Sourate al-Anbîyâ’

De wikishia
Tâhâ Sourate al-Anbîyâʻ Al-Hajj
Nombre de la sourate : 21
Juz' : 17
Révélation
Ordre de la révélation : 73
Mecquoise/Médinoise : Mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 112
Nombre des mots : 1 177
Nombre des lettres : 5 093

Sourate al-Anbîyâ’ (en arabe : سورة الأنبياء) est la 21e sourate du Coran. C'est une sourate mecquoise située dans le chapitre (Juz’) 17. La dénomination de cette sourate comme al-Anbîyâ’ est due à la mention des noms de 16 prophètes dans cette sourate. Certains de ses principaux sujets sont l'Unité de Dieu, la prophétie, al-Ma‘âd et le combat contre l'ignorance des gens.

Les versets 87 et 88 de la sourate al-Anbîyâ’ qui sont connus comme les versets de la prière al-Ghufayla ou les versets Yûnusîyya et le verset 105 qui suggère l’héritage de la terre par les croyants, font partie des versets réputés de cette sourate.

À propos de la vertu de la récitation de la sourate al-Anbîyâ’, il est transmis de l'Imam as-Sâdiq (a) : « Quiconque récite la sourate al-Anbîyâ’ par désir est comme une personne qui s'associe avec tous les prophètes aux Jardins du Délice et dans sa vie d’ici-bas, il a un air majestueux au vu des gens. »

Présentation

Nomination

De 25 prophètes dont les noms sont mentionnés dans le Coran, 16 d'entre eux sont signalés dans cette sourate et pour cette raison, elle s’appelle la sourate al-Anbîyâ’ (la sourate des prophètes).[1]
Les prophètes nommés dans cette sourate sont : Moïse (a), Aaron (a), Abraham (a), Lot (a), Isaac (a), Jacob (a), Noé (a), David (a), Salomon (a), Job (a), Ismaël (a), Idris (a), Dhu al-Kifl (a), Jonas (a) (Dhu an-Nûn), Zacharie (a) et Jean (a). En plus de ceux-ci, elle parle du Prophète Muhammad (s) et du Prophète Jésus (a), mais sans mentionner leurs noms.[2]

Lieu et ordre de la révélation

La sourate al-Anbîyâ’ est la 73e sourate révélée au Prophète (s) à La Mecque, environ 12 ans après le début de sa Mission avant son immigration à Médine. Elle est la 21e sourate dans l’ordre actuel qui se situe dans le chapitre (Juz’) 17 du Coran.[3]

Nombre de versets

La sourate al-Anbîyâ’ contient 112 versets, 1 177 mots et 5 093 lettres. En ce qui concerne la taille, c'est l'une des sourates al-Mi’ûn, qui équivaut à la moitié d’un Juz’ coranique.[4]

Contenu

La teneur générale de la sourate al-Anbîyâ’ est descendue dans deux sections générales de croyances et de récits historiques :

  1. Dans la section des croyances, le but de la sourate est de rappeler aux gens leur ignorance envers l'Au-delà, la révélation (al-Wahy) et la Mission du Prophète (s) et c’est pour cette raison, dans les premiers versets de la sourate, les questions de l'Au-delà, la prophétie générale, la prophétie particulière et le Coran sont mentionnés ; ensuite, elle parle des arguments pour prouver l'Unité de Dieu, de ce que le monde a un but et la Puissance divine dans la réalisation de l'Au-delà.
  2. Dans la section des récits historiques, elle discute de l'ignorance des gens au sujet des ordres des prophètes (a), n'acceptant pas
leurs avertissements et la destruction qui eut lieu pour eux.[5]

Les principaux sujets de la sourate al-Anbîyâ’ sont en résumé :

  • Le thème de la prophétie comme thème majeur de la sourate, l'Unité de Dieu et al-Ma‘âd
  • La proximité du Jour du Jugement et l’insouciance des gens à ce sujet
  • Se moquer des prophètes (a) et du Prophète Muhammad (s) et dire qu'ils sont des poètes
  • Mentionner la brève histoire de certains prophètes (a) pour approuver leur parole et rejeter les discussions des mécréants
  • Le Jour Dernier et la punition des malfaiteurs et la récompense des pieux
  • Être hérité la terre par les serviteurs justes d’Allah et bon destin des pieux
  • Victoire de la Vérité sur le Faux, du Monothéisme sur le polythéisme et des armées de la justice sur l'armée de Satan
  • La raison pour laquelle les mécréants se détournent de la prophétie
  • Établir des preuves du Monothéisme.[6]

Récits historiques

Nous lisons dans la sourate al-Anbîyâ’ les histoires différentes concernant les prophètes (a) et leur peuple :

Circonstance de la révélation

Versets 98 à 101 :

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِ‌دُونَ ﴿٩٨﴾ لَوْ كَانَ هَـٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَ‌دُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٩٩﴾ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ‌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ ﴿١٠٠﴾ إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَـٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ ﴿١٠١﴾
Vous et ce que vous adoriez, en dehors d'Allah, serez matière ignée de la Géhenne. Vous y arrivez ! ﴾98﴿ Si ces Faux Dieux avaient été des divinités, ils ne seraient pas arrivés à [la Géhenne]. Tous y seront éternellement. ﴾99﴿ Ils y pousseront des gémissements, mais ils ne seront pas entendus. ﴾100﴿ Ceux qui [au contraire] auront déjà reçu la Très Belle [Récompense], ceux-là seront éloignés [de la Géhenne]. ﴾101﴿
Coran, sourate 21, versets 98 à 101, Traduction par Régis Blachère

Il est transmis d'Ibn Abbas lorsque le verset 98 de la sourate al-Anbîyâ’ qui présente les polythéistes et leurs dieux comme matière ignée de l’Enfer, fut révélé, les Qurayshites furent sévèrement choqués et dirent :

« Insulte-t-il nos dieux ? »

En ce moment, un homme nommé Ibn az-Zabba‘rî vient et demande quel est l’événement ? Ils disent que Muhammad insulte nos dieux et récitent le verset ; il leur dit : appelez-le. Quand le Prophète (s) vient, il demande :

« Ô Muhammad ! Ce verset, est-il spécifique à nos dieux ou inclut-il toutes les divinités autres qu'Allah ? »

Le Prophète (s) répond :

« Cela inclut toutes les divinités autres qu'Allah. »

Ibn az-Zabba‘rî dit :

« Je jure devant le Seigneur de cette construction (c’est-à-dire Kaaba) que tu as été vaincu ! Ne crois-tu pas que les anges, Jésus (a) et ‘Uzayr (a) sont de bons serviteurs de Dieu ? »

L’Envoyé de Dieu répond :

« Si ! (Je le crois). »

Il dit :

« C’est la tribu Banû Malîh qui adore les anges ; et ce sont les chrétiens qui adorent Jésus (a) ; et ce sont les juifs qui adorent ‘Uzayr. (Alors, selon ce verset, ils seront tous comme matière ignée de l’Enfer ?) »

Après cela, les Qurayshites étaient très heureux. Ensuite, Allah révéla le verset 101 en réponse, disant que : ceux qui auront déjà reçu la Très Belle Récompense, (c’est-à-dire : les anges, Jésus (a) et ‘Uzayr (a)) ceux-là seront éloignés de l’Enfer.[7]

Versets réputés

Les versets 22 concernant le rejet des dieux sauf Allah, 87 et 88 connus sous le nom de « ad-Dhikr al-Yûnusî » et 105 à propos d’être hérité la terre par les croyants sont parmi les versets célèbres de la sourate al-Anbîyâ’.

