Sourate al-Isrâ’

De wikishia
An-Nahl Sourate al-Isrâ’ Al-Kahf
Nombre de la sourate : 17
Juz' : 15
Révélation
Ordre de la révélation : 50
Mecquoise/Médinoise : Mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 111
Nombre des mots : 1 560
Nombre des lettres : 6 440
Il n'est aucune chose qui n'exalte Sa louange. Coran 17, verset 44

Sourate al-Isrâ’ (en arabe : سورة الإسراء) ou la sourate Banû Isrâ’îl est la 17e sourate du Coran qui se situe dans le chapitre (Juz’) 15 et fait partie des sourates mecquoises. Cette sourate est intitulée « al-Isrâ’ » (le voyage nocturne), parce qu'elle mentionne le voyage nocturne du Prophète (s) de la Mosquée sacrée à al-Qods. Un autre nom de la sourate est « Banû Isrâ’îl », car elle raconte le récit du peuple Banû Israël.
Dans cette sourate, divers sujets tels que le Monothéisme, al-Ma‘âd, nier le polythéisme, l'Ascension céleste du Prophète (s), les preuves de la prophétie, l'inimitabilité du Coran, faire du bien aux parents, les effets du péché sur la foi de l’homme, l'interdiction de certains péchés et la supériorité des êtres humains sur les autres créatures, ont été discutés.
Le verset un concernant l'Ascension du Prophète (s), le verset 70 sur la dignité humaine et le verset 82 déclarant que le Coran est une guérison, sont parmi les versets bien connus de la sourate al-Isrâ’.
Concernant la récitation de la sourate al-Isrâ’, l'Imam as-Sâdiq (a) dit : « Quiconque récite la sourate al-Isrâ’ la nuit de chaque vendredi, il ne mourra que rencontre al-Qâim (a) et sera parmi ses compagnons. »

Présentation

Nomination

Cette sourate s’appelle « al-Isrâ’ » en raison de son premier verset dans lequel le voyage nocturne et l'Ascension céleste du Prophète (s) est mentionné.[1] Selon certains hadiths, elle est également nommée « Banû Isrâ’îl »,[2] parce que le début et la fin de cette sourate font allusion aux parties de l'histoire de Banî Israël.[3] La sourate aussi s’appelle « Subhân », car elle commence par ce mot et dans un hadith, l’Imam as-Sâdiq (a) la nomma la sourate Subhân.[4]

Lieu et ordre de la révélation

La sourate al-Isrâ’ est l'une des sourates mecquoises et la 50e sourate qui fut révélée au Prophète (s) dans l'année 11 après al-Bi‘tha, après la sourate al-Qasas et avant la sourate Yûnus. Dans l'ordre actuel du Coran, elle est la 17e sourate située dans le chapitre (Juz’) 15.[5] Cette sourate est la première des Sept al-Musabbihât qui commencent par la glorification divine.[6]

Nombre de versets

La sourate al-Isrâ’ comprend 111 versets, 1 558 mots et 6 460 lettres.[7] Elle fait partie des sourates al-Mi’ûn (ayant plus de 100 versets) qui occupe environ trois quarts d'un Juz’.[8] Cette sourate contient certaines caractéristiques des sourates médinoises, y compris la taille de la sourate. Elle fut révélée à la fin du séjour du noble Prophète (s) à La Mecque et donc est considérée comme une sourate inaugurale pour descendre les sourates médinoises.[9]

Contenu

Selon ‘Allâma Tabâtabâ’î, le thème principal de la sourate al-Isrâ’ est le Monothéisme et la glorification de Dieu ; et ce thème est plus répandu que la louange de Dieu et plusieurs versets de la sourate gloire Allah en disant que le Rang divin est très éloigné d’avoir partenaire et enfant.[10]

L’ayatollah Makârim Shîrâzî, dans son livre Tafsîr Nimûni écrit que les enseignements doctrinaux, éthiques et sociaux de la sourate al-Isrâ’ sont une collection complète qui peut faire progresser les êtres humains dans les aspects matériels et spirituels.[11]

Les principaux thèmes de la sourate al-Isrâ’ sont les suivants :

Récits historiques

Dans la sourate al-Isrâ’, les récits historiques suivants ont été mentionnés :

Circonstance de la révélation

Certains versets de la sourate al-Isrâ’ auraient été révélés à des occasions spécifiques :

Verset 29

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورً‌ا ﴿٢٩﴾
Ne place point ta main fermée à ton cou [pour ne point donner] et ne l'étends pas non plus trop largement, sans quoi tu te trouveras honni et misérable ! ﴾29﴿
Coran, s 17, v 29, Tradction de Régis Blachère

Jâbir b. Abd Allah al-Ansârî rapporte

« Un jour le Prophète (s) était avec ses Compagnons lorsqu'un garçon est venu et lui dit : ma mère vous demande une chemise. Le Prophète (s), qui n'avait qu'une chemise, rentra chez lui, enleva sa chemise et la donna au garçon. Comme il n'avait pas d'autres chemises, resta à la maison jusqu’à Bilal appela à la prière (Adhân). Les Sahaba attendirent le Prophète (s) mais il ne vint pas et ça inquiéta les Compagnons. »

Ensuite, le verset ci-dessus fut révélé qui ordonne au Prophète (s) d’éviter la générosité excessive.[13]

