Sourate Sâd

De wikishia
As-Sâffât Sourate Sâd Az-Zumar
Nombre de la sourate : 38
Juz' : 23
Révélation
Ordre de la révélation : 38
Mecquoise/Médinoise : Mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 88
Nombre des mots : 735
Nombre des lettres : 3061

Sourate Sâd (en arabe: سُوْرَةُ ص ) est la 38ème sourate du Coran (Sourate XXXVIII.). Elle commence par la lettre coupée et mystérieuse de Sâd. (صاد = ص ). Elle fait partie des sourates al-Mathânî, ainsi que des 14 sourates dont la lecture exige une prosternation conseillée. La lecture du verset 24 de cette sourate exige une prosternation conseillée.

Concernant la cause de la révélation de cette sourate, on a dit qu’après la conversation entre des infidèles et le Prophète de l'islam (s), les premiers versets furent révélés. La conversation du Seigneur avec Satan, le rejet et la malédiction de lui sont mentionnés également dans cette sourate. La protection de l'homme contre des péchés graves et ceux-ci mineurs est exprimée parmis les avantages de la récitation de cette sourate.

Présentation

Nomination

Cette sourate a comme nom, Sâd. la lettre par laquelle elle commence. Elle est la 23e sourate commençant par une lettre coupée. Cette sourate est la troisième sourate commençant par un serment (Verset 1:ص ۚ وَالْقُرْ‌آنِ ذِی الذِّکرِ )

D'après certains, elle a un autre nom aussi, plus rare : David ou Davud tiré du verset 16 [1].

Lieu et ordre de la révélation

C'est une sourate mecquoise de taille moyenne qui fait partie des sourates al-Mathânî et qui constitue moins d'un hizb coranique. Elle est la 38ème sourate et dans l'ordre du Livre, et aussi dans l'ordre de la révélation.[2]Cette sourate est située dans le chapitre (Juz’) 23.

Nombre de versets

Elle contient 88 versets, 735 mots et 3061 lettres.[3] Elle est également la 10ème sourate des 14 sourates dont la lecture exige une prosternation conseillée (verset 24).

Le contenu de la sourate

Le sujet principal de cette sourate concerne Prophète de l'islam (s) et l’invitation au monothéisme et sincèrement avec le livre que Dieu lui a révélé.[4]

Le contenu de cette sourate peut être résumé en quelques sections:

  • Unicité de Dieu et la prophétie du Prophète de l'islam (s) et l’obstination des polythéistes contre lui;
  • Nécessité de la réflexion sur le Coran et les déclarations des infidèles à propos du Coran;
  • Faire référence à l'histoire de neuf Prophètes en particulier David, Salomon et Job;
  • Description de deux groupes des gens : les justes et les méchants, le sort des infidèles au jour de la Résurrection et la guerre entre les habitants de l'enfer les uns avec les autres;
  • Création de l'homme et sa haute position et la prosternation des Anges devant Adam;
  • Histoire de Adam et Satan et la promesse de celui-ci pour tromper l'être humain;
  • Menacer tous les adversaires et consoler le Prophète de l'islam.[5]

Circonstance de la révélation

On a raconté de l'Imam al-Bâqir (a) qu’il a dit : Abu Jahl et certains de Quraysh allèrent chez Abu tâlib l’oncle du Prophète (s) et ils lui dirent : Ton neveu nous a fait du mal à nous et à nos dieux.

Ils ont demandé à Abu Tâlib de dire au Prophète de l'islam (s) de ne rien faire aux idoles afin qu'ils n’outragent non plus Dieu du Prophète (s).

Abu tâlib a appelé le Prophète (s) chez lui et a parlé à lui en lui transférant ses parole. Le Prophète a répondu: "Est-ce qu’ils veulent être d'accord avec moi dans une phrase dont sous son ombre, ils dépasseront tous les arabes et les gouverneront?

Abu Jahl a dit : Oui, nous sommes d’accord, quelle phrase est la tienne? Le Prophète (s) a dit : dites : "Il n'y a pas d'autre dieu qu'Allah". Lorsque l'audience a entendu la phrase, ils étaient si terrifiés qu’ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles et ils sont sortis rapidement en disant : ‘’Nous n'avons jamais entendu ça, c'est un mensonge’’, ensuite les premiers versets de la sourate Sâd ont été révélés.[6]

Narrations historiques

Histoires des prophètes

Démentir les prophètes par des peuples comme le peuple de Noé, des 'Âd, des Thamoud; celle de Loth, et des cités renversées , Pharaon et leurs châtiments. (Versets 12-16)

L'histoire de David: caractéristiques multiples de David, la glorification des montagnes et des oiseaux qui l'accompagnaient, la fermeté de son royaume, un appel de deux prétendants à David de juger entre eux alors qu’il écoute seulement les paroles d'un côté du conflit, la pénitence de David, la lieutenance de David sur la terre. (Versets 17-27)

L'histoire de Salomon : La proposition des chevaux originaux à Salomon, l’attention de Salomon aux chevaux, le lancement d’un corps sur le trône de Salomon, la repentance et l’imploration le pardon de Dieu par Salomon, l’imploration pour une monarchie unique, la soumission de vent et des diables, la maçonneri et le plongement des diables pour Salomon. (Versets 30 à 40)

Job: sa souffrance, le frappement au sol avec les pieds et la eruption de la fontaine, rendre ses enfants et ses biens, le frappement de la femme avec une touffe d'herbe au lieu de cent coups et ne violer pas le serment. (Versets 41 à 44)

Mentionner les serviteurs purs et sincères; Abraham, Isaac, Jacob, Ismaël, Elisée, Dul-Kifl. (Versets 45 à 48)

Création d'Adam et la conversation de Dieu avec Iblis

Dans les versets 71 à 85 de la sourate Sâd, il s’agit de l'histoire de la création d’Adam et le commandement de Dieu aux anges de prosterner devant Adam et la désobéissance de Satan.