Rejeter différents dieux

لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّـهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّـهِ رَ‌بِّ الْعَرْ‌شِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٢٢﴾
Si, dans le ciel et la terre, étaient des divinités autres qu'Allah, ils seraient en décomposition. Combien Allah, Seigneur du Trône, est plus glorieux que ce qu'ils débitent ! ﴾22﴿
Coran, sourate 21, verset 22, Traduction de Régis Blachère

Dans ce verset, pour prouver l’Unicité d’Allah, il est utilisé de la démonstration par l’absurde.[8] Ce verset et des versets similaires comme le verset 84 de la sourate az-Zukhruf rejettent l'existence d'autres dieux en utilisant la même méthode, c’est-à-dire la démonstration par l’absurde.[9] Une telle argumentation est également transmise par les Imams infaillibles (a).[10]

Versets de la prière al-Ghufayla

Article connexe : Prière de Ghufayla.
وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ‌ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ ﴿٨٧﴾ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾
Et [fais mention de] l'Homme au Poisson quand il s'en fut courroucé, pensant que Nous ne lui causerions pas d’ennuis. Il Nous implora dans les ténèbres et dit : « Nulle divinité en dehors de Toi ! Gloire à Toi ! J'ai été parmi les Injustes ! » ﴾87﴿ Nous l'exauçâmes et le sauvâmes de l'affliction. Ainsi Nous sauvons les Croyants. ﴾88﴿
Coran, sourate 21, versets 87 et 88, Traduction de Régis Blachère[11]

Les versets 87 et 88 de cette sourate sont récités dans le premier Rak‘a de la prière al-Ghufayla et mentionnent l'histoire du Prophète Jonas (a). À propos du terme « fa Zanna an lan Naqdira ‘Alayh » dans le verset 87, certains dirent que c’est la parole du Prophète Jonas (a) et le traduisirent :

« Il pense que Nous ne pouvions rien contre lui. »

Alors que cette traduction n’est pas convenable à la position et à la connaissance des prophètes et sa traduction correcte dans les vues des savants chiites et sunnites est comme ça :

« Il a pensé que Nous ne lui causerions pas d’ennuis. »[12]

Les ulémas de l’éthique et les gnostiques ont mis l'accent sur l’effet et la persistance du « ad-Dhikr al-Yûnusî » :

لا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Nulle divinité en dehors de Toi ! Gloire à Toi ! J'ai été parmi les Injustes !

Ils disent que sa répétition fréquente ouvre la voie pour les voyageurs spirituels.[13]

Croyants, les héritent la Terre

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ‌ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ‌ أَنَّ الْأَرْ‌ضَ يَرِ‌ثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ ﴿١٠٥﴾
Certes, dans les Psaumes, après l'Édification, Nous avons écrit que, la Terre, en hériteront Nos saints Serviteurs. ﴾105﴿
Coran, sourate 21, verset 105, Traduction de Régis Blachère

Le verset 105 de la sourate al-Anbîyâ’ promet aux saints serviteurs de Dieu qu'ils hériteront la terre. En se référant aux hadiths rapportés concernant ce verset, certains considèrent que le mot « Nos saints serviteurs », dans le verset, fait allusion à l’Imam al-Mahdi (a) ou bien les chiites des Ahl al-Bayt (a).[14]

Mérites et bienfaits

À propos de la vertu de la récitation de sourate al-Anbîyâ’, il est transmis de l'Imam as-Sâdiq (a) :

« Quiconque récite la sourate al-Anbîyâ’ par désir est comme une personne qui s'associe avec tous les prophètes aux Jardins du Délice et dans sa vie d’ici-bas, il a un air majestueux au vu des gens. »[15]