Traiter les signes divins de mensonges (verset 59)

وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْ‌سِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَ‌ةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْ‌سِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا ﴿٥٩﴾
ًRien ne Nous empêche d'envoyer les Signes, sinon que les Anciens ont traité nos Signes de mensonges. - Nos avions donné la chamelle aux Thamoud por les rendre clairvoyants, mais ils l'ont maltraitée - Nos n'envoyons les Signes qu'à titre de menace. ﴾59﴿
Coran, s 17, v 59, Traduction de Denise Masson

Ibn Abbas rapporte que les gens de La Mecque demandèrent au Prophète (s) de transformer la colline de Safa en or et de repousser les montagnes de La Mecque afin qu'ils puissent avoir des terres pour l'agriculture. Ainsi, Dieu révéla au Prophète (s) que leurs demandes peuvent être satisfaites, mais s'ils ne croient pas par la suite, ils seront détruits comme les gens précédents. Le Prophète (s) demanda à Allah de leur donner plus de temps.
C'est à cette occasion que le verset 59 disant que la raison de ne pas envoyer les signes divins, est que les Anciens traitèrent les signes de mensonges.[14]

Interrogation au sujet de l’Esprit (verset 85)

وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّ‌وحِ ۖ قُلِ الرُّ‌وحُ مِنْ أَمْرِ‌ رَ‌بِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا ﴿٨٥﴾
[Les Infidèles] t'interrogent sur l'Esprit (rûh). Réponds : « L'Esprit procède de l'Ordre de ton Seigneur et il ne vous a été donné que peu de science. » ﴾85﴿
Coran, s 17, v 85, Traduction de Régis Blachère

En ce qui concerne la circonstance de la révélation du verset 85, il est rapporté que les Qurayshites demandèrent aux juifs de leur enseigner des questions pour poser au Muhammad. Les juifs leur dirent de lui poser des questions sur l'Esprit, les Gens de la caverne et Dhu al-Qarnayn. Ils ajoutèrent :

« S'il répondit à toutes ou aucune des questions, il n'est pas un prophète, mais s'il répondit à certaines et refusa de répondre aux autres, il est un prophète. »

Les Qurayshites demandèrent leurs questions et ainsi, certains versets de la sourate al-Kahf furent sur deux questions et aussi le verset 85 de la sourate al-Isrâ’ fut révélé en réponse à la question sur l’Esprit.[15]

Points exégétiques

Ci-dessous, les versets avec des points exégétiques spéciaux seront mentionnés.

Action de l’être humain (verset 13)

وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَ‌هُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِ‌جُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورً‌ا ﴿١٣﴾
A chaque Homme, Nous avons appliqué son sort sur son cou et, au Jour de la Résurrection, Nous lui sortirons un rôle qu'il trouvera déroulé. ﴾13﴿
Coran, v 17, s 13, Traduction de Régis Blachère

Ce verset déclare que les actions de l’homme sont appliquées à son cou ; les actes qui ne séparent jamais de lui.[16] Selon Majma‘ al-Bayân, le mot « Tâ’ir » (l’oiseau) dans le verset, fait allusion aux actions de l’homme qui vole, comme un oiseau, autour de lui. C’est une expression qui est dérivée de la langue arabe.[17]

Proches du Prophète (s) (verset 26)

وَآتِ ذَا الْقُرْ‌بَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ‌ تَبْذِيرً‌ا ﴿٢٦﴾
Donne son droit au Proche, ainsi qu'au Pauvre et au Voyageur, mais ne fais point de grandes dissipations : ﴾26﴿
Coran, s 17, v 26, Traduction de Régis Blachère

Ce verset ordonne de donner aux proches parents (ذا القُربی) leur droit. Il existe plusieurs hadiths qui présentent uniquement les Ahl al-Bayt (a) comme les proches du Prophète Muhammad (s).[18]
Selon les hadiths chiites et sunnites, après la révélation de ce verset, le Prophète (s) accorda à Fatima (a) la terre de Fadak.[19] mais après le décès du Prophète (s), Abu Bakr usurpa Fadak.[20]

Responsabilité des membres du corps (verset 36)

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ‌ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَـٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا ﴿٣٦﴾
Ne suis point ce dont tu n'as pas connaissance ! L'ouïe, la vue, le cœur, de tout cela il sera demandé compte. ﴾36﴿
Coran, s 17, v 36, Traduction de Régis blachère

Dans ce verset, Dieu ordonne aux gens d’éviter ce dont l’homme n’a pas connaissance. ‘Allâma Tabâtabâ’î considère que cela inclut les croyances et les actions qui ne sont pas basées sur la connaissance. Selon lui, ne pas suivre l’inconnaissance est conforme à la nature humaine qui est constamment à la recherche de la réalité, qui ne s'obtient qu'en suivant la connaissance.[21]
Nous lisons dans le verset que la raison de l’empêchement de suivre tout ce qui n’est pas basé sur la connaissance, est la responsabilité de l'ouïe, de la vue et du cœur.
Certains exégètes du Coran croient que ces trois membres mentionnés dans le verset font allusion à l’homme et que c’est l’être humain comme possesseur de ces membres, est récompensé ou puni.[22] D’une part, certains d’autres disent que la responsabilité de l'ouïe, de la vue et du cœur est leur témoin contre l’homme et ce sont ces membres qui seront demandés comme une responsable.[23]