  • Création d'Adam

Les versets 71 à 74 de cette sourate traitent la conversation du Seigneur avec les anges au sujet de la création d'Adam, du commandement aux anges de prosterner devant Adam et du rejet de Satan d’en faire.

  • La raison pour laquelle Satan défie

Dans les versets (75-76), Dieu demande la raison pour laquelle Satan a refusé de prosterner devant Adam, et il répond que la supériorité de sa création de feu sur la création d'Adam d’argile c’est la cause.

Allama Tabâtabâ'î, dans l'interprétation de cette parole de Dieu, "J'ai créé l'homme avec mes mains", estime que cette phrase fait référence à la position suprême de l'homme, parce que Dieu vraiment a tout créé pour autre chose, mais il a créé l'homme pour Lui-même.

Il croit que Satan n'a accepté pas la propriété absolue d'Allah et, par conséquent, a cru que le commandement de prosterner devant Adam était faux et alors n'a obéi pas et c’est, en fait , la même racine pour tous les péchés entiers.[7]

  • Satan déporté et maudit et le délai jusqu’à un temps précis

Alors Dieu a rejeté Satan et l’a maudit. Il a demandé à Dieu de lui donner du délai jusqu'au Jour du Jugement. Allah lui accorde un sursis jusqu'à l’instant déterminé", pas le jour du Jugement. Selon les mots de Allâma Tabâtabâ'î, le sens du mot "temps connu" jusqu'à ce que l'homme suive Satan avant le jour du Jugement.[8]

  • le serment de diable de tromper les hommes et la promesse de l'enfer à lui ainsi que ses obéissants

Iblis jure à la dignité de Dieu qu'il trompe les gens sauf les fidèles serviteures. On a dit que les personnes sincères ça veut dire les hommes que Dieu a rendu purs pour Lui-même et personne même Satan n’en partage.[9] En réponse, Allah promet l’enfer à Satan et à ceux qui lui obéissent.

Versets connus

کتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَیک مُبَارَ‌ک لِّیدَّبَّرُ‌وا آیاتِهِ وَلِیتَذَکرَ‌ أُولُو الْأَلْبَابِ ﴿۲۹﴾
[Voici] une Écriture bénie que Nous avons fait descendre vers toi afin que [les Hommes] en méditent les aya et que s'amendent ceux doués de cœur.
Traduction du Coran, Régis Blachère

Allâma Tabâtabâ'î croit que le sens du verset est que les gens doués d'intelligence en se rappelant les preuves coraniques réfléchissent bien et se dirigent vers la réalité.[10]

Versets de préceptes (Âyât al-Ahkâm)

Article connexe : Âyât al-Ahkâm.

Verset 26

یا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاک خَلِیفَةً فِی الْأَرْ‌ضِ فَاحْکم بَینَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَیٰ فَیضِلَّک عَن سَبِیلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِینَ یضِلُّونَ عَن سَبِیلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِیدٌ بِمَا نَسُوا یوْمَ الْحِسَابِ ﴿۲۶﴾
O David ! Nous t'avons fait vicaire sur la terre. Arbitre entre les Hommes par le moyen de la vérité! Ne suis pas la passion car elle t'égarerait loin du Chemin d'Allah. Or ceux qui s'égarent loin du Chemin d'Allah ont un tourment terrible comme prix de ce qu'ils ont oublié, au Jour du Jugement.
Traduction du Coran, Régis Blachère

On croit que ce verset est un signe de la grandeur du poste du jugement, car il le considère l'une des caractères de la présidence des Prophètes sous laquelle restent les gens. Donc si cette position est donnée aux gens incapables, elle causera la corruption et l'oppression au sein de la société et conduira à l'affaiblissement de l'État.[11]

D'après ce verset on a considéré le jugement de David entre le peuple l'une des fonctions de son califat divin sur la terre.[12]

Mérites et bienfaits

Selon un hadith, la récompense de réciter la sourate Sâd est dix fois plus lourde que les montagnes que Dieu a summis à David, et Dieu protégera celui qui la récite contre tous les péchés soit majeurs soit mineurs.[13]

D'après une autre tradition de l'Imam al-Bâqir (a), la récompense de celui qui récite la sourate Sâd jeudi soir, sera égale aux récompenses des Prophètes et des anges ,et Dieu fera entrer celui qui la récite dans le Paradis.[14]