Texte et traduction de la sourate

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux. Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
Pour les Hommes s'approche le règlement de compte alors que, dans l'insouciance, ils s'en détournent. ﴾1﴿ Nulle Édification nouvelle ne vient à eux, venue de leur Seigneur, qu'ils ne l'écoutent en se jouant ﴾2﴿ Le cœur distrait. Ceux qui ont été injustes ont dit en secret : « Qu'est celui-ci sinon un mortel comme vous ? Eh quoi ! Vous abandonnerez-vous à la sorcellerie alors que vous êtes clairvoyants ? » ﴾3﴿ [Notre Apôtre] a dit : « Mon Seigneur connaît la Parole (qawl) dans le ciel et sur la terre et Il est l'Audient, l'Omniscient. » ﴾4﴿ Et [les Infidèles] ont dit au contraire : « Amas de rêves ! Il l'a forgé ! C'est un poète ! Qu'il nous apporte un signe identique à ce dont furent chargés les premiers [Envoyés] ! » ﴾5﴿ Aqtaraba Lilnnāsi Ĥisābuhum Wa Hum Fī Ghaflatin Mu`riđūna ﴾1﴿ Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Min Rabbihim Muĥdathin 'Illā Astama`ūhu Wa Hum Yal`abūna ﴾2﴿ Lāhiyatan Qulūbuhum Wa 'Asarrū An-Najwá Al-Ladhīna Žalamū Hal Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum 'Afata'tūna As-Siĥra Wa 'Antum Tubşirūna ﴾3﴿ Qāla Rabbī Ya`lamu Al-Qawla Fī As-Samā'i Wa Al-'Arđi Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu ﴾4﴿ Bal Qālū 'Ađghāthu 'Aĥlāmin Bal Aftarāhu Bal Huwa Shā`irun Falya'tinā Bi'āyatin Kamā 'Ursila Al-'Awwalūna ﴾5﴿ اِقْتَرَ‌بَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِ‌ضُونَ ﴿١﴾ مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ‌ مِّن رَّ‌بِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ ﴿٢﴾ لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّ‌وا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَـٰذَا إِلَّا بَشَرٌ‌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ‌ وَأَنتُمْ تُبْصِرُ‌ونَ ﴿٣﴾ قَالَ رَ‌بِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْ‌ضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٤﴾ بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَ‌اهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ‌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْ‌سِلَ الْأَوَّلُونَ ﴿٥﴾
Toute cité qui, avant eux, n'a pas cru, Nous l'avons détruite. Eh quoi ! ne croiront-ils pas ? ﴾6﴿ Avant toi, [Prophète !], Nous n'avons envoyé que des hommes auxquels Nous envoyions la Révélation. Interrogez les Détenteurs de l'Édification si vous ne savez point ! ﴾7﴿ [Mais] Nous n'avons [jamais] fait de [ces hommes] des corps se passant de nourriture et ils ne furent pas immortels. ﴾8﴿ Ensuite, Nous tînmes envers eux la promesse [faite] et Nous les sauvâmes ainsi que ce que nous voulûmes, tandis que Nous fîmes périr les Impies (musrif). ﴾9﴿ Certes, Nous avons fait descendre vers vous une Écriture contenant votre Édification. Eh quoi ! ne comprendrez-vous point ? ﴾10﴿ Mā 'Āmanat Qablahum Min Qaryatin 'Ahlaknāhā 'Afahum Yu'uminūna ﴾6﴿ Wa Mā 'Arsalnā Qablaka 'Illā Rijālāan Nūĥī 'Ilayhim Fās'alū 'Ahla Adh-Dhikri 'In Kuntum Lā Ta`lamūna ﴾7﴿ Wa Mā Ja`alnāhum Jasadāan Lā Ya'kulūna Aţ-Ţa`āma Wa Mā Kānū Khālidīna ﴾8﴿ Thumma Şadaqnāhumu Al-Wa`da Fa'anjaynāhum Wa Man Nashā'u Wa 'Ahlaknā Al-Musrifīna ﴾9﴿ Laqad 'Anzalnā 'Ilaykum Kitābāan Fīhi Dhikrukum 'Afalā Ta`qilūna ﴾10﴿ مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْ‌يَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ ﴿٦﴾ وَمَا أَرْ‌سَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِ‌جَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ‌ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ﴿٧﴾ وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ ﴿٨﴾ ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِ‌فِينَ ﴿٩﴾ لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُ‌كُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٠﴾
Combien avons-Nous broyé de cités qui furent injustes tandis que Nous constituâmes, après elles, un autre peuple ! ﴾11﴿ Quand [les Impies] sentirent Notre violence, voici qu'ils fuirent à toutes jambes de ces villes. ﴾12﴿ « Ne fuyez pas et revenez à ce luxe où vous vous plaisez et à vos demeures ! Peut-être vous en sera-t-il demandé compte. » ﴾13﴿ ـ « Malheur à nous », diront-ils [alors]. « Nous avons été injustes ! » ﴾14﴿ Telle sera leur clameur jusqu'à ce que Nous ayons fait d'eux une moisson, des corps sans vie. ﴾15﴿ Wa Kam Qaşamnā Min Qaryatin Kānat Žālimatan Wa 'Ansha'nā Ba`dahā Qawmāan 'Ākharīna ﴾11﴿ Falammā 'Aĥassū Ba'sanā 'Idhā Hum Minhā Yarkuđūna ﴾12﴿ Lā Tarkuđū Wa Arji`ū 'Ilá Mā 'Utriftum Fīhi Wa Masākinikum La`allakum Tus'alūna ﴾13﴿ Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Žālimīna ﴾14﴿ Famā Zālat Tilka Da`wāhum Ĥattá Ja`alnāhum Ĥaşīdāan Khāmidīna ﴾15﴿ وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْ‌يَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِ‌ينَ ﴿١١﴾ فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْ‌كُضُونَ ﴿١٢﴾ لَا تَرْ‌كُضُوا وَارْ‌جِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِ‌فْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ﴿١٣﴾ قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿١٤﴾ فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ ﴿١٥﴾
Nous n'avons pas créé le ciel, la terre et ce qui est entre eux, en jouant. ﴾16﴿ Si Nous avions voulu [y] prendre un amusement, Nous l'aurions pris spontanément si Nous l'avions fait. ﴾17﴿ Tout au contraire, Nous lançons la Vérité contre le Faux et elle l'atteint à la tête et le voici à terre. Malheur à vous à cause de ce que vous débitez ! ﴾18﴿ A Lui appartient ceux qui sont dans les cieux et la terre, et ceux qui sont auprès de Lui, ne se trouvant pas trop grands pour l'adorer, n'[en] soupirent point. ﴾19﴿ Ils [L']exaltent la nuit et le jour, sans se lasser. ﴾20﴿ Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna ﴾16﴿ Law 'Aradnā 'An Nattakhidha Lahwan Lāttakhadhnāhu Min Ladunnā 'In Kunnā Fā`ilīna ﴾17﴿ Bal Naqdhifu Bil-Ĥaqqi `Alá Al-Bāţili Fayadmaghuhu Fa'idhā Huwa Zāhiqun Wa Lakumu Al-Waylu Mimmā Taşifūna ﴾18﴿ Wa Lahu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Man `Indahu Lā Yastakbirūna `An `Ibādatihi Wa Lā Yastaĥsirūna ﴾19﴿ Yusabbiĥūna Al-Layla Wa An-Nahāra Lā Yafturūna ﴾20﴿ وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْ‌ضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ﴿١٦﴾ لَوْ أَرَ‌دْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ ﴿١٧﴾ بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ ﴿١٨﴾ وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُ‌ونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُ‌ونَ ﴿١٩﴾ يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ‌ لَا يَفْتُرُ‌ونَ ﴿٢٠﴾
Ont-ils pris, de la terre, des divinités qui ressuscitent [les morts] ? ﴾21﴿ Si, dans le ciel et la terre, étaient des divinités autres qu'Allah, ils seraient en décomposition. Combien Allah, Seigneur du Trône, est plus glorieux que ce qu'ils débitent ! ﴾22﴿ Il ne Lui est pas demandé compte de ce qu'Il fait alors qu'il leur est demandé compte [de ce qu'ils font]. ﴾23﴿ Ont-ils pris, en dehors d'[Allah], des divinités ? Dis : « Donnez votre probation ! Ceci est !'Édification de qui est avec moi et l'Édification de qui fut avant moi ! » Mais la : plupart ne savent pas la Vérité et s'[en] écartent. ﴾24﴿ Nous n'avons envoyé avant toi aucun Apôtre sans lui révéler : « Il n'est nulle divinité excepté Moi. Adorez-Moi ! » ﴾25﴿ 'Am Attakhadhū 'Ālihatan Mina Al-'Arđi Hum Yunshirūna ﴾21﴿ Law Kāna Fīhimā 'Ālihatun 'Illā Allāhu Lafasadatā Fasubĥāna Allāhi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna ﴾22﴿ Lā Yus'alu `Ammā Yaf`alu Wa Hum Yus'alūna ﴾23﴿ 'Am Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan Qul Hātū Burhānakum Hādhā Dhikru Man Ma`iya Wa Dhikru Man Qablī Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna Al-Ĥaqqa Fahum Mu`riđūna ﴾24﴿ Wa Mā 'Arsalnā Min Qablika Min Rasūl 'Iinillā Nūĥī 'Ilayhi 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fā`budūni ﴾25﴿ أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْ‌ضِ هُمْ يُنشِرُ‌ونَ ﴿٢١﴾ لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّـهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّـهِ رَ‌بِّ الْعَرْ‌شِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٢٢﴾ لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ﴿٢٣﴾ أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْ‌هَانَكُمْ ۖ هَـٰذَا ذِكْرُ‌ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ‌ مَن قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُ‌هُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِ‌ضُونَ ﴿٢٤﴾ وَمَا أَرْ‌سَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّ‌سُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ ﴿٢٥﴾