Cécité de l’homme (verset 72)

وَمَن كَانَ فِي هَـٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَ‌ةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا ﴿٧٢﴾
Quiconque aura été aveugle en cette [vie]-ci, sera aveugle en la [Vie] Dernière et plus égaré [encore] en chemin. ﴾72﴿
Coran, s 17, v 72, Traduction de Régis Blachère

Selon le verset 72, ceux qui sont « aveugles » dans cette vie-ci, seront aveugles dans l'au-delà et cela indique l’égalité et la correspondance la vie de ce bas-monde avec la vie dernière.[24] ‘Allâma Tabâtabâ’î explique qu'être aveugle en la vie dernière ne signifie pas la cécité des yeux extérieurs, mais ce sont leurs cœurs qui sont aveugles ; comme nous le voyons dans les autres versets y compris le verset 46 de la sourate al-Hajj :

« Ce ne sont pas les yeux qui sont aveugles, mais ce sont les cœurs dans les poitrines qui sont aveugles. »

Ces versets veulent dire que celui qui ne connaît pas le véritable Imam dans ce monde, n'atteindra pas le bonheur éternel dans l'au-delà.[25]

Verset 84

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَ‌بُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا ﴿٨٤﴾
Dis : « Chacun agit selon son mouvement, [mais] votre Seigneur connaît bien celui qui est le mieux dirigé en [son] chemin. » ﴾84﴿
Coran, s 17, v 84, Traduction de Régis Blachère

Le mot « Shâkila » (en arabe : شاكلة) que selon le verset, est une base sur laquelle se fond les actions de l’homme. Il est interprété comme la personnalité spirituelle, psychologique et éthique, qui est la racine des actes de l’être humain.[26] Après avoir mentionné cette interprétation, ‘Allâma Tabâtabâ’î souligne que la personnalité d'une personne n’oblige jamais l’homme à faire une action.[27]

Versets réputés

Le verset de l'Ascension, le verset sur le fait de faire du bien aux parents, le verset au sujet de la dignité de la personne humaine et le verset de l'humilité sont parmi les versets bien connus de la sourate al-Isrâ’.

Verset « al-Isrâ’ » (1)

سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَ‌ىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَ‌امِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَ‌كْنَا حَوْلَهُ لِنُرِ‌يَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ‌ ﴿١﴾
Gloire à Celui qui a transporté Son serviteur, la nuit, de la Mosquée Sacrée à la Mosquée très Éloignée autour de laquelle Nous avons mis Notre bénédiction, afin de lui faire voir certains de Nos signes. Il est l'Audient, le Clairvoyant. ﴾1﴿
Coran, s 17, v 1, Traduction de Régis Blachère

Le premier verset de la sourate al-Isrâ’ parle du voyage nocturne du Prophète Muhammad (s) de la Mosquée Sacrée (La Mecque) à la Mosquée al-Aqsâ (al-Quds) qui était un préalable à l'Ascension du Prophète (s).[28]
‘Allâma Tabâtabâ’î écrit : « Isrâ’ » signifie le voyage nocturne et le mot « nuit » (en arabe : ليلاً), dans le verset, indique que le Prophète (s) voyagea dans une nuit de La Mecque à al-Quds.[29]

Religion, le chemin le plus droit (9)

إِنَّ هَـٰذَا الْقُرْ‌آنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ‌ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرً‌ا كَبِيرً‌ا ﴿٩﴾
Cette Prédication conduit vers celle qui est [le Chemin] très droit; elle annonce aux Croyants qui accomplissent des œuvres pies la bonne nouvelle qu'ils auront un grand salaire ﴾9﴿
Coran, s 17, v 9, Traduction de Régis Blachère

Ce verset présente le Coran comme guide vers le chemin le plus droit. Le chemin mentionné dans le verset signifie la religion ; celle qui est la plus droite. Aussi bien que nous lisons dans le verset 161 de la sourate al-An‘âm :

« Dis : Moi, mon Seigneur m'a dirigé vers une Voie Droite, religion immuable, religion d'Abraham [qui fut] Hanîf. … »[30]

Faire du bien aux parents (23 – 24)

وَقَضَىٰ رَ‌بُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ‌ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْ‌هُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِ‌يمًا ﴿٢٣﴾ وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّ‌حْمَةِ وَقُل رَّ‌بِّ ارْ‌حَمْهُمَا كَمَا رَ‌بَّيَانِي صَغِيرً‌ا ﴿٢٤﴾
Ton Seigneur a décrété que vous n'adoriez que Lui et [marquiez de] la bonté à vos père et mère. Si l'un d'eux ou tous deux doivent auprès de toi atteindre la vieillesse, ne leur dis pas : « Fi ! » et ne les brusque point, mais dis-leur des paroles respectueuses ! ﴾23﴿ Incline vers eux l'aile de la déférence, par mansuétude, et dis « Seigneur! sois miséricordieux envers eux comme [ils le furent quand] ils m'élevèrent tout petit. » ﴾24﴿
Coran, s 17, v 23 et 24, Traduction de Régis Blachère

