) 'Afa`ayīnā Bil-Khalqi Al-'Awwali Bal Hum Fī Labsin Min Khalqin Jadīdin (15) رِّ‌زْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُ‌وجُ ﴿١١﴾ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّ‌سِّ وَثَمُودُ ﴿١٢﴾ وَعَادٌ وَفِرْ‌عَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ ﴿١٣﴾ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّ‌سُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ﴿١٤﴾ أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ ﴿١٥﴾
Certes, Nous avons créé l'Homme. Nous savons ce que lui suggère son âme. Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire (16) lorsque recueillent [son discours] les deux [Anges] Recueillants, assis à droite et à gauche. (17) L'Homme ne profère aucune parole sans que soit auprès de Lui un Observateur préparé. (18) Vienne l'ivresse de la Mort, avec la Vérité ! Voilà, [Homme!], ce dont tu t'écartais! (19) Qu'il soit soufflé dans la Trompe! Voilà le Jour de la Menace! (20) Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuhu Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Min Ĥabli Al-Warīdi (16) 'Idh Yatalaqqá Al-Mutalaqqiyāni `Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli Qa`īdun (17) Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqībun `Atīdun (18) Wa Jā'at Sakratu Al-Mawti Bil-Ĥaqqi Dhālika Mā Kunta Minhu Taĥīdu (19) Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Dhālika Yawmu Al-Wa`īdi (20) وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَ‌بُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِ‌يدِ ﴿١٦﴾ إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ﴿١٧﴾ مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَ‌قِيبٌ عَتِيدٌ ﴿١٨﴾ وَجَاءَتْ سَكْرَ‌ةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ﴿١٩﴾ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ‌ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ﴿٢٠﴾
Que chaque âme vienne avec un Conducteur et un Témoin! (21) Certes, tu étais dans l'insouciance de cela. [Mais] Nous t'avons ôté ton voile et, aujourd'hui, ta vue est perçante. (22) Son Acolyte dira : « Voici ce dont je fus témoin. » (23) « Jetez dans la Géhenne tout Infidèle indocile, (24) interdicteur du Bien, hostile et sceptique, (25) Wa Jā'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā'iqun Wa Shahīdun (21) Laqad Kunta Fī Ghaflatin Min Hādhā Fakashafnā `Anka Ghiţā'aka Fabaşaruka Al-Yawma Ĥadīdun (22) Wa Qāla Qarīnuhu Hādhā Mā Ladayya `Atīdun (23) 'Alqiyā Fī Jahannama Kulla Kaffārin `Anīdin (24) Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin Murībin (25) وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ﴿٢١﴾ لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُ‌كَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ﴿٢٢﴾ وَقَالَ قَرِ‌ينُهُ هَـٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ﴿٢٣﴾ أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ‌ عَنِيدٍ ﴿٢٤﴾ مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ‌ مُعْتَدٍ مُّرِ‌يبٍ ﴿٢٥﴾
qui a placé à côté d'Allah une autre divinité ! Jetez-le dans le Tourment intense! » (26) Son Acolyte dira : « Seigneur! je ne l'ai pas fait se rebeller, mais il était [volontairement] dans un égarement profond. » (27) Allah dira : Ne vous disputez pas devant Moi alors que Je vous ai fait entendre depuis longtemps Ma menace. (28) La parole n'est pas changée devant Moi. Je ne serai point injuste (zallâm) envers Nos serviteurs, (29) le jour où Nous dirons à la Géhenne : «« Es-tu emplie ? » et qu'elle répondra : « Est-il un surcroît ? » (30) Al-Ladhī Ja`ala Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fa'alqiyāhu Fī Al-`Adhābi Ash-Shadīdi (26) Qāla Qarīnuhu Rabbanā Mā 'Aţghaytuhu Wa Lakin Kāna Fī Đalālin Ba`īdin (27) Qāla Lā Takhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īdi (28) Mā Yubaddalu Al-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallāmin Lil`abīdi (29) Yawma Naqūlu Lijahannama Hal Amtala'ti Wa Taqūlu Hal Min Mazīdin (30) الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ‌ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ﴿٢٦﴾ قَالَ قَرِ‌ينُهُ رَ‌بَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَـٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ﴿٢٧﴾ قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ﴿٢٨﴾ مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٢٩﴾ يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ﴿٣٠﴾