[Mais les Impies] ont dit : « Le Bienfaiteur s'est donné des enfants. » Gloire à Lui ! Tout au contraire, ceux [qu'ils nomment Ses enfants] sont [seulement] des serviteurs honorés. ﴾26﴿ Ils ne le devancent point par la Parole (qawl) et ils agissent sur Son ordre. ﴾27﴿ Il sait ce qui est entre leurs mains et derrière eux et ils n'intercéderont que pour ceux qu'il a agréés et qui, de la crainte qu'il inspire, sont pénétrés. ﴾28﴿ Quiconque dit parmi eux : « Je suis une divinité en dessous d'Allah », celui-là Nous 1e récompenserons par la Géhenne. Ainsi Nous récompensons les Injustes. ﴾29﴿ Eh quoi ! Ceux qui sont infidèles n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre étaient un chaos, que Nous les avons séparés et que, de l'eau, Nous avons fait toute chose vivante ? Eh quoi ! ne croiront-ils point ? ﴾30﴿ Wa Qālū Attakhadha Ar-Raĥmānu Waladāan Subĥānahu Bal `Ibādun Mukramūna ﴾26﴿ Lā Yasbiqūnahu Bil-Qawli Wa Hum Bi'amrihi Ya`malūna ﴾27﴿ Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yashfa`ūna 'Illā Limani Artađá Wa Hum Min Khashyatihi Mushfiqūna ﴾28﴿ Wa Man Yaqul Minhum 'Innī 'Ilahun Min Dūnihi Fadhālika Najzīhi Jahannama Kadhālika Najzī Až-Žālimīna ﴾29﴿ 'Awalam Yará Al-Ladhīna Kafarū 'Anna As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Kānatā Ratqāan Fafataqnāhumā Wa Ja`alnā Mina Al-Mā'i Kulla Shay'in Ĥayyin 'Afalā Yu'uminūna ﴾30﴿ وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّ‌حْمَـٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَ‌مُونَ ﴿٢٦﴾ لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِ‌هِ يَعْمَلُونَ ﴿٢٧﴾ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْ‌تَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ ﴿٢٨﴾ وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَـٰهٌ مِّن دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ﴿٢٩﴾ أَوَلَمْ يَرَ‌ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضَ كَانَتَا رَ‌تْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٠﴾
Nous avons mis sur la terre des [montagnes] immobiles, [de peur] qu'elle ne branle avec [les Hommes], et Nous avons mis là des passages [servant de] chemins, [par lesquels] peut-être ils se dirigeront. ﴾31﴿ Nous avons fait du ciel une voûte protégée, [mais], de Nos signes, ils se détournent. ﴾32﴿ [Allah] est Celui qui créa la nuit, le jour, le soleil, la lune. Chacun [de ceux-ci] dans une sphère navigue. ﴾33﴿ A aucun mortel avant toi, Nous n'avons donné l'éternité. Eh quoi 1 mourrais-tu alors qu'eux seraient immortels ? ﴾34﴿ Toute âme goûte la mort. Nous vous éprouvons par le Mal et le Bien, en [manière de] tentation, et à Nous vous serez ramenés. ﴾35﴿ Wa Ja`alnā Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bihim Wa Ja`alnā Fīhā Fijājāan Subulāan La`allahum Yahtadūna ﴾31﴿ Wa Ja`alnā As-Samā'a Saqfāan Maĥfūžāan Wa Hum `An 'Āyātihā Mu`riđūna ﴾32﴿ Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Al-Layla Wa An-Nahāra Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Fī Falakin Yasbaĥūna ﴾33﴿ Wa Mā Ja`alnā Libasharin Min Qablika Al-Khulda 'Afa'īn Mitta Fahumu Al-Khālidūna ﴾34﴿ Kullu Nafsin Dhā'iqatu Al-Mawti Wa Nablūkum Bish-Sharri Wa Al-Khayri Fitnatan Wa 'Ilaynā Turja`ūna ﴾35﴿ وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْ‌ضِ رَ‌وَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٣١﴾ وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِ‌ضُونَ ﴿٣٢﴾ وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ‌ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ‌ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ﴿٣٣﴾ وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ‌ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ ﴿٣٤﴾ كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ‌ وَالْخَيْرِ‌ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْ‌جَعُونَ ﴿٣٥﴾
Quand ceux qui sont infidèles te voient, [Prophète !], ils te prennent seulement en dérision, « Est-ce cet homme », [disentils], « qui vilipende nos divinités ? », et ils sont sans foi en l'Édification du Bienfaiteur. ﴾36﴿ L'Homme a été créé d'impatience. Je vous ferai voir Mes signes. Ne Me demandez pas de Me hâter ! ﴾37﴿ [Les Impies] demandent : « Quand sera cette promesse, si vous êtes véridiques ? » ﴾38﴿ Ah ! si ceux qui sont infidèles pouvaient connaitre le moment où ils ne détourneront point le Feu, de leurs visages ou de leurs dos, et où ils ne seront pas secourus ! ﴾39﴿ [L'Heure] viendra à eux brusquement et les stupéfiera. Ils ne pourront pas la repousser et il ne leur sera pas donné d'attendre. ﴾40﴿ Wa 'Idhā Ra'āka Al-Ladhīna Kafarū 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Yadhkuru 'Ālihatakum Wa Hum Bidhikri Ar-Raĥmāni Hum Kāfirūna ﴾36﴿ Khuliqa Al-'Insānu Min `Ajalin Sa'urīkum 'Āyātī Falā Tasta`jilūni ﴾37﴿ Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna ﴾38﴿ Law Ya`lamu Al-Ladhīna Kafarū Ĥīna Lā Yakuffūna `An Wujūhihimu An-Nāra Wa Lā `An Žuhūrihim Wa Lā Hum Yunşarūna ﴾39﴿ Bal Ta'tīhim Baghtatan Fatabhatuhum Falā Yastaţī`ūna Raddahā Wa Lā Hum Yunžarūna ﴾40﴿ وَإِذَا رَ‌آكَ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ‌ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ‌ الرَّ‌حْمَـٰنِ هُمْ كَافِرُ‌ونَ ﴿٣٦﴾ خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِ‌يكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ ﴿٣٧﴾ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٣٨﴾ لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ‌ وَلَا عَن ظُهُورِ‌هِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُ‌ونَ ﴿٣٩﴾ بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَ‌دَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُ‌ونَ ﴿٤٠﴾
Certes, on a raillé des Apôtres, avant toi, mais ceux qui se gaussaient d'eux furent enveloppés par ce dont ils se raillaient. ﴾41﴿ Dis : « Qui vous défend de nuit et de jour, contre le Bienfaiteur ? » Bien loin de croire à L'Édification de leur Seigneur, ils s'en détournent. ﴾42﴿ Ont-ils des divinités qui les défendent, en dehors de Nous ? Ils ne peuvent se secourir et il ne leur est pas donné de compagnon contre Nous. ﴾43﴿ Nous les avons fait jouir [de leurs richesses], eux et leurs pères, jusqu'au terme d'une longue vie. Eh quoi ! Ne voient-ils point que Nous frappons la terre, la réduisant de tous côtés ? Eh quoi ! Eux sont-ils vainqueurs ? ﴾44﴿ Dis : « Je vous avertis seulement par la Révélation. [Mais] les sourds n'entendent point l'appel, quand ils sont avertis. » ﴾45﴿ Wa Laqadi Astuhzi'a Birusulin Min Qablika Faĥāqa Bial-Ladhīna Sakhirū Minhum Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn ﴾41﴿ Qul Man Yakla'uukum Bil-Layli Wa An-Nahāri Mina Ar-Raĥmāni Bal Hum `An Dhikri Rabbihim Mu`riđūna ﴾42﴿ 'Am Lahum 'Ālihatun Tamna`uhum Min Dūninā Lā Yastaţī`ūna Naşra 'Anfusihim Wa Lā Hum Minnā Yuşĥabūna ﴾43﴿ Bal Matta`nā Hā'uulā' Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Ţāla `Alayhimu Al-`Umuru 'Afalā Yarawna 'Annā Na'tī Al-'Arđa Nanquşuhā Min 'Aţrāfihā 'Afahumu Al-Ghālibūna ﴾44﴿ Qul 'Innamā 'Undhirukum Bil-Waĥyi Wa Lā Yasma`u Aş-Şummu Ad-Du`ā'a 'Idhā Mā Yundharūna ﴾45﴿ وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُ‌سُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُ‌وا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿٤١﴾ قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ‌ مِنَ الرَّ‌حْمَـٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ‌ رَ‌بِّهِم مُّعْرِ‌ضُونَ ﴿٤٢﴾ أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ‌ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ ﴿٤٣﴾ بَلْ مَتَّعْنَا هَـٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ‌ ۗ أَفَلَا يَرَ‌وْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْ‌ضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَ‌افِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ ﴿٤٤﴾ قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُ‌كُم بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنذَرُ‌ونَ ﴿٤٥﴾
Pourtant s'ils sont certes effleurés par un souffle du châtiment de ton Seigneur, ils s'écrient : « Malheur à nous ! Nous avons été injustes ! » ﴾46﴿ Nous poserons des balances justes au Jour de la Résurrection et nulle âme ne sera lésée en la moindre chose et si cette chose est le poids d'un grain de moutarde, Nous l'apporterons. Combien Nous suffisons pour faire rendre compte ! ﴾47﴿ Et certes, Nous avons apporté à Moise et à Aaron la Salvation (Furqân), ainsi qu'une Clarté et une Édification pour les Pieux ﴾48﴿ Qui redoutent leur Seigneur à cause de l'Inconnaissable et qui, de l'Heure, sont pénétrés. ﴾49﴿ Ceci est une Édification bénie que nous fîmes descendre. Eh quoi ! Serez-vous pour elle des dénégateurs ? ﴾50﴿ Wa La'in Massat/hum Nafĥatun Min `Adhābi Rabbika Layaqūlunna Yā Waylanā 'Innā Kunnā Žālimīna ﴾46﴿ Wa Nađa`u Al-Mawāzīna Al-Qisţa Liyawmi Al-Qiyāmati Falā Tužlamu Nafsun Shay'āan Wa 'In Kāna Mithqāla Ĥabbatin Min Khardalin 'Ataynā Bihā Wa Kafá Binā Ĥāsibīna ﴾47﴿ Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Wa Hārūna Al-Furqāna Wa Điyā'an Wa Dhikrāan Lilmuttaqīna ﴾48﴿ Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Wa Hum Mina As-Sā`ati Mushfiqūna ﴾49﴿ Wa Hadhā Dhikrun Mubārakun 'Anzalnāhu 'Afa'antum Lahu Munkirūna ﴾50﴿ وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَ‌بِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٤٦﴾ وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْ‌دَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ ﴿٤٧﴾ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُ‌ونَ الْفُرْ‌قَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرً‌ا لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَ‌بَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ ﴿٤٩﴾ وَهَـٰذَا ذِكْرٌ‌ مُّبَارَ‌كٌ أَنزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُ‌ونَ ﴿٥٠﴾