Ces versets sont fréquemment mentionnés dans les discussions morales et familiales.[31] Selon le livre exégétique al-Mîzân, le verset 23 met l'accent sur le fait de faire du bien aux parents immédiatement après avoir appuyé sur le Monothéisme, car faire du bien aux parents après le Monothéisme fait partie des devoirs islamiques les plus importants.[32] Selon les hadiths, le Prophète (s) et l'Imam Ali (a) sont les deux pères de la communauté.[33]

L’Imam as-Sâdiq (a) dit :

« Ce verset est révélé sur l’Envoyé de Dieu (s) et Ali (a). »[34]

Dans un autre hadith, il dit :

« Le terme « les parents » mentionnés dans le verset signifie le Prophète (s) et Ali (a). »[35]

Aussi, le Prophète Muhammad (s) dit :

« Moi et Ali, nous sommes les pères de ce peuple. Alors, la malédiction d’Allah sur ceux qui désobéissent aux parents. »[36]

Verset « dissipateurs » (27)

إِنَّ الْمُبَذِّرِ‌ينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَ‌بِّهِ كَفُورً‌ا ﴿٢٧﴾
les Dissipateurs sont frères des Démons et le Démon, envers son Seigneur, est très ingrat (kafûr). ﴾27﴿
Coran, s 17, v 27, Traduction de Régis Blachère

Dans ce verset, les gens dissipateurs sont appelés les frères des démons, ce qui est interprété comme une grande emphase sur l'interdiction de la dissipation.[37] L’aspect de la fraternité des prodigues avec les démons est la similarité de leur action, dans la dissipation des biens.[38]

Selon les exégèses du Coran, le mot « démons » dans ce verset fait allusion à Satan, qui a fait preuve d'ingratitude envers Dieu et Ses faveurs en abusant du pouvoir pour égarer l’homme.[39]

Ainsi, dans ce verset, la dissipation est considérée comme un acte satanique et une sorte d'ingratitude. Tout comme que Allah honore les croyants par la fraternité avec les autres croyants, Il méprise les prodiges par la fraternité avec les démons.[40]

Verset 37

وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْ‌ضِ مَرَ‌حًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِ‌قَ الْأَرْ‌ضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا ﴿٣٧﴾
Ne marche point sur la terre avec insolence ! Tu ne saurais déchirer la terre et atteindre en hauteur les montagnes. ﴾37﴿
Coran, s 17, v 37, Traduction de Régis Blachère

Le verset 37 est considéré comme une indication de l’ignorance des gens qui agissent par orgueil lorsqu'ils atteignent le pouvoir ou la richesse et deviennent ensuite perplexes lorsqu'ils perdent leur richesse ou leur pouvoir. En revanche, une personne sage est celle qui connaît ses limites et se tient à l'écart des comportements ostentatoires.[41]

Cette partie du verset : « Tu ne saurais déchirer la terre et atteindre en hauteur les montagnes » consiste une métonymie indiquant la faiblesse humaine qu’il ne peut pas devenir aussi haut que des montagnes et ne peut pas déchirer la terre par leurs pas.[42] Cela montre également que l’homme arrogant est un être irréaliste et chimérique qui ne voit pas les choses meilleures ou plus grandes que lui.[43]

Dignité de l’homme (70)

وَلَقَدْ كَرَّ‌مْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ‌ وَالْبَحْرِ‌ وَرَ‌زَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ‌ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا ﴿٧٠﴾
Nous avons certes honoré les Fils d'Adam. Nous les avons portés sur la terre ferme et la mer. Nous leur avons attribué des [nourritures] excellentes et Nous les avons placés bien au-dessus de beaucoup de ceux que Nous avons créés. ﴾70﴿
Coran, s 17, v 70, Traduction de Régis Blachère

Le verset ci-dessus est présenté comme un des chemins pour édifier l’être humain ; car avec honorer l’homme, il comprend qu’il ne doit pas vendre son humanité à vil prix.[44]

Ce qu’Allah honore l’être humain, c’est pour les faveurs divines dont Dieu lui accorda ; les faveurs comme la création de l’homme dans la forme la plus parfaire,[45] avoir l’intellect et la raison, avoir le but de sa création[46] et etc.[47]

‘Allâma Tabâtabâ’î déclare que Dieu dans ce verset mentionne Ses bénédictions sur les gens et en même temps les réprimande ; Il mentionne Ses faveurs que les gens oublient, pour leur rappeler qu'ils doivent être reconnaissants.[48]

Autres versets connus

Voici parmi d'autres versets réputés de la sourate al-Isrâ’ : le verset 80 comme une invocation coranique ; le verset 81 qui souligne que la Vérité restera et le Faux périra, le verset 82 connu sous le nom du verset as-Shafâ (la guérison), le verset 85 nommé le verset d’ar-Rûh (l'Esprit).

Versets jurisprudentiels

Article connexe : Âyât al-Ahkâm.