Voir aussi

Coran

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur misericordieux Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
S. Par la Prédication contenant l'Édification! ﴾1﴿ oui! ceux qui sont incrédules sont dans vanité et contradiction ﴾2﴿ Avant eux, que de générations Nous avons fait périr qui [Nous] appelèrent alors qu'il n'était plus temps de se sauver ﴾3﴿ Les Infidèles s'étonnent qu'à eux soit venu un Avertisseur issu d'eux et ils disent : « C'est un sorcier, un imposteur ﴾4﴿ A-t-il fait, des divinités, une divinité unique ? En vérité, c'est là certes chose admirable ! » ﴾5﴿ Şād Wa Al-Qur'āni Dhī Adh-Dhikri ﴾1﴿ Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin ﴾2﴿ Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Fanādaw Walāta Ĥīna Manāşin ﴾3﴿ Wa `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Wa Qāla Al-Kāfirūna Hādhā Sāĥirun Kadhābun ﴾4﴿ 'Aja`ala Al-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan 'Inna Hādhā Lashay'un `Ujābun ﴾5﴿ ص ۚ وَالْقُرْ‌آنِ ذِی الذِّکرِ‌ ﴿۱﴾ بَلِ الَّذِینَ کفَرُ‌وا فِی عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ ﴿۲﴾ کمْ أَهْلَکنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْ‌نٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِینَ مَنَاصٍ ﴿۳﴾ وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ‌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْکافِرُ‌ونَ هَٰذَا سَاحِرٌ‌ کذَّابٌ ﴿۴﴾ أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَیءٌ عُجَابٌ ﴿۵﴾
Leur Conseil (malâ') issu d'eux s'en est allé disant : « Partez et soyez constants envers vos divinités! C'est là, certes, chose désirable ﴾6﴿ Nous n'avons point entendu dire cela dans la dernière Communauté. Ce n'est qu'une forgerié ﴾7﴿ A-t-on fait descendre !'Édification sur lui parmi nous ? » Oui! ils sont dans un doute au sujet de Mon Édification ! Oui ! ils n'ont pas encore goûté Mon Tourment ﴾8﴿ Ont-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Donateur ? ﴾9﴿ Ont-ils le Royaume des Cieux, de la Terre et de ce qui est entre eux ? [S'ils croient l'avoir], qu'ils s'élèvent [jusqu'au séjour de Dieu] par les Cordes [Célestes] ﴾10﴿ Wa Anţalaqa Al-Mala'u Minhum 'Ani Amshū Wa Aşbirū `Alá 'Ālihatikum 'Inna Hādhā Lashay'un Yurādu ﴾6﴿ Mā Sami`nā Bihadhā Fī Al-Millati Al-'Ākhirati 'In Hādhā 'Illā Akhtilāqun ﴾7﴿ 'A'uunzila `Alayhi Adh-Dhikru Min Bayninā Bal Hum Fī Shakkin Min Dhikrī Bal Lammā Yadhūqū `Adhābi ﴾8﴿ 'Am `Indahum Khazā'inu Raĥmati Rabbika Al-`Azīzi Al-Wahhābi ﴾9﴿ 'Am Lahum Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Falyartaqū Fī Al-'Asbābi ﴾10﴿ وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُ‌وا عَلَیٰ آلِهَتِکمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَیءٌ یرَ‌ادُ ﴿۶﴾ مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِی الْمِلَّةِ الْآخِرَ‌ةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ ﴿۷﴾ أَأُنزِلَ عَلَیهِ الذِّکرُ‌ مِن بَینِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِی شَک مِّن ذِکرِ‌ی ۖ بَل لَّمَّا یذُوقُوا عَذَابِ ﴿۸﴾ أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَ‌حْمَةِ رَ‌بِّک الْعَزِیزِ الْوَهَّابِ ﴿۹﴾ أَمْ لَهُم مُّلْک السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ وَمَا بَینَهُمَا ۖ فَلْیرْ‌تَقُوا فِی الْأَسْبَابِ ﴿۱۰﴾
Une armée quelconque des Factions ('ahzâb) est mise en déroute ﴾11﴿ Avant eux ont crié au mensonge le peuple de Noé, les 'Ad et Pharaon, Maître des Épieux ﴾12﴿ les Thamoud, le peuple de Loth et les Hommes du Fourré. Ceux-là sont les Factions ﴾13﴿ Il n'en est aucun qui n'ait traité d'imposteurs les Apôtres, en sorte que chacun a mérité un châtiment ﴾14﴿ Cette Faction-ci n'entendra qu'un cri qui n'aura pas de reprise ﴾15﴿ Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-'Aĥzābi ﴾11﴿ Kadhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-'Awtādi ﴾12﴿ Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati 'Ūlā'ika Al-'Aĥzābu ﴾13﴿ 'In Kullun 'Illā Kadhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi ﴾14﴿ Wa Mā Yanžuru Hā'uulā' 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawāqin ﴾15﴿ جُندٌ مَّا هُنَالِک مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ ﴿۱۱﴾ کذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْ‌عَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ ﴿۱۲﴾ وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَیکةِ ۚ أُولَٰئِک الْأَحْزَابُ ﴿۱۳﴾ إِن کلٌّ إِلَّا کذَّبَ الرُّ‌سُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿۱۴﴾ وَمَا ینظُرُ‌ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَیحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ ﴿۱۵﴾
Ils ont dit : « Seigneur! envoie-nous vite notre part, avant le Jour du Jugement! » ﴾16﴿ Supporte ce qu'ils disent et mentionne Notre Serviteur David si plein de faits et toujours en repentance ('awwâb) ﴾17﴿ Nous [lui] avons soumis les montagnes [qui], avec lui, glorifient ---[le Seigneur] soir et matin ﴾18﴿ [et lui avons soumis] les oiseaux autour de lui assemblés, et montagnes et oiseaux envers lui sont déférents ('awwâb) ﴾19﴿ Nous avons renforcé son royaume. Nous lui avons donné la Sagesse (hikma) et l'art d'arbitrer ﴾20﴿ Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qabla Yawmi Al-Ĥisābi ﴾16﴿ Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi 'Innahu 'Awwābun ﴾17﴿ 'Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi ﴾18﴿ Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan Kullun Lahu 'Awwābun ﴾19﴿ Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi ﴾20﴿ وَقَالُوا رَ‌بَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ یوْمِ الْحِسَابِ ﴿۱۶﴾اصْبِرْ‌ عَلَیٰ مَا یقُولُونَ وَاذْکرْ‌ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَیدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿۱۷﴾ إِنَّا سَخَّرْ‌نَا الْجِبَالَ مَعَهُ یسَبِّحْنَ بِالْعَشِی وَالْإِشْرَ‌اقِ ﴿۱۸﴾ وَالطَّیرَ‌ مَحْشُورَ‌ةً ۖ کلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ ﴿۱۹﴾ وَشَدَدْنَا مُلْکهُ وَآتَینَاهُ الْحِکمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ ﴿۲۰﴾