Et certes, Nous avons apporté à Abraham sa rectitude auparavant, - car Nous le connaissions - (51﴿ Quand il dit à son père et à son peuple : « Que sont ces statues devant lesquelles vous vous tenez ? » ﴾52﴿ Ils répondirent : « Nous avons trouvé nos pères les adorant. » ﴾53﴿ [Abraham] dit : « Certes, vous et vos pères, vous êtes dans un égarement évident. » ﴾54﴿ Ils répliquèrent : « Es-tu venu à nous avec la Vérité ou bien es-tu de ceux qui se jouent ? » ﴾55﴿ Wa Laqad 'Ātaynā 'Ibrāhīma Rushdahu Min Qablu Wa Kunnā Bihi `Ālimīna ﴾51﴿ 'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Hadhihi At-Tamāthīlu Allatī 'Antum Lahā `Ākifūna ﴾52﴿ Qālū Wajadnā 'Ābā'anā Lahā `Ābidīna ﴾53﴿ Qāla Laqad Kuntum 'Antum Wa 'Ābā'uukum Fī Đalālin Mubīnin ﴾54﴿ Qālū 'Aji'tanā Bil-Ĥaqqi 'Am 'Anta Mina Al-Lā`ibīna ﴾55﴿ وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَ‌اهِيمَ رُ‌شْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ ﴿٥١﴾ إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَـٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ ﴿٥٢﴾ قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ ﴿٥٣﴾ قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٥٤﴾ قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ ﴿٥٥﴾
« Tout au contraire », répondit [Abraham], « votre Seigneur est le Seigneur des Cieux et de la Terre. [C'est Lui] qui les a créés et je suis de ceux qui en témoignent ! ﴾56﴿ Par Allah ! Je bernerai certes vos idoles après que vous aurez le dos tourné. » ﴾57﴿ Et il les mit en pièces sauf la plus grande d'[entre] elles, [espérant que] peut-être [les Impies] s'en prendraient à elle. ﴾58﴿ [À leur retour, les idolâtres] dirent : « Celui qui a fait cela à nos divinités est certes parmi les Injustes. » ﴾59﴿ « Nous avons entendu », ajoutèrent-ils, « un jeune homme nommé Abraham, qui vilipendait [ces idoles]. ﴾60﴿ Qāla Bal Rabbukum Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Al-Ladhī Faţarahunna Wa 'Anā `Alá Dhālikum Mina Ash-Shāhidīna ﴾56﴿ Wa Tālllahi La'akīdanna 'Aşnāmakum Ba`da 'An Tuwallū Mudbirīna ﴾57﴿ Faja`alahum Judhādhāan 'Illā Kabīrāan Lahum La`allahum 'Ilayhi Yarji`ūna ﴾58﴿ Qālū Man Fa`ala Hādhā Bi'ālihatinā 'Innahu Lamina Až-Žālimīna ﴾59﴿ Qālū Sami`nā Fatáan Yadhkuruhum Yuqālu Lahu 'Ibrāhīmu ﴾60﴿ قَالَ بَل رَّ‌بُّكُمْ رَ‌بُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ الَّذِي فَطَرَ‌هُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ ﴿٥٦﴾ وَتَاللَّـهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِ‌ينَ ﴿٥٧﴾ فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرً‌ا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْ‌جِعُونَ ﴿٥٨﴾ قَالُوا مَن فَعَلَ هَـٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ ﴿٥٩﴾ قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُ‌هُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَ‌اهِيمُ ﴿٦٠﴾
Amenez-le-nous, au vu de la foule, pour qu'elle soit témoin ! » ﴾61﴿ « C'est toi » demandèrent-ils, « ô Abraham ! qui as fait ceci à nos idoles ? » ﴾62﴿ ـــ « Non ! », répondit-il, « ceci a été fait par celle-ci, la plus grande d'[entre] elles. Interrogez-les si elles peuvent parler. » ﴾63﴿ [Les Impies] revinrent à eux-mêmes et dirent : « Vous êtes des Injustes ! » ﴾64﴿ [Mais] ensuite, ils firent volte-face [et dirent] : « Certes, tu sais que [ces idoles] ne parlent point ! » ﴾65﴿ Qālū Fa'tū Bihi `Alá 'A`yuni An-Nāsi La`allahum Yash/hadūna ﴾61﴿ Qālū 'A'anta Fa`alta Hādhā Bi'ālihatinā Yā 'Ibrāhīmu ﴾62﴿ Qāla Bal Fa`alahu Kabīruhum Hādhā Fās'alūhum 'In Kānū Yanţiqūna ﴾63﴿ Faraja`ū 'Ilá 'Anfusihim Faqālū 'Innakum 'Antumu Až-Žālimūna ﴾64﴿ Thumma Nukisū `Alá Ru'ūsihim Laqad `Alimta Mā Hā'uulā' Yanţiqūna ﴾65﴿ قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ ﴿٦١﴾ قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَـٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَ‌اهِيمُ ﴿٦٢﴾ قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُ‌هُمْ هَـٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ ﴿٦٣﴾ فَرَ‌جَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٦٤﴾ ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُ‌ءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ ﴿٦٥﴾
« Eh quoi ! », dit Abraham, « adorez-vous, en dehors d'Allah, ce qui ne vous est utile et ne vous est nuisible en rien ? ﴾66﴿ Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors d'Allah ! Eh quoi ! ne raisonnerez-vous pas ? » ﴾67﴿ « Brûlez-le ! » s'écrièrent [les Impies], « et secourez vos divinités si vous [le] voulez faire ! » ﴾68﴿ Mais Nous dîmes : « Ô feu ! Sois froid et salut pour Abraham ! » ﴾69﴿ et, alors qu'ils voulurent perdre Abraham, Nous fîmes d'eux les pires Perdants. ﴾70﴿ Qāla 'Afata`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`ukum Shay'āan Wa Lā Yađurrukum ﴾66﴿ 'Uffin Lakum Wa Limā Ta`budūna Min Dūni Allāhi 'Afalā Ta`qilūna ﴾67﴿ Qālū Ĥarriqūhu Wa Anşurū 'Ālihatakum 'In Kuntum Fā`ilīna ﴾68﴿ Qulnā Yā Nāru Kūnī Bardāan Wa Salāmāan `Alá 'Ibrāhīma ﴾69﴿ Wa 'Arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Akhsarīna ﴾70﴿ قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّ‌كُمْ ﴿٦٦﴾ أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٦٧﴾ قَالُوا حَرِّ‌قُوهُ وَانصُرُ‌وا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ﴿٦٨﴾ قُلْنَا يَا نَارُ‌ كُونِي بَرْ‌دًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَ‌اهِيمَ ﴿٦٩﴾ وَأَرَ‌ادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِ‌ينَ ﴿٧٠﴾
Nous le sauvâmes ainsi que Loth [en les dirigeant] vers la terre par Nous bénie pour le monde (ʻâlamîn) ﴾71﴿ Et Nous lui accordâmes Isaac et Jacob, comme surcroît, et, de tous, Nous fîmes des Saints. ﴾72﴿ Nous fîmes d'eux [tous] des conducteurs dirigeant [le peuple] sur Notre ordre, et Nous leur révélâmes la réalisation des bonnes œuvres, l'accomplissement de la Prière et le versement de l'Aumône et ils furent envers Nous en dévotion. ﴾73﴿ À Loth Nous avons donné Illumination. (ḥukm) et Science et Nous l'avons sauvé de la Cité qui perpétrait les turpitudes et [dont les habitants] furent un peuple mauvais et pervers. ﴾74﴿ Nous le fîmes entrer en Notre miséricorde : il fut parmi les Saints. ﴾75﴿ Wa Najjaynāhu Wa Lūţāan 'Ilá Al-'Arđi Allatī Bāraknā Fīhā Lil`ālamīna ﴾71﴿ Wa Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Nāfilatan Wa Kullāan Ja`alnā Şāliĥīna ﴾72﴿ Wa Ja`alnāhum 'A'immatan Yahdūna Bi'amrinā Wa 'Awĥaynā 'Ilayhim Fi`la Al-Khayrāti Wa 'Iqāma Aş-Şalāati Wa 'Ītā'a Az-Zakāati Wa Kānū Lanā `Ābidīna ﴾73﴿ Wa Lūţāan 'Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Najjaynāhu Mina Al-Qaryati Allatī Kānat Ta`malu Al-Khabā'itha 'Innahum Kānū Qawma Saw'in Fāsiqīna ﴾74﴿ Wa 'Adkhalnāhu Fī Raĥmatinā 'Innahu Mina Aş-Şāliĥīna ﴾75﴿ وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْ‌ضِ الَّتِي بَارَ‌كْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ ﴿٧١﴾ وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ ﴿٧٢﴾ وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِ‌نَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَ‌اتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ ﴿٧٣﴾ وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْ‌يَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ ﴿٧٤﴾ وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَ‌حْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٧٥﴾
Et [fais mention de] Noé quand il implora, auparavant, et que Nous l'exauçâmes et le sauvâmes du Cataclysme immense, lui et sa famille. ﴾76﴿ Nous l'avons secouru contre le peuple qui traita Nos signes de mensonges. C'était un peuple mauvais et Nous l'engloutîmes tout entier. ﴾77﴿ [Fais aussi mention de] David et de Salomon quand ils arbitrèrent au sujet de l'emblavure dévastée par les ovins d'un groupe de gens. Nous fûmes témoin de leur sentence. ﴾78﴿ Nous fîmes comprendre l'affaire à Salomon et, à tous deux, Nous donnâmes Illumination et Science. Nous forçâmes les montagnes et les oiseaux à [Nous] exalter, avec David, et ainsi Nous fîmes. ﴾79﴿ Nous apprîmes à [David] à fabriquer, pour vous, des cottes de mailles pour vous prémunir contre le danger [vous menaçant]. Êtes-vous reconnaissants ? ﴾80﴿ Wa Nūĥāan 'Idh Nādá Min Qablu Fāstajabnā Lahu Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi ﴾76﴿ Wa Naşarnāhu Mina Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhabū Bi'āyātinā 'Innahum Kānū Qawma Saw'in Fa'aghraqnāhum 'Ajma`īna ﴾77﴿Wa Dāwūda Wa Sulaymāna 'Idh Yaĥkumāni Fī Al-Ĥarthi 'Idh Nafashat Fīhi Ghanamu Al-Qawmi Wa Kunnā Liĥukmihim Shāhidīna ﴾78﴿Fafahhamnāhā Sulaymāna Wa Kullāan 'Ātaynā Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Sakhkharnā Ma`a Dāwūda Al-Jibāla Yusabbiĥna Wa Aţ-Ţayra Wa Kunnā Fā`ilīna ﴾79﴿ Wa `Allamnāhu Şan`ata Labūsin Lakum Lituĥşinakum Min Ba'sikum Fahal 'Antum Shākirūna ﴾80﴿ وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْ‌بِ الْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾ وَنَصَرْ‌نَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَ‌قْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٧٧﴾ وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْ‌ثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ ﴿٧٨﴾ فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْ‌نَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ‌ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ ﴿٧٩﴾ وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُ‌ونَ ﴿٨٠﴾