Les juristes ont compté certains des versets de la sourate al-Isrâ’ parmi les versets jurisprudentiels. Ce sont les versets qui contiennent un précepte islamique ou bien ceux selon lesquels on peut déduire la loi de la religion.[49]

Verset Texte Chapitre Sujet
31 Ne tuez pas vos enfants de crainte du dénuement ! ... Al-Hudûd wa ad-Dîyât L’interdiction de tuer les enfants
32 N'approchez point la fornication : c'est une turpitude et quel mauvais chemin ! Le mariage L’interdiction de la fornication
33 Sinon en droit, ne tuez point votre semblable qu'Allah a déclaré sacré ! Quiconque est tué injustement, Nous donnons, à son proche, pouvoir [de le venger]. ... Al-Hudûd wa ad-Dîyât l’interdiction de tuer celui que Allah vous a interdit de tuer ; Le talion
34 N'approchez du bien de l'Orphelin que de la manière la plus convenable [et cela], jusqu'à ce qu'il ait atteint sa majorité ! ... Le commerce L’interdiction d’approcher des biens de l’orphelin sauf de la manière la plus convenable pour lui
34 ... Tenez votre engagement !, car de l'engagement il est demandé compte. Nadhr (le vœu), la promesse et le serment La nécessité de tenir la promesse
35 Donnez juste mesure, quand vous mesurez, et pesez avec la balance [la plus] exacte ! ... Le commerce L’interdiction de ne pas remplir entièrement la mesure
78 Accomplis la Prière au déclin du soleil jusqu'à l'orée de la nuit et [accomplis] la Récitation de l'Aube ... La prière Les temps de la prière
79 En la nuit, fais vigile, œuvre surérogatoire pour toi. (Une partie de la nuit, veille avec l'oraison, œuvre surérogatoire pour toi) Peut-être ton Seigneur t'enverra-t-Il en un séjour digne de louanges. La prière Être conseillé de faire la prière nocturne
110 ... En ta Prière, ne parle ni à voix haute ni à voix basse et recherche entre les deux le juste milieu. La prière Qualité de la voix dans la prière

Mérites et bienfaits

En ce qui concerne les vertus de la récitation de la sourate al-Isrâ’, l'Imam as-Sâdiq (a) dit :

« Quiconque récite la sourate al-Isrâ’ la nuit de chaque vendredi, il ne mourra que rencontre la-Qâim (a) et sera parmi ses compagnons. »[50]

Cheikh at-Tûsî rapporte que la lecture de cette sourate à la nuit du vendredi est recommandée.[51]