- [le jour où] le Paradis sera approché des Pieux tout près, (31) [et qu'on dira] : « Voici ce dont vous avez reçu promesse! ... à tout [homme] venant à résipiscence (munîb) respectueux, (32) celui qui craint le Bienfaiteur en secret et apporte un cœur contrit. (33) Entrez là en paix! C'est le Jour de l'Immortalité. » (34) Les Pieux auront là ce qu'ils désireront et Nous disposons de plus encore. (35) Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna Ghayra Ba`īdin (31) Hādhā Mā Tū`adūna Likulli 'Awwābin Ĥafīžin (32) Man Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Wa Jā'a Biqalbin Munībin (33) Adkhulūhā Bisalāmin Dhālika Yawmu Al-Khulūdi (34) Lahum Mā Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīdun (35) وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ‌ بَعِيدٍ ﴿٣١﴾ هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ﴿٣٢﴾ مَّنْ خَشِيَ الرَّ‌حْمَـٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ﴿٣٣﴾ ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ﴿٣٤﴾ لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ﴿٣٥﴾
Combien Nous avons fait périr, avant eux, de générations qui, plus qu'eux, étaient redoutables! Recherchez dans le monde s'il existe aucun refuge [contre le châtiment divin] ! (36) En vérité, il y a certes là une Édification (dikrâ) pour qui a un cœur, prête l'oreille et est témoin. (37) Certes Nous avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux, en six jours, sans que nulle fatigue Nous ait touché. (38) Supporte ce qu'ils disent ! Glorifie la louange de ton Seigneur avant le lever du soleil, avant le coucher [du soleil] ! (39) Une partie de la nuit, exalte-Le à la fin de la prosternation! (40) Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Ashaddu Minhum Baţshāan Fanaqqabū Fī Al-Bilādi Hal Min Maĥīşin (36) 'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Liman Kāna Lahu Qalbun 'Aw 'Alqá As-Sam`a Wa Huwa Shahīdun (37) Wa Laqad Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Wa Mā Massanā Min Lughūbin (38) Fāşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Al-Ghurūbi (39) Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Adbāra As-Sujūdi (40) وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْ‌نٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ﴿٣٦﴾ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَ‌ىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ ﴿٣٧﴾ وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ ﴿٣٨﴾ فَاصْبِرْ‌ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَ‌بِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُ‌وبِ ﴿٣٩﴾ وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ‌ السُّجُودِ ﴿٤٠﴾
Écoute!, le jour où le Crieur criera, d'un endroit proche, (41) le jour où ils entendront le Cri réellement! Ce sera le Jour de la Résurrection. (42) En vérité, c'est Nous qui faisons vivre et faisons mourir. Vers Nous s'effectuera le Retour. (43) En ce jour où la terre s'entr'ouvrira les rejetant, rapides, cela sera un regroupement pour Nous facile. (44) Nous savons fort bien ce qu'ils disent. Tu n'es pas doué de contrainte sur eux. Édifie donc, par la Prédication, celui qui craint Ma menace ! (45) Wa Astami` Yawma Yunādi Al-Munādi Min Makānin Qarībin (41) Yawma Yasma`ūna Aş-Şayĥata Bil-Ĥaqqi Dhālika Yawmu Al-Khurūji (42) 'Innā Naĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa 'Ilaynā Al-Maşīru (43) Yawma Tashaqqaqu Al-'Arđu `Anhum Sirā`āan Dhālika Ĥashrun `Alaynā Yasīrun (44) Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna Wa Mā 'Anta `Alayhim Bijabbārin Fadhakkir Bil-Qur'āni Man Yakhāfu Wa`īdi (45) وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِ‌يبٍ ﴿٤١﴾ يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُ‌وجِ ﴿٤٢﴾ إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ‌ ﴿٤٣﴾ يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْ‌ضُ عَنْهُمْ سِرَ‌اعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ‌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ‌ ﴿٤٤﴾ نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ‌ ۖ فَذَكِّرْ‌ بِالْقُرْ‌آنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ﴿٤٥﴾
Le Coran, Sourate L. ; Traduction de Régis Blachère, p.550-553, 1966.