À Salomon, [Nous avons soumis] le vent soufflant en tempête, sur son ordre, vers la Terre bénie par Nous. De toute chose, Nous avons été informé. ﴾81﴿ Parmi les Démons, certains, pour lui, plongeaient [dans la Mer] ou accomplissaient [d'autres] travaux moindres et Nous les surveillions. ﴾82﴿ Et [fais aussi mention de] Job quand il implora son Seigneur : « Le mal m'a touché », dit-il, « or Tu es le plus miséricordieux des Miséricordieux. » ﴾83﴿ Nous l'exauçâmes et écartâmes de lui le mal qu'il portait et Nous lui rendîmes les siens et autant qu'eux avec eux, par miséricorde de Notre part et comme Édification (ḏikrā) pour ceux qui Nous adorent. ﴾84﴿ . Et [fais mention d'] Ismaël, d'ldris, de Dhou-l-Kifl ! Chacun d'eux fut parmi les Constants ﴾85﴿ Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa `Āşifatan Tajrī Bi'amrihi 'Ilá Al-'Arđi Allatī Bāraknā Fīhā Wa Kunnā Bikulli Shay'in `Ālimīna ﴾81﴿ Wa Mina Ash-Shayāţīni Man Yaghūşūna Lahu Wa Ya`malūna `Amalāan Dūna Dhālika Wa Kunnā Lahum Ĥāfižīna ﴾82﴿ Wa 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ađ-Đurru Wa 'Anta 'Arĥamu Ar-Rāĥimīna ﴾83﴿ Fāstajabnā Lahu Fakashafnā Mā Bihi Min Đurrin Wa 'Ātaynāhu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Min `Indinā Wa Dhikrá Lil`ābidīna ﴾84﴿ Wa 'Ismā`īla Wa 'Idrīsa Wa Dhā Al-Kifli Kullun Mina Aş-Şābirīna ﴾85﴿ وَلِسُلَيْمَانَ الرِّ‌يحَ عَاصِفَةً تَجْرِ‌ي بِأَمْرِ‌هِ إِلَى الْأَرْ‌ضِ الَّتِي بَارَ‌كْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ ﴿٨١﴾ وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ ﴿٨٢﴾ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَ‌بَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ‌ وَأَنتَ أَرْ‌حَمُ الرَّ‌احِمِينَ ﴿٨٣﴾ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ‌ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَ‌حْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَ‌ىٰ لِلْعَابِدِينَ ﴿٨٤﴾ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِ‌يسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِ‌ينَ ﴿٨٥﴾
Et Nous les fîmes entrer dans Notre miséricorde. Ils sont parmi les Saints. ﴾86﴿ Et [fais mention de] l'Homme au Poisson quand il s'en fut courroucé, pensant que Nous ne lui causerions pas d’ennuis.[16] Il Nous implora dans les ténèbres et dit : « Nulle divinité en dehors de Toi ! Gloire à Toi ! J'ai été parmi les Injustes ! » ﴾87﴿ Nous l'exauçâmes et le sauvâmes de l'affliction. Ainsi Nous sauvons les Croyants. ﴾88﴿ [Mentionne] Zacharie quand il implora son Seigneur : « Seigneur ! ne me laisse point seul, Toi qui es le meilleur de ceux qui donnent héritage ! » ﴾89﴿ Nous l'exauçâmes et Nous lui accordâmes Jean et rendîmes son épouse capable [d'enfanter] de lui. Tous trois s'empressaient dans les bonnes œuvres et Nous invoquaient par amour et par piété et ils étaient humbles devant Nous. ﴾90﴿ Wa 'Adkhalnāhum Fī Raĥmatinā 'Innahum Mina Aş-Şāliĥīna ﴾86﴿ Wa Dhā An-Nūni 'Idh Dhahaba Mughāđibāan Fažanna 'An Lan Naqdira `Alayhi Fanādá Fī Až-Žulumāti 'An Lā 'Ilāha 'Illā 'Anta Subĥānaka 'Innī Kuntu Mina Až-Žālimīna ﴾87﴿ Fāstajabnā Lahu Wa Najjaynāhu Mina Al-Ghammi Wa Kadhalika Nunjī Al-Mu'uminīna ﴾88﴿ Wa Zakarīyā 'Idh Nādá Rabbahu Rabbi Lā Tadharnī Fardāan Wa 'Anta Khayru Al-Wārithīna ﴾89﴿ Fāstajabnā Lahu Wa Wahabnā Lahu Yaĥyá Wa 'Aşlaĥnā Lahu Zawjahu 'Innahum Kānū Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Yad`ūnanā Raghabāan Wa Rahabāan Wa Kānū Lanā Khāshi`īna ﴾90﴿ وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَ‌حْمَتِنَا ۖ إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ ﴿٨٦﴾ وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ‌ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ ﴿٨٧﴾ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾ وَزَكَرِ‌يَّا إِذْ نَادَىٰ رَ‌بَّهُ رَ‌بِّ لَا تَذَرْ‌نِي فَرْ‌دًا وَأَنتَ خَيْرُ‌ الْوَارِ‌ثِينَ ﴿٨٩﴾ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِ‌عُونَ فِي الْخَيْرَ‌اتِ وَيَدْعُونَنَا رَ‌غَبًا وَرَ‌هَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ ﴿٩٠﴾
Et [fais mention de] celle restée vierge en sorte que Nous soufflâmes en elle de Notre esprit (rûḥ) et que Nous fîmes d'elle et de son fils un signe pour le monde. ﴾91﴿ « Cette Communauté-ci, qui est la vôtre, est une communauté unique. Je suis votre Seigneur. Adorez-moi ! » ﴾92﴿ [Mais] leur unité s'est scindée entre eux. Tous vers Nous doivent revenir. ﴾93﴿ Quiconque accomplit des œuvres pies et est croyant, point n'est effacé son zèle et Nous l'inscrivons. ﴾94﴿ Il est illicite à une cité par Nous détruite que les habitants reviennent ﴾95﴿ Wa A-Atī 'Aĥşanat Farjahā Fanafakhnā Fīhā Min Rūĥinā Wa Ja`alnāhā Wa Abnahā 'Āyatan Lil`ālamīna ﴾91﴿ 'Inna Hadhihi 'Ummatukum 'Ummatan Wāĥidatan Wa 'Anā Rabbukum Fā`budūni ﴾92﴿ Wa Taqaţţa`ū 'Amrahum Baynahum Kullun 'Ilaynā Rāji`ūna ﴾93﴿ Faman Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Kufrāna Lisa`yihi Wa 'Innā Lahu Kātibūna ﴾94﴿ Wa Ĥarāmun `Alá Qaryatin 'Ahlaknāhā 'Annahum Lā Yarji`ūna ﴾95﴿ وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْ‌جَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّ‌وحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ ﴿٩١﴾ إِنَّ هَـٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَ‌بُّكُمْ فَاعْبُدُونِ ﴿٩٢﴾ وَتَقَطَّعُوا أَمْرَ‌هُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَ‌اجِعُونَ ﴿٩٣﴾ فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَ‌انَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ ﴿٩٤﴾ وَحَرَ‌امٌ عَلَىٰ قَرْ‌يَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْ‌جِعُونَ ﴿٩٥﴾
Avant qu'enfin les Gog et les Magog soient déchaînés : alors [les Humains], hors de chaque sépulcre, surgiront. ﴾96﴿ La Promesse véritable s'approche et voici que fixés sont les regards de ceux qui furent infidèles. « Malheur à Nous ! Nous avons été dans l'insouciance de ceci ! Nous avons été injustes ! » ﴾97﴿ Vous et ce que vous adoriez, en dehors d'Allah, serez matière ignée de la Géhenne. Vous y arrivez ! ﴾98﴿ Si ces Faux Dieux avaient été des divinités, ils ne seraient pas arrivés à [la Géhenne]. Tous y seront éternellement. ﴾99﴿ Ils y pousseront des gémissements, mais ils ne seront pas entendus. ﴾100﴿ Ĥattá 'Idhā Futiĥat Ya'jūju Wa Ma'jūju Wa Hum Min Kulli Ĥadabin Yansilūna ﴾96﴿ Wāqtaraba Al-Wa`du Al-Ĥaqqu Fa'idhā Hiya Shākhişatun 'Abşāru Al-Ladhīna Kafarū Yā Waylanā Qad Kunnā Fī Ghaflatin Min Hādhā Bal Kunnā Žālimīna ﴾97﴿ 'Innakum Wa Mā Ta`budūna Min Dūni Allāhi Ĥaşabu Jahannama 'Antum Lahā Wa Aridūna ﴾98﴿ Law Kāna Hā'uulā' 'Ālihatan Mā Waradūhā Wa Kullun Fīhā Khālidūna ﴾99﴿ Lahum Fīhā Zafīrun Wa Hum Fīhā Lā Yasma`ūna ﴾100﴿ حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ ﴿٩٦﴾ وَاقْتَرَ‌بَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ‌ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٩٧﴾ إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِ‌دُونَ ﴿٩٨﴾ لَوْ كَانَ هَـٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَ‌دُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٩٩﴾ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ‌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ ﴿١٠٠﴾
Ceux qui [au contraire] auront déjà reçu la Très Belle [Récompense], ceux-là seront éloignés [de la Géhenne]. ﴾101﴿ Ils n'en entendront pas le bruit et goûteront éternellement ce que convoitait leur âme. ﴾102﴿ La Très Grande Frayeur ne les attristera pas et les Anges les accueilleront [par ces mots] : « Voici le jour dont vous avez reçu promesse ! » ﴾103﴿ Ce jour où Nous ploierons le ciel comme les écrits sont pliés par le sceau d'argile, de même que Nous avons créé [l'Homme] une première fois, ainsi Nous le ferons resurgir. Promesse qui Nous incombe ! Nous [le] ferons ! ﴾104﴿ Certes, dans les Psaumes, après l'Édification, Nous avons écrit que, la Terre, en hériteront Nos saints Serviteurs. ﴾105﴿ 'Inna Al-Ladhīna Sabaqat Lahum Minnā Al-Ĥusná 'Ūlā'ika `Anhā Mub`adūna ﴾101﴿ Lā Yasma`ūna Ĥasīsahā Wa Hum Fī Mā Ashtahat 'Anfusuhum Khālidūna ﴾102﴿ Lā Yaĥzunuhumu Al-Faza`u Al-'Akbaru Wa Tatalaqqāhumu Al-Malā'ikatu Hādhā Yawmukumu Al-Ladhī Kuntum Tū`adūna ﴾103﴿ Yawma Naţwī As-Samā'a Kaţayyi As-Sijilli Lilkutubi Kamā Bada'nā 'Awwala Khalqin Nu`īduhu Wa`dāan `Alaynā 'Innā Kunnā Fā`ilīna ﴾104﴿ Wa Laqad Katabnā Fī Az-Zabūri Min Ba`di Adh-Dhikri 'Anna Al-'Arđa Yarithuhā `Ibādiya Aş-Şāliĥūna ﴾105﴿ إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَـٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ ﴿١٠١﴾ لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ ﴿١٠٢﴾ لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ‌ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَـٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ﴿١٠٣﴾ يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ ﴿١٠٤﴾ وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ‌ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ‌ أَنَّ الْأَرْ‌ضَ يَرِ‌ثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ ﴿١٠٥﴾
En vérité, en ceci est certes une Communication pour un peuple dévot. ﴾106﴿ Nous ne t'avons envoyé, [Prophète !], qu'en [marque de] miséricorde pour le monde. ﴾107﴿ Dis : « Il m'est seulement révélé que votre divinité est une divinité unique. Êtes-vous musulmans ? » ﴾108﴿ Et s'ils se détournent, dis[-leur] : « Je vous ai avisés, sans distinction. Je ne sais si proche ou lointain est ce qui vous est promis. ﴾109﴿ Allah sait [seul] ce qui est proclamé en parole et Il sait ce que vous tenez caché. ﴾110﴿ Je ne sais si c'est tentation pour vous et objet de jouissance jusqu'à un temps. » ﴾111﴿ Dis : « Seigneur ! décide selon la Vérité ! Notre Seigneur est le Bienfaiteur, Celui dont l'aide est réclamée contre ce que vous débitez. » ﴾112﴿