Texte et traduction de la sourate

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux. Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
Gloire à Celui qui a transporté Son serviteur, la nuit, de la Mosquée Sacrée à la Mosquée très Éloignée autour de laquelle Nous avons mis Notre bénédiction, afin de lui faire voir certains de Nos signes. Il est l'Audient, le Clairvoyant. ﴾1﴿ Nous avons apporté l'Écriture à Moïse et en avons fait une Direction pour les Fils d'Israël. « Ne prenez point un protecteur (wakîl) en dehors de Moi !, ﴾2﴿ (Ô) descendance de ceux que Nous chargeâmes [dans l'Arche] avec Noé [qui] fut un serviteur reconnaissant ! » ﴾3﴿ Nous avons décrété envers les Fils d'Israël, dans l'Écriture « Vous sèmerez certes le scandale, deux fois sur terre, et vous serez d'une grande superbe. ﴾4﴿ Quand viendra [la réalisation de] cette première promesse, Nous enverrons contre vous des serviteurs à Nous pleins d'une grande vaillance et ils pénétreront à travers les contrées et cette promesse sera tenue. » ﴾5﴿ Subĥāna Al-Ladhī 'Asrá Bi`abdihi Laylāan Mina Al-Masjidi Al-Ĥarāmi 'Ilá Al-Masjidi Al-'Aqşá Al-Ladhī Bāraknā Ĥawlahu Linuriyahu Min 'Āyātinā 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-Başīru ﴾1﴿ Wa 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Wa Ja`alnāhu Hudáan Libanī 'Isrā'īla 'Allā Tattakhidhū Min Dūnī Wa Kīlāan ﴾2﴿ Dhurrīyata Man Ĥamalnā Ma`a Nūĥin 'Innahu Kāna `Abdāan Shakūrāan ﴾3﴿ Wa Qađaynā 'Ilá Banī 'Isrā'īla Fī Al-Kitābi Latufsidunna Fī Al-'Arđi Marratayni Wa Lata`lunna `Ulūwāan Kabīrāan ﴾4﴿ Fa'idhā Jā'a Wa`du 'Ūlāhumā Ba`athnā `Alaykum `Ibādāan Lanā 'Ūlī Ba'sin Shadīdin Fajāsū Khilāla Ad-Diyāri Wa Kāna Wa`dāan Maf`ūlāan ﴾5﴿ سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَ‌ىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَ‌امِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَ‌كْنَا حَوْلَهُ لِنُرِ‌يَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ‌ ﴿١﴾ وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِي وَكِيلًا ﴿٢﴾ ذُرِّ‌يَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورً‌ا ﴿٣﴾ وَقَضَيْنَا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْ‌ضِ مَرَّ‌تَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرً‌ا ﴿٤﴾ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ‌ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا ﴿٥﴾
Plus tard, Nous vous donnâmes la revanche sur eux et Nous vous renforçâmes en biens et en fils et fîmes de vous un peuple nombreux. ﴾6﴿ Si vous faites le bien ou si vous faites le mal, vous le faites à vous-mêmes. « Quand viendra [l'accomplissement de] la dernière [menace], [Nous vous enverrons ces mêmes serviteurs] pour qu'ils vous donnent affliction, pour qu'ils entrent dans le Temple comme ils y seront entrés la première fois et pour qu'ils détruisent entièrement ce qui est superbe. » ﴾7﴿ Peut-être votre Seigneur vous fera-t-Il miséricorde. Si vous récidivez, Nous récidiverons et Nous avons fait de la Géhenne une prison pour les Infidèles. ﴾8﴿ Cette Prédication conduit vers celle qui est [le Chemin] très droit ; elle annonce aux Croyants qui accomplissent des œuvres pies la bonne nouvelle qu'ils auront un grand salaire ﴾9﴿ Et, à ceux qui ne croient point en la [Vie] Dernière, que Nous leur avons préparé un tourment cruel. ﴾10﴿ Thumma Radadnā Lakumu Al-Karrata `Alayhim Wa 'Amdadnākum Bi'amwālin Wa Banīna Wa Ja`alnākum 'Akthara Nafīrāan ﴾6﴿ 'In 'Aĥsantum 'Aĥsantum Li'nfusikum Wa 'In 'Asa'tum Falahā Fa'idhā Jā'a Wa`du Al-'Ākhirati Liyasū'ū Wujūhakum Wa Liyadkhulū Al-Masjida Kamā Dakhalūhu 'Awwala Marratin Wa Liyutabbirū Mā `Alaw Tatbīrāan ﴾7﴿ `Asá Rabbukum 'An Yarĥamakum Wa 'In `Udtum `Udnā Wa Ja`alnā Jahannama Lilkāfirīna Ĥaşīrāan ﴾8﴿ 'Inna Hādhā Al-Qur'āna Yahdī Lillatī Hiya 'Aqwamu Wa Yubashiru Al-Mu'uminīna Al-Ladhīna Ya`malūna Aş-Şāliĥāti 'Anna Lahum 'Ajrāan Kabīrāan ﴾9﴿ Wa 'Anna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati 'A`tadnā Lahum `Adhābāan 'Alīmāan ﴾10﴿ ثُمَّ رَ‌دَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّ‌ةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ‌ نَفِيرً‌ا ﴿٦﴾ إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَ‌ةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّ‌ةٍ وَلِيُتَبِّرُ‌وا مَا عَلَوْا تَتْبِيرً‌ا ﴿٧﴾عَسَىٰ رَ‌بُّكُمْ أَن يَرْ‌حَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِ‌ينَ حَصِيرً‌ا ﴿٨﴾ إِنَّ هَـٰذَا الْقُرْ‌آنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ‌ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرً‌ا كَبِيرً‌ا ﴿٩﴾ وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَ‌ةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿١٠﴾