Est-ce que t'est parvenu le conte des plaideurs quand ils escaladèrent le Sanctuaire (mihrâb) ? ﴾21﴿ Quand ils pénétrèrent auprès de David et qu'il fut effrayé par eux ? Ils lui dirent : « N'aie pas peur! Nous sommes deux parties en querelle l'une avec l'autre. Arbitre entre nous par le moyen de la Vérité! Ne sois pas partial et conduis-nous vers la Voie Unie ﴾22﴿ Celui-ci est mon frère. Il a quatre-vingt-dix-neuf brebis et moi une seule brebis. Il m'a dit : «Confie-la moi! » [mais il ne me l'a plus rendue] et m'a vaincu par ses raisons. » ﴾23﴿ «Il t'a certes lésé», répondit David, «en te demandant [d'ajouter] ta brebis à ses brebis. » En vérité, beaucoup de perturbateurs sont en querelle les uns contre les autres. Excepté ceux qui ont cru et accompli les œuvres pies, mais peu ils sont ! David devina que Nous l'avions seulement tenté. Il demanda pardon à son Seigneur, tomba prosterné et vint à résipiscence ('anâba) ﴾24﴿ Nous lui pardonnâmes cela et il a certes, auprès de Nous, place et beau lieu de retour ﴾25﴿ Wa Hal 'Atāka Naba'u Al-Khaşmi 'Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba ﴾21﴿ 'Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum Qālū Lā Takhaf Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā 'Ilá Sawā'i Aş-Şirāţi ﴾22﴿ 'Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi ﴾23﴿ Qāla Laqad Žalamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi Wa 'Inna Kathīrāan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum Wa Žanna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra Rāki`āan Wa 'Anāba ﴾24﴿ Faghafarnā Lahu Dhālika Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin ﴾25﴿ وَهَلْ أَتَاک نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُ‌وا الْمِحْرَ‌ابَ ﴿۲۱﴾ إِذْ دَخَلُوا عَلَیٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَیٰ بَعْضُنَا عَلَیٰ بَعْضٍ فَاحْکم بَینَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَیٰ سَوَاءِ الصِّرَ‌اطِ ﴿۲۲﴾ إِنَّ هَٰذَا أَخِی لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِی نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَکفِلْنِیهَا وَعَزَّنِی فِی الْخِطَابِ ﴿۲۳﴾ قَالَ لَقَدْ ظَلَمَک بِسُؤَالِ نَعْجَتِک إِلَیٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ کثِیرً‌ا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَیبْغِی بَعْضُهُمْ عَلَیٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِیلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ‌ رَ‌بَّهُ وَخَرَّ‌ رَ‌اکعًا وَأَنَابَ ۩ ﴿۲۴﴾ فَغَفَرْ‌نَا لَهُ ذَٰلِک ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَیٰ وَحُسْنَ مَآبٍ ﴿۲۵﴾
O David ! Nous t'avons fait vicaire sur la terre. Arbitre entre les Hommes par le moyen de la vérité! Ne suis pas la passion car elle t'égarerait loin du Chemin d'Allah. Or ceux qui s'égarent loin du Chemin d'Allah ont un tourment terrible comme prix de ce qu'ils ont oublié, au Jour du Jugement ﴾26﴿ Nous n'avons pas créé le ciel, la terre et ce qui est entre eux, à la légère. Une création à la légère est l'hypothèse de ceux qui sont infidèles. Malheur et feu à ceux qui auront été infidèles ﴾27﴿ Traiterons-Nous ceux qui auront cru et accompli les œuvres pies comme les fauteurs de scandale sur la terre ? Traiterons-Nous les Pieux comme les Libertins ? ﴾28﴿ [Voici] une Écriture bénie que Nous avons fait descendre vers toi afin que [les Hommes] en méditent les aya et que s'amendent ceux doués de cœur ﴾29﴿ A David, Nous avons donné Salomon. Quel serviteur excellent! Il fut en repentance ('awwâb) ﴾30﴿ Yā Dāwūdu 'Innā Ja`alnāka Khalīfatan Fī Al-'Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Allāhi 'Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi ﴾26﴿ Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan Dhālika Žannu Al-Ladhīna Kafarū Fawaylun Lilladhīna Kafarū Mina An-Nāri ﴾27﴿ 'Am Naj`alu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kālmufsidīna Fī Al-'Arđi 'Am Naj`alu Al-Muttaqīna Kālfujjāri ﴾28﴿ Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadhakkara 'Ūlū Al-'Albābi ﴾29﴿ Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun ﴾30﴿ یا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاک خَلِیفَةً فِی الْأَرْ‌ضِ فَاحْکم بَینَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَیٰ فَیضِلَّک عَن سَبِیلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِینَ یضِلُّونَ عَن سَبِیلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِیدٌ بِمَا نَسُوا یوْمَ الْحِسَابِ ﴿۲۶﴾ وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْ‌ضَ وَمَا بَینَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِک ظَنُّ الَّذِینَ کفَرُ‌وا ۚ فَوَیلٌ لِّلَّذِینَ کفَرُ‌وا مِنَ النَّارِ‌ ﴿۲۷﴾ أَمْ نَجْعَلُ الَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ کالْمُفْسِدِینَ فِی الْأَرْ‌ضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِینَ کالْفُجَّارِ‌ ﴿۲۸﴾ کتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَیک مُبَارَ‌ک لِّیدَّبَّرُ‌وا آیاتِهِ وَلِیتَذَکرَ‌ أُولُو الْأَلْبَابِ ﴿۲۹﴾ وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَیمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿۳۰﴾
quand, le soir, on lui présenta les nobles cavales ﴾31﴿ et qu'il dit : « J'ai préféré l'amour de ce bien [terrestre] à l'invocation de mon Seigneur, jusqu'à ce que [le soleil] se cache dans le voile [de la nuit] ﴾32﴿ Ramenez-moi ces cavales! »et il se mit à leur trancher les jarrets et le col ﴾33﴿ Certes, Nous tentâmes [encore] Salomon, et Nous plaçâmes sur son trône un fantôme. Mais Salomon vint à résipiscence ﴾34﴿ « Seigneur! », dit-il, « pardonne-moi et donne-moi un royaume tel qu'il ne conviendra à personne après moi [d'en avoir un pareil] ! Tu es le donateur. » ﴾35﴿ 'Idh `Uriđa `Alayhi Bil-`Ashīyi Aş-Şāfinātu Al-Jiyādu ﴾31﴿ Faqāla 'Innī 'Aĥbabtu Ĥubba Al-Khayri `An Dhikri Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijābi ﴾32﴿ Ruddūhā `Alayya Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-'A`nāqi ﴾33﴿ Wa Laqad Fatannā Sulaymāna Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Thumma 'Anāba ﴾34﴿ Qāla Rabbi Aghfir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yanbaghī Li'ĥadin Min Ba`dī 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu ﴾35﴿ إِذْ عُرِ‌ضَ عَلَیهِ بِالْعَشِی الصَّافِنَاتُ الْجِیادُ ﴿۳۱﴾ فَقَالَ إِنِّی أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَیرِ‌ عَن ذِکرِ‌ رَ‌بِّی حَتَّیٰ تَوَارَ‌تْ بِالْحِجَابِ ﴿۳۲﴾ رُ‌دُّوهَا عَلَی ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ ﴿۳۳﴾ وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَیمَانَ وَأَلْقَینَا عَلَیٰ کرْ‌سِیهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ ﴿۳۴﴾ قَالَ رَ‌بِّ اغْفِرْ‌ لِی وَهَبْ لِی مُلْکا لَّا ینبَغِی لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِی ۖ إِنَّک أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿۳۵﴾