Sourate précédente :
Al-Hujurât
Sourate Qâf
Sourates mecquoisesSourates médinoises
Sourate suivante:
Adh-Dhâriyât

1.Al-Fâtiha 2.Al-Baqara 3.Âl ʻImrân 4.An-Nisâ’ 5.Al-Mâ’ida 6.Al-Anʻâm 7.Al-Aʻrâf 8.Al-Anfâl 9.At-Tawba 10.Yûnus 11.Hûd 12.Yûsuf 13.Ar-Ra‘d 14.Ibrâhîm 15.Al-Hijr 16.An-Nahl 17.Al-Isrâ’ 18.Al-Kahf 19.Maryam 20.Tâhâ 21.Al-Anbîyâ’ 22.Al-Hajj 23.Al-Mu’minûn 24.An-Nûr 25.Al-Furqân 26.Ash-Shuʻarâ’ 27.An-Naml 28.Al-Qasas 29.Al-'Ankabût 30.Ar-Rûm 31.Luqmân 32.As-Sajda 33.Al-Ahzâb 34.Saba’ 35.Fâtir 36.Yâsîn 37.As-Sâffât 38.Sâd 39.Az-Zumar 40.Ghâfir 41.Fussilat 42.Ash-Shûrâ 43.Az-Zukhruf 44.Ad-Dukhân 45.Al-Jâthîya 46.Al-Ahqâf 47.Muhammad 48.Al-Fath 49.Al-Hujurât 50.Qâf 51.Adh-Dhârîyât 52.At-Tûr 53.An-Najm 54.Al-Qamar 55.Ar-Rahmân 56.Al-Wâqi‘a 57.Al-Hadîd 58.Al-Mujâdala 59.Al-Hashr 60.Al-Mumtahana 61.As-Saff 62.Al-Jumu‘a 63.Al-Munâfiqûn 64.At-Taghâbun 65.At-Talâq 66.At-Tahrîm 67.Al-Mulk 68.Al-Qalam 69.Al-Hâqqa 70.Al-Ma‘ârij 71.Nûh 72.Al-Jinn 73.Al-Muzzammil 74.Al-Muddaththir 75.Al-Qîyâma 76.Al-Insân 77.Al-Mursalât 78.An-Naba’ 79.An-Nâziʻât 80.‘Abasa 81.At-Takwîr 82.Al-Infitâr 83.Al-Mutaffifîn 84.Al-Inshiqâq 85.Al-Burûj 86.At-Târiq 87.Al-A‘lâ 88.Al-Ghâshîya 89.Al-Fajr 90.Al-Balad 91.Ash-Shams 92.Al-Layl 93.Ad-Duhâ 94.Ash-Sharh 95.At-Tîn 96.Al-‘Alaq 97.Al-Qadr 98.Al-Bayyina 99.Az-Zalzala 100.Al-‘Âdîyât 101.Al-Qâri‘a 102.At-Takâthur 103.Al-‘Asr 104.Al-Humaza 105.Al-Fîl 106.Quraysh 107.Al-Mâ‘ûn 108.Al-Kawthar 109.Al-Kâfirûn 110.An-Nasr 111.Al-Masad 112.Al-Ikhlâs 113.Al-Falaq 114.An-Nâs

  1. Khurramshâhî, Bahâ’ ad-Dîn, Dâneshnâme-ye Qur’ân wa Qur’ânpazhûhî, V. 2, p. 1252
  2. Ayatollah Ma’rifat, Âmûzish ‘Ulûm Qur’ân, vol 1, p 166
  3. Khurramshâhî, Bahâ’ad-Dîn, Dâneshnâme-ye Qur’ân wa Qur’ânpazhûhî, v 2, p 1252, Téhéran, Dûstân-Nâhîd, 1377
  4. Khurramshâhî, Bahâ’ ad-Dîn, Dâneshnâme-ye Qur’ân wa Qur’ânpazhûhî, V. 2, p. 1252