L'Homme lance le [mot] maléfique comme il lance le [mot] bénéfique. L'Homme est très voué à la précipitation. ﴾11﴿ Nous avons fait deux signes, de la nuit et du jour, et Nous avons fait sombre le signe de la nuit et Nous avons fait clair le signe du jour, pour que vous [puissiez] rechercher les bienfaits de votre Seigneur [par votre travail diurne] et que vous connaissiez le nombre des années et le comput. Toute chose, Nous l'avons parfaitement rendue intelligible (fassala). ﴾12﴿ A chaque Homme, Nous avons appliqué son sort sur son cou et, au Jour de la Résurrection, Nous lui sortirons un rôle qu'il trouvera déroulé. ﴾13﴿ « Lis ce rôle ! Combien il suffit aujourd'hui, pour toi-même, à rendre compte contre toi ! » ﴾14﴿ Quiconque suit la bonne voie ne la suit que pour soi-même et quiconque est égaré n'est égaré que contre soi-même. Aucune [âme] ne portera le faix d'une autre. Nous n'avons tourmenté [aucune nation] avant de lui avoir envoyé un Apôtre. ﴾15﴿ Wa Yad`u Al-'Insānu Bish-Sharri Du`ā'ahu Bil-Khayri Wa Kāna Al-'Insānu `Ajūlāan ﴾11﴿ Wa Ja`alnā Al-Layla Wa An-Nahāra 'Āyatayni Famaĥawnā 'Āyata Al-Layli Wa Ja`alnā 'Āyata An-Nahāri Mubşiratan Litabtaghū Fađlāan Min Rabbikum Wa Lita`lamū `Adada As-Sinīna Wa Al-Ĥisāba Wa Kulla Shay'in Faşşalnāhu Tafşīlāan ﴾12﴿ Wa Kulla 'Insānin 'Alzamnāhu Ţā'irahu Fī `Unuqihi Wa Nukhriju Lahu Yawma Al-Qiyāmati Kitābāan Yalqāhu Manshūrāan ﴾13﴿ Iqra' Kitābaka Kafá Binafsika Al-Yawma `Alayka Ĥasībāan ﴾14﴿ Mani Ahtadá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi Wa Man Đalla Fa'innamā Yađillu `Alayhā Wa Lā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá Wa Mā Kunnā Mu`adhibīna Ĥattá Nab`atha Rasūlāan ﴾15﴿ وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ‌ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ‌ ۖ وَكَانَ الْإِنسَانُ عَجُولًا ﴿١١﴾ وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ‌ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ‌ مُبْصِرَ‌ةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّ‌بِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا ﴿١٢﴾ وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَ‌هُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِ‌جُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورً‌ا ﴿١٣﴾ اقْرَ‌أْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا ﴿١٤﴾ مَّنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ‌ وَازِرَ‌ةٌ وِزْرَ‌ أُخْرَ‌ىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَ‌سُولًا ﴿١٥﴾
Quand Nous voulons faire périr une cité, Nous ordonnons aux riches et ils se livrent à leur scélératesse. La Parole contre cette cité se réalise et Nous la détruisons entièrement. ﴾16﴿ Que de générations Nous avons fait périr après Noé ! Combien ton Seigneur suffit à ce qu'Il soit informé et clairvoyant sur les péchés de Ses Serviteurs ! ﴾17﴿ A quiconque veut la [Vie] Immédiate, Nous nous hâtons de donner ce que Nous voulons, à qui Nous voulons. Ensuite, Nous lui destinons la Géhenne qu'il affrontera honni, rejeté. ﴾18﴿ Ceux qui veulent la [Vie] Dernière et s'évertuent vers elle de tout leur zèle, tout en étant croyants, leur zèle sera reconnu. ﴾19﴿ Tous, ceux-ci et ceux-ci [encore], Nous les renforcerons des dons de ton Seigneur : les dons de ton Seigneur ne seront point refusés. ﴾20﴿ Wa 'Idhā 'Aradnā 'An Nuhlika Qaryatan 'Amarnā Mutrafīhā Fafasaqū Fīhā Faĥaqqa `Alayhā Al-Qawlu Fadammarnāhā Tadmīrāan ﴾16﴿ Wa Kam 'Ahlaknā Mina Al-Qurūni Min Ba`di Nūĥin Wa Kafá Birabbika Bidhunūbi `Ibādihi Khabīrāan Başīrāan ﴾17﴿ Man Kāna Yurīdu Al-`Ājilata `Ajjalnā Lahu Fīhā Mā Nashā'u Liman Nurīdu Thumma Ja`alnā Lahu Jahannama Yaşlāhā Madhmūmāan Madĥūrāan ﴾18﴿ Wa Man 'Arāda Al-'Ākhirata Wa Sa`á Lahā Sa`yahā Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā'ika Kāna Sa`yuhum Mashkūrāan ﴾19﴿ Kullāan Numiddu Hā'uulā' Wa Hā'uulā' Min `Aţā'i Rabbika Wa Mā Kāna `Aţā'u Rabbika Maĥžūrāan ﴾20﴿ وَإِذَا أَرَ‌دْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْ‌يَةً أَمَرْ‌نَا مُتْرَ‌فِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْ‌نَاهَا تَدْمِيرً‌ا ﴿١٦﴾ وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُ‌ونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَ‌بِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرً‌ا بَصِيرً‌ا ﴿١٧﴾ مَّن كَانَ يُرِ‌يدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِ‌يدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورً‌ا ﴿١٨﴾ وَمَنْ أَرَ‌ادَ الْآخِرَ‌ةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورً‌ا ﴿١٩﴾ كُلًّا نُّمِدُّ هَـٰؤُلَاءِ وَهَـٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَ‌بِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَ‌بِّكَ مَحْظُورً‌ا ﴿٢٠﴾