Nous lui soumîmes donc le vent qui soufflait sur son ordre, doucement, là où il voulait ﴾36﴿ et [Nous lui soumîmes] les Démons constructeurs ou plongeurs ﴾37﴿ et d'autres, accouplés par des chaînes ﴾38﴿ «Voici Notre présent! [ô Salomon!]. Dispense-le ou garde-le sans mesure ! » ﴾39﴿ Salomon a certes auprès de Nous place- et beau lieu de retour ﴾40﴿ Fasakhkharnā Lahu Ar-Rīĥa Tajrī Bi'amrihi Rukhā'an Ĥaythu 'Aşāba ﴾36﴿ Wa Ash-Shayāţīna Kulla Bannā'in Wa Ghawwāşin ﴾37﴿ Wa 'Ākharīna Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi ﴾38﴿ Hādhā `Aţā'uunā Fāmnun 'Aw 'Amsik Bighayri Ĥisābin ﴾39﴿ Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin ﴾40﴿ فَسَخَّرْ‌نَا لَهُ الرِّ‌یحَ تَجْرِ‌ی بِأَمْرِ‌هِ رُ‌خَاءً حَیثُ أَصَابَ ﴿۳۶﴾ وَالشَّیاطِینَ کلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ ﴿۳۷﴾ وَآخَرِ‌ینَ مُقَرَّ‌نِینَ فِی الْأَصْفَادِ ﴿۳۸﴾ هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِک بِغَیرِ‌ حِسَابٍ ﴿۳۹﴾ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَیٰ وَحُسْنَ مَآبٍ ﴿۴۰﴾
Et mentionne Notre serviteur Job lorsqu'il interpella son Seigneur en disant : « Le Démon m'a touché d'une peine et d'un tourment. » ﴾41﴿ [Nous lui dimes] : « Frappe de ton pied ! Voici une [eau] fraîche [pour te] laver et boire ﴾42﴿ et Nous lui rendîmes les siens et autant qu'eux avec eux, par miséricorde de Notre part et comme Édification (dikrä) pour ceux doués d'esprit ﴾43﴿ Prends en ta main une touffe [d'herbe], fais-en usage et ne blasphème pas! » Nous le trouvâmes constant, Quel serviteur excellent! Il fut sans cesse en repentance ('awwâb) ﴾44﴿ Et mentionne Nos serviteurs : Abraham, Isaac et Jacob, emplis d'œuvres et de clairvoyance ﴾45﴿ Wa Adhkur `Abdanā 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ash-Shayţānu Binuşbin Wa `Adhābin ﴾41﴿ Arkuđ Birijlika Hādhā Mughtasalun Bāridun Wa Sharābun ﴾42﴿ Wa Wahabnā Lahu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Minnā Wa Dhikrá Li'wlī Al-'Albābi ﴾43﴿ Wa Khudh Biyadika Đighthāan Fāđrib Bihi Wa Lā Taĥnath 'Innā Wa Jadnāhu Şābirāan Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun ﴾44﴿ Wa Adhkur `Ibādanā 'Ibrāhīma Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba 'Ūlī Al-'Aydī Wa Al-'Abşāri ﴾45﴿ وَاذْکرْ‌ عَبْدَنَا أَیوبَ إِذْ نَادَیٰ رَ‌بَّهُ أَنِّی مَسَّنِی الشَّیطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ ﴿۴۱﴾ ارْ‌کُضْ بِرِ‌جْلِک ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِ‌دٌ وَشَرَ‌ابٌ ﴿۴۲﴾ وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَ‌حْمَةً مِّنَّا وَذِکرَ‌یٰ لِأُولِی الْأَلْبَابِ ﴿۴۳﴾ وَخُذْ بِیدِک ضِغْثًا فَاضْرِ‌ب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرً‌ا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿۴۴﴾ وَاذْکرْ‌ عِبَادَنَا إِبْرَ‌اهِیمَ وَإِسْحَاقَ وَیعْقُوبَ أُولِی الْأَیدِی وَالْأَبْصَارِ‌ ﴿۴۵﴾
Nous les avons purifiés par une [pensée] pure : le souvenir du Séjour [éternel] ﴾46﴿ En vérité, ils sont certes, auprès de Nous, parmi les Élus les meilleurs ﴾47﴿ Et mentionne Ismaël, Élisée et Dhou--1-Kifl : chacun [d'eux] est parmi les Meilleurs ﴾48﴿ Ceci est une Édification. En vérité, les Pieux auront certes beau lieu de retour ﴾49﴿ les jardins d'Eden aux portes pour eux toutes ouvertes ﴾50﴿ 'Innā 'Akhlaşnāhum Bikhālişatin Dhikrá Ad-Dāri ﴾46﴿ Wa 'Innahum `Indanā Lamina Al-Muşţafayna Al-'Akhyāri ﴾47﴿ Wa Adhkur 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli Wa Kullun Mina Al-'Akhyāri ﴾48﴿ Hādhā Dhikrun Wa 'Inna Lilmuttaqīna Laĥusna Ma'ābin ﴾49﴿ Jannāti `Adnin Mufattaĥatan Lahumu Al-'Abwābu ﴾50﴿ إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِکرَ‌ی الدَّارِ‌ ﴿۴۶﴾ وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَینَ الْأَخْیارِ‌ ﴿۴۷﴾ وَاذْکرْ‌ إِسْمَاعِیلَ وَالْیسَعَ وَذَا الْکفْلِ ۖ وَکلٌّ مِّنَ الْأَخْیارِ‌ ﴿۴۸﴾ هَٰذَا ذِکرٌ‌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِینَ لَحُسْنَ مَآبٍ ﴿۴۹﴾ جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ ﴿۵۰﴾
où, accoudés, ils réclameront des fruits abondants et un [exquis] breuvage ﴾51﴿ tandis qu'auprès d'eux seront des [vierges] aux regards modestes, d'égale jeunesse ﴾52﴿ « Voilà ce qui vous est promis au Jour du Jugement ﴾53﴿ En vérité, c'est là certes Notre attribution et elle n'aura pas de fin. » ﴾54﴿ Cela sera. Cependant, en vérité, les Rebelles auront certes le pire lieu de retour ﴾55﴿ Muttaki'īna Fīhā Yad`ūna Fīhā Bifākihatin Kathīratin Wa Sharābin ﴾51﴿ Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi 'Atrābun ﴾52﴿ Hādhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi ﴾53﴿ 'Inna Hādhā Larizqunā Mā Lahu Min Nafādin ﴾54﴿ Hādhā Wa 'Inna Lilţţāghīna Lasharra Ma'ābin ﴾55﴿ مُتَّکئِینَ فِیهَا یدْعُونَ فِیهَا بِفَاکهَةٍ کثِیرَ‌ةٍ وَشَرَ‌ابٍ ﴿۵۱﴾ وَعِندَهُمْ قَاصِرَ‌اتُ الطَّرْ‌فِ أَتْرَ‌ابٌ ﴿۵۲﴾ هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِیوْمِ الْحِسَابِ ﴿۵۳﴾ إِنَّ هَٰذَا لَرِ‌زْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ ﴿۵۴﴾ هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِینَ لَشَرَّ‌ مَآبٍ ﴿۵۵﴾
la Géhenne qu'ils affronteront. Quelle détestable couche ﴾56﴿ Cela, qu'ils le goûtent : [eau] bouillante et boisson fétide ﴾57﴿ et autre [tourment] de même espèce, à foison ﴾58﴿ Voici, [Puissants !], une foule précipitée avec vous [dans la Géhenne]. Nulle bienvenue à eux! Les voilà affrontant le Feu ﴾59﴿ [Cette foule] dit : «Non! à vous [, Puissants!], nulle bienvenue! C'est vous qui nous avez offert ceci! Quel détestable séjour! » ﴾60﴿ Jahannama Yaşlawnahā Fabi'sa Al-Mihādu ﴾56﴿ Hādhā Falyadhūqūhu Ĥamīmun Wa Ghassāqun ﴾57﴿ Wa 'Ākharu Min Shaklihi 'Azwājun ﴾58﴿ Hādhā Fawjun Muqtaĥimun Ma`akum Lā Marĥabāan Bihim 'Innahum Şālū An-Nāri ﴾59﴿ Qālū Bal 'Antum Lā Marĥabāan Bikum 'Antum Qaddamtumūhu Lanā Fabi'sa Al-Qarāru ﴾60﴿ جَهَنَّمَ یصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿۵۶﴾ هَٰذَا فَلْیذُوقُوهُ حَمِیمٌ وَغَسَّاقٌ ﴿۵۷﴾ وَآخَرُ‌ مِن شَکلِهِ أَزْوَاجٌ ﴿۵۸﴾ هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَکمْ ۖ لَا مَرْ‌حَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ‌ ﴿۵۹﴾ قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْ‌حَبًا بِکمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَ‌ارُ‌ ﴿۶۰﴾