'Inna Fī Hādhā Labalāghāan Liqawmin `Ābidīna ﴾106﴿ Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Raĥmatan Lil`ālamīna ﴾107﴿ Qul 'Innamā Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fahal 'Antum Muslimūna ﴾108﴿ Fa'in Tawallaw Faqul 'Ādhantukum `Alá Sawā'in Wa 'In 'Adrī 'Aqarībun 'Am Ba`īdun Mā Tū`adūna ﴾109﴿ 'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Mina Al-Qawli Wa Ya`lamu Mā Taktumūna ﴾110﴿ Wa 'In 'Adrī La`allahu Fitnatun Lakum Wa Matā`un 'Ilá Ĥīnin ﴾111﴿ Qāla Rabbi Aĥkum Bil-Ĥaqqi Wa Rabbunā Ar-Raĥmānu Al-Musta`ānu `Alá Mā Taşifūna ﴾112﴿ إِنَّ فِي هَـٰذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ ﴿١٠٦﴾ وَمَا أَرْ‌سَلْنَاكَ إِلَّا رَ‌حْمَةً لِّلْعَالَمِينَ ﴿١٠٧﴾ قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿١٠٨﴾ فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِ‌ي أَقَرِ‌يبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ ﴿١٠٩﴾ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ‌ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ ﴿١١٠﴾ وَإِنْ أَدْرِ‌ي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ ﴿١١١﴾ قَالَ رَ‌بِّ احْكُم بِالْحَقِّ ۗ وَرَ‌بُّنَا الرَّ‌حْمَـٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ ﴿١١٢﴾
Le Coran, Sourate  ; Traduction de Régis Blachère, p.-, 1966.