« Seigneur! », dit [cette foule], « à ceux qui nous ont offert ceci, ajoute le double à leur tourment, dans le Feu ! » ﴾61﴿ « Pourquoi », demande-t-elle [enc01'e], « ne voyons-nous pas [ici] des hommes que nous comptions parmi les Méchants ﴾62﴿ que nous primes en dérision ou desquels les regards se détournèrent? » ﴾63﴿ En vérité, voilà certes ce qui sera la dispute des Hôtes du Feu ﴾64﴿ Dis : « Je ne suis qu'un Avertisseur. Il n'est de divinité qu'Allah l'Unique, l'Invincible ﴾65﴿ Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādhā Fazid/hu `Adhābāan Đi`fāan Fī An-Nāri ﴾61﴿ Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-'Ashrār ﴾62﴿ 'Āttakhadhnāhum Sikhrīyāan 'Am Zāghat `Anhumu Al-'Abşāru ﴾63﴿ 'Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu 'Ahli An-Nāri ﴾64﴿ Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Allāhu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru ﴾65﴿ قَالُوا رَ‌بَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِی النَّارِ‌ ﴿۶۱﴾ وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَ‌یٰ رِ‌جَالًا کنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَ‌ارِ‌ ﴿۶۲﴾ أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِ‌یا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ‌ ﴿۶۳﴾ إِنَّ ذَٰلِک لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ‌ ﴿۶۴﴾ قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ‌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ‌ ﴿۶۵﴾
Seigneur des Cieux et de la Terre et de ce qui est entre eux, le Puissant, l' Absoluteur. » ﴾66﴿ Dis : « C'est une annonce solennelle ﴾67﴿ de laquelle vous vous détournez ﴾68﴿ Je n'ai nulle science de la Cohorte (mala') sublime quand elle se querellait ﴾69﴿ Il m'est uniquement révélé que je ne suis qu'un Avertisseur explicite ﴾70﴿ Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru ﴾66﴿ Qul Huwa Naba'un `Ažīmun ﴾67﴿ 'Antum `Anhu Mu`riđūna ﴾68﴿ Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i Al-'A`lá 'Idh Yakhtaşimūna ﴾69﴿ 'In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Annamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun ﴾70﴿ رَ‌بُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ وَمَا بَینَهُمَا الْعَزِیزُ الْغَفَّارُ‌ ﴿۶۶﴾ قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِیمٌ ﴿۶۷﴾ أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِ‌ضُونَ ﴿۶۸﴾ مَا کانَ لِی مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَیٰ إِذْ یخْتَصِمُونَ ﴿۶۹﴾ إِن یوحَیٰ إِلَی إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِیرٌ‌ مُّبِینٌ ﴿۷۰﴾
quand ton Seigneur dit aux Anges : « Je vais créer un mortel d'argile ﴾71﴿ et quand Je l'aurai harmonieusement façonné et que J'aurai en lui insufflé de Mon esprit (ri?!i), tombez devant lui prosternés ! » ﴾72﴿ Tous les Anges, ensemble, se prosternèrent ﴾73﴿ sauf Iblis qui fut orgueilleux et fut du nombre des Infidèles ﴾74﴿ [Dieu] dit [alors] : « O Iblis ! qu'est-ce qui t'a empêché de te prosterner devant ce que J'ai créé de Mes mains? Fus-tu orgueilleux ou fus-tu parmi les Superbes ? » ﴾75﴿ 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Ţīnin ﴾71﴿ Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna ﴾72﴿ Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna ﴾73﴿ 'Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna ﴾74﴿ Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna ﴾75﴿ إِذْ قَالَ رَ‌بُّک لِلْمَلَائِکةِ إِنِّی خَالِقٌ بَشَرً‌ا مِّن طِینٍ ﴿۷۱﴾ فَإِذَا سَوَّیتُهُ وَنَفَخْتُ فِیهِ مِن رُّ‌وحِی فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِینَ ﴿۷۲﴾ فَسَجَدَ الْمَلَائِکةُ کلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿۷۳﴾ إِلَّا إِبْلِیسَ اسْتَکبَرَ‌ وَکانَ مِنَ الْکافِرِ‌ینَ ﴿۷۴﴾ قَالَ یا إِبْلِیسُ مَا مَنَعَک أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِیدَی ۖ أَسْتَکبَرْ‌تَ أَمْ کنتَ مِنَ الْعَالِینَ ﴿۷۵﴾
[Iblis] dit : « Je suis meilleur que ce que Tu as créé. Tu m'as créé de feu alors que Tu l'as créé d'argile. » ﴾76﴿ [Allah] dit : « Sors d'ici, car tu es maudit ﴾77﴿ Sur toi Ma malédiction jusqu'au Jour du Jugement » ﴾78﴿ - « Seigneur », dit [Iblis], « fais-moi attendre jusqu'au Jour où l'on sera ranimé. » ﴾79﴿ [Le Seigneur] dit:« Tu es parmi ceux à qui il est donné d'attendre ﴾80﴿ Qāla 'Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin ﴾76﴿ Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun ﴾77﴿ Wa 'Inna `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi Ad-Dīni ﴾78﴿ Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna ﴾79﴿ Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna ﴾80﴿ قَالَ أَنَا خَیرٌ‌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِی مِن نَّارٍ‌ وَخَلَقْتَهُ مِن طِینٍ ﴿۷۶﴾ قَالَ فَاخْرُ‌جْ مِنْهَا فَإِنَّک رَ‌جِیمٌ ﴿۷۷﴾ وَإِنَّ عَلَیک لَعْنَتِی إِلَیٰ یوْمِ الدِّینِ ﴿۷۸﴾ قَالَ رَ‌بِّ فَأَنظِرْ‌نِی إِلَیٰ یوْمِ یبْعَثُونَ ﴿۷۹﴾ قَالَ فَإِنَّک مِنَ الْمُنظَرِ‌ینَ ﴿۸۰﴾
jusqu'au Jour de l'Instant connu. » ﴾81﴿ - « Par Ta puissance », répondit [Iblis], «je les jetterai tous dans l'aberration ﴾82﴿ à l'exception, parmi eux, de Tes dévoués serviteurs » ﴾83﴿ [Le Seigneur] dit: «Vérité ! Je proclame la Vérité ﴾84﴿ J'emplirai certes la Géhenne de toi et de tous ceux qui t'auront suivi » ﴾85﴿ 'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi ﴾81﴿ Qāla Fabi`izzatika La'ughwiyannahum 'Ajma`īna ﴾82﴿ 'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna ﴾83﴿ Qāla Fālĥaqqu Wa Al-Ĥaqqa 'Aqūlu ﴾84﴿ La'amla'anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum 'Ajma`īna ﴾85﴿ إِلَیٰ یوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ﴿۸۱﴾ قَالَ فَبِعِزَّتِک لَأُغْوِینَّهُمْ أَجْمَعِینَ ﴿۸۲﴾ إِلَّا عِبَادَک مِنْهُمُ الْمُخْلَصِینَ ﴿۸۳﴾ قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ ﴿۸۴﴾ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنک وَمِمَّن تَبِعَک مِنْهُمْ أَجْمَعِینَ ﴿۸۵﴾
Je ne vous demande, en compensation, nul salaire et ne suis point [du nombre] de ceux qui trop assument ﴾86﴿ Ce n'est qu'une Édification pour le monde ('âlamîn) ﴾87﴿ Certes, vous en connaîtrez l'annonce après un temps ﴾88﴿ Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin Wa Mā 'Anā Mina Al-Mutakallifīna ﴾86﴿ 'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna ﴾87﴿ Wa Lata`lamunna Naba'ahu Ba`da Ĥīnin ﴾88﴿ قُلْ مَا أَسْأَلُکمْ عَلَیهِ مِنْ أَجْرٍ‌ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَکلِّفِینَ ﴿۸۶﴾ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِکرٌ‌ لِّلْعَالَمِینَ ﴿۸۷﴾ وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِینٍ ﴿۸۸﴾
Le Coran, Sourate XXXVIII. ; Traduction de Régis Blachère, p.482-488, 1966.


Sourate précédente :
As-Sâffât
Sourate Sâd
Sourates mecquoisesSourates médinoises
Sourate suivante:
Az-Zumar

1.Al-Fâtiha 2.Al-Baqara 3.Âl ʻImrân 4.An-Nisâ’ 5.Al-Mâ’ida 6.Al-Anʻâm 7.Al-Aʻrâf 8.Al-Anfâl 9.At-Tawba 10.Yûnus 11.Hûd 12.Yûsuf 13.Ar-Ra‘d 14.Ibrâhîm 15.Al-Hijr 16.An-Nahl 17.Al-Isrâ’ 18.Al-Kahf 19.Maryam 20.Tâhâ 21.Al-Anbîyâ’ 22.Al-Hajj 23.Al-Mu’minûn 24.An-Nûr 25.Al-Furqân 26.Ash-Shuʻarâ’ 27.An-Naml 28.Al-Qasas 29.Al-'Ankabût 30.Ar-Rûm 31.Luqmân 32.As-Sajda 33.Al-Ahzâb 34.Saba’ 35.Fâtir 36.Yâsîn 37.As-Sâffât 38.Sâd 39.Az-Zumar 40.Ghâfir 41.Fussilat 42.Ash-Shûrâ 43.Az-Zukhruf 44.Ad-Dukhân 45.Al-Jâthîya 46.Al-Ahqâf 47.Muhammad 48.Al-Fath 49.Al-Hujurât 50.Qâf 51.Adh-Dhârîyât 52.At-Tûr 53.An-Najm 54.Al-Qamar 55.Ar-Rahmân 56.Al-Wâqi‘a 57.Al-Hadîd 58.Al-Mujâdala 59.Al-Hashr 60.Al-Mumtahana 61.As-Saff 62.Al-Jumu‘a 63.Al-Munâfiqûn 64.At-Taghâbun 65.At-Talâq 66.At-Tahrîm 67.Al-Mulk 68.Al-Qalam 69.Al-Hâqqa 70.Al-Ma‘ârij 71.Nûh 72.Al-Jinn 73.Al-Muzzammil 74.Al-Muddaththir 75.Al-Qîyâma 76.Al-Insân 77.Al-Mursalât 78.An-Naba’ 79.An-Nâziʻât 80.‘Abasa 81.At-Takwîr 82.Al-Infitâr 83.Al-Mutaffifîn 84.Al-Inshiqâq 85.Al-Burûj 86.At-Târiq 87.Al-A‘lâ 88.Al-Ghâshîya 89.Al-Fajr 90.Al-Balad 91.Ash-Shams 92.Al-Layl 93.Ad-Duhâ 94.Ash-Sharh 95.At-Tîn 96.Al-‘Alaq 97.Al-Qadr 98.Al-Bayyina 99.Az-Zalzala 100.Al-‘Âdîyât 101.Al-Qâri‘a 102.At-Takâthur 103.Al-‘Asr 104.Al-Humaza 105.Al-Fîl 106.Quraysh 107.Al-Mâ‘ûn 108.Al-Kawthar 109.Al-Kâfirûn 110.An-Nasr 111.Al-Masad 112.Al-Ikhlâs 113.Al-Falaq 114.An-Nâs