Sourate précédente :
Tâhâ
Sourate al-Anbîyâ’
Sourates mecquoisesSourates médinoises
Sourate suivante:
Al-Hajj

1.Al-Fâtiha 2.Al-Baqara 3.Âl ʻImrân 4.An-Nisâ’ 5.Al-Mâ’ida 6.Al-Anʻâm 7.Al-Aʻrâf 8.Al-Anfâl 9.At-Tawba 10.Yûnus 11.Hûd 12.Yûsuf 13.Ar-Ra‘d 14.Ibrâhîm 15.Al-Hijr 16.An-Nahl 17.Al-Isrâ’ 18.Al-Kahf 19.Maryam 20.Tâhâ 21.Al-Anbîyâ’ 22.Al-Hajj 23.Al-Mu’minûn 24.An-Nûr 25.Al-Furqân 26.Ash-Shuʻarâ’ 27.An-Naml 28.Al-Qasas 29.Al-'Ankabût 30.Ar-Rûm 31.Luqmân 32.As-Sajda 33.Al-Ahzâb 34.Saba’ 35.Fâtir 36.Yâsîn 37.As-Sâffât 38.Sâd 39.Az-Zumar 40.Ghâfir 41.Fussilat 42.Ash-Shûrâ 43.Az-Zukhruf 44.Ad-Dukhân 45.Al-Jâthîya 46.Al-Ahqâf 47.Muhammad 48.Al-Fath 49.Al-Hujurât 50.Qâf 51.Adh-Dhârîyât 52.At-Tûr 53.An-Najm 54.Al-Qamar 55.Ar-Rahmân 56.Al-Wâqi‘a 57.Al-Hadîd 58.Al-Mujâdala 59.Al-Hashr 60.Al-Mumtahana 61.As-Saff 62.Al-Jumu‘a 63.Al-Munâfiqûn 64.At-Taghâbun 65.At-Talâq 66.At-Tahrîm 67.Al-Mulk 68.Al-Qalam 69.Al-Hâqqa 70.Al-Ma‘ârij 71.Nûh 72.Al-Jinn 73.Al-Muzzammil 74.Al-Muddaththir 75.Al-Qîyâma 76.Al-Insân 77.Al-Mursalât 78.An-Naba’ 79.An-Nâziʻât 80.‘Abasa 81.At-Takwîr 82.Al-Infitâr 83.Al-Mutaffifîn 84.Al-Inshiqâq 85.Al-Burûj 86.At-Târiq 87.Al-A‘lâ 88.Al-Ghâshîya 89.Al-Fajr 90.Al-Balad 91.Ash-Shams 92.Al-Layl 93.Ad-Duhâ 94.Ash-Sharh 95.At-Tîn 96.Al-‘Alaq 97.Al-Qadr 98.Al-Bayyina 99.Az-Zalzala 100.Al-‘Âdîyât 101.Al-Qâri‘a 102.At-Takâthur 103.Al-‘Asr 104.Al-Humaza 105.Al-Fîl 106.Quraysh 107.Al-Mâ‘ûn 108.Al-Kawthar 109.Al-Kâfirûn 110.An-Nasr 111.Al-Masad 112.Al-Ikhlâs 113.Al-Falaq 114.An-Nâs

Voir aussi

Références

  1. Khurramshâhî, Sura Anbîyâ’, p 1242
  2. Muhaqqiqîyân, Sûra Anbîyâ’, p 691
  3. Ayatollah Ma‘rifat, At-Tamhîd fî ‘Ulûm al-Qur’ân, vol 1, p 137
  4. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân fî Tafsîr al-Qur’ân, vol 7, p 64 ; Khurramshâhî, Sûra Anbîyâ’, p 1242
  5. Muhaqqiqîyân, Sûra Anbîyâ’, p 692
  6. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Qur’ân, vol 14, p 244 ; Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 13, p 349
  7. Al-Wâhidî, Asbâb Nuzûl al-Qur’ân, p 314 – 315
  8. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân fî Tafsîr al-Qur’ân, vol 7, p 70
  9. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Qur’ân, vol 14, p 267
  10. Cheikh al-Kulaynî, Al-Kâfî, vol 1, p 81
  11. La première phrase du verset 87 est la traduction de Maulana Muhammad Ali
  12. As-Suyûtî, Ad-Durr al-Manthûr, vol 4, p 332 – 333 ; Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân fî Tafsîr al-Qur’ân, vol 7, p 96
  13. Shîrwânî, Barnâmi Siyru Sulûk dar Nâmi hâyi Sâlikân, p 225 ; Mazâhirî, Siyru Sulûk, p 114
  14. Sayyid Hâshim al-Bahrânî, Al-Burhân fî Tafsîr al-Qur’ân, vol 3, p 847 – 848
  15. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân fî Tafsîr al-Qur’ân, vol 7, p 61
  16. Cette partie du verset est traduit par Maulana Muhammad Ali

Bibliographie