Références

  1. R. Blachère, 1996, 482 p.
  2. Ayatollah Ma'rifat, Muhammad Hâdî, Âmûzish 'Ulûm Coran, vol 2, p 166, Centre de publication de Daftar Tablîghât Islâmî, édition 1, 1371
  3. Khurramshâhî, Bahâ’ad-Dîn, Dâneshnâme-ye Qur’ân wa Qur’ânpazhûhî, v 2, p 1248, Téhéran, Dûstân-Nâhîd, 1377
  4. 'Allâma Tabâtabâ'î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Qur'ân, vol 17, p 181
  5. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Bargozîde Tafsîr Nemûne, vol 4, p 171
  6. Al-Qummî, Tafsîr al-Qummî, v 2 p 228;Wâhidâ, Asbâb an-Nuzûl, p 380-381
  7. 'Allâma Tabâtabâ'î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Qur'ân, vol 17, p 225-226
  8. 'Allâma Tabâtabâ'î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Qur'ân, vol 17, p 227
  9. 'Allâma Tabâtabâ'î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Qur'ân, vol 17, p 227
  10. 'Allâma Tabâtabâ'î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Qur'ân, vol 17, p 197
  11. Al-Mûsawî al-Ardabîlî, Kitâb al-qazâ', v1 p 7-9
  12. 'Allâma Tabâtabâ'î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Qur'ân, vol 17, p 195
  13. Al-Bahrânî, Al-Burhân Fî Tafsîr Al-Qur'ân, v 4, p 639
  14. Thawâb al-A‘mâl wa ‘Iqâb al-A‘mâl, p 219