Considère comme Nous avons placé certains [mortels] au-dessus de certains autres ! La [Vie] Dernière a [cependant] des degrés et une supériorité plus grande [encore]. ﴾21﴿ Ne place point une autre divinité à côté d'Allah, sans quoi tu te trouveras honni [et] abandonné ! ﴾22﴿ Ton Seigneur a décrété que vous n'adoriez que Lui et [marquiez de] la bonté à vos père et mère. Si l'un d'eux ou tous deux doivent auprès de toi atteindre la vieillesse, ne leur dis pas : « Fi ! » et ne les brusque point, mais dis-leur des paroles respectueuses ! ﴾23﴿ Incline vers eux l'aile de la déférence, par mansuétude, et dis « Seigneur ! sois miséricordieux envers eux comme [ils le furent quand] ils m'élevèrent tout petit. » ﴾24﴿ Votre Seigneur est très informé de ce qui est dans vos âmes, si vous êtes purs, car envers ceux toujours en repentance ('awwâb), Il est absoluteur. ﴾25﴿ Anžur Kayfa Fađđalnā Ba`đahum `Alá Ba`đin Wa Lal'ākhiratu 'Akbaru Darajātin Wa 'Akbaru Tafđīlāan ﴾21﴿ Lā Taj`al Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fataq`uda Madhmūmāan Makhdhūlāan ﴾22﴿ Wa Qađá Rabbuka 'Allā Ta`budū 'Illā 'Īyāhu Wa Bil-Wālidayni 'Iĥsānāan 'Immā Yablughanna `Indaka Al-Kibara 'Aĥaduhumā 'Aw Kilāhumā Falā Taqul Lahumā 'Uffin Wa Lā Tanharhumā Wa Qul Lahumā Qawlāan Karīmāan ﴾23﴿ Wa Akhfiđ Lahumā Janāĥa Adh-Dhulli Mina Ar-Raĥmati Wa Qul Rrabbi Arĥamhumā Kamā Rabbayānī Şaghīrāan ﴾24﴿ Rabbukum 'A`lamu Bimā Fī Nufūsikum 'In Takūnū Şāliĥīna Fa'innahu Kāna Lil'awwābīna Ghafūrāan ﴾25﴿ انظُرْ‌ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَ‌ةُ أَكْبَرُ‌ دَرَ‌جَاتٍ وَأَكْبَرُ‌ تَفْضِيلًا ﴿٢١﴾ لَّا تَجْعَلْ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ‌ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا ﴿٢٢﴾ وَقَضَىٰ رَ‌بُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ‌ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْ‌هُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِ‌يمًا ﴿٢٣﴾ وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّ‌حْمَةِ وَقُل رَّ‌بِّ ارْ‌حَمْهُمَا كَمَا رَ‌بَّيَانِي صَغِيرً‌ا ﴿٢٤﴾ رَّ‌بُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورً‌ا ﴿٢٥﴾
Donne son droit au Proche, ainsi qu'au Pauvre et au Voyageur, mais ne fais point de grandes dissipations. ﴾26﴿ Les Dissipateurs sont frères des Démons et le Démon, envers son Seigneur, est très ingrat (kafûr). ﴾27﴿ Si tu t'écartes d'eux [parce que démuni], à la recherche d'une bonté de ton Seigneur, espérée de toi, adresse-leur une parole adoucie ! ﴾28﴿ Ne place point ta main fermée à ton cou [pour ne point donner] et ne l'étends pas non plus trop largement, sans quoi tu te trouveras honni et misérable ! ﴾29﴿ Ton Seigneur dispense ou mesure Son attribution à qui Il veut. Il est très informé et clairvoyant sur Ses serviteurs. ﴾30﴿ Wa 'Āti Dhā Al-Qurbá Ĥaqqahu Wa Al-Miskīna Wa Abna As-Sabīli Wa Lā Tubadhir Tabdhīrāan ﴾26﴿ 'Inna Al-Mubadhirīna Kānū 'Ikhwāna Ash-Shayāţīni Wa Kāna Ash-Shayţānu Lirabbihi Kafūrāan ﴾27﴿ Wa 'Immā Tu`riđanna `Anhumu Abtighā'a Raĥmatin Min Rabbika Tarjūhā Faqul Lahum Qawlāan Maysūrāan ﴾28﴿ Wa Lā Taj`al Yadaka Maghlūlatan 'Ilá `Unuqika Wa Lā Tabsuţhā Kulla Al-Basţi Fataq`uda Malūmāan Maĥsūrāan ﴾29﴿ 'Inna Rabbaka Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru 'Innahu Kāna Bi`ibādihi Khabīrāan Başīrāan ﴾30﴿ وَآتِ ذَا الْقُرْ‌بَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ‌ تَبْذِيرً‌ا ﴿٢٦﴾ إِنَّ الْمُبَذِّرِ‌ينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَ‌بِّهِ كَفُورً‌ا ﴿٢٧﴾ وَإِمَّا تُعْرِ‌ضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَ‌حْمَةٍ مِّن رَّ‌بِّكَ تَرْ‌جُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورً‌ا ﴿٢٨﴾ وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورً‌ا ﴿٢٩﴾ إِنَّ رَ‌بَّكَ يَبْسُطُ الرِّ‌زْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ‌ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرً‌ا بَصِيرً‌ا ﴿٣٠﴾
Ne tuez pas vos enfants de crainte du dénuement ! Nous, Nous leur attribuerons ainsi qu'à vous [le nécessaire] : les tuer est une grande faute. ﴾31﴿ N'approchez point la fornication : c'est une turpitude et quel mauvais chemin ! ﴾32﴿ Sinon en droit, ne tuez point votre semblable qu'Allah a déclaré sacré ! Quiconque est tué injustement, Nous donnons, à son proche, pouvoir [de le venger]. Que celui-ci n'exagère point dans le meurtre : il sera secouru. ﴾33﴿ N'approchez du bien de l'Orphelin que de la manière la plus convenable [et cela], jusqu'à ce qu'il ait atteint sa majorité ! Tenez votre engagement !, car de l'engagement il est demandé compte. ﴾34﴿ Donnez juste mesure, quand vous mesurez, et pesez avec la balance [la plus] exacte ! C'est un bien [pour vous] et meilleur, comme supputation. ﴾35﴿ Wa Lā Taqtulū 'Awlādakum Khashyata 'Imlāqin Naĥnu Narzuquhum Wa 'Īyākum 'Inna Qatlahum Kāna Khiţ'āan Kabīrāan ﴾31﴿ Wa Lā Taqrabū Az-Ziná 'Innahu Kāna Fāĥishatan Wa Sā'a Sabīlāan ﴾32﴿ Wa Lā Taqtulū An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Man Qutila Mažlūmāan Faqad Ja`alnā Liwalīyihi Sulţānāan Falā Yusrif Fī Al-Qatli 'Innahu Kāna Manşūrāan ﴾33﴿ Wa Lā Taqrabū Māla Al-Yatīmi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Ĥattá Yablugha 'Ashuddahu Wa 'Awfū Bil-`Ahdi 'Inna Al-`Ahda Kāna Mas'ūlāan ﴾34﴿ Wa 'Awfū Al-Kayla 'Idhā Kiltum Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi Dhālika Khayrun Wa 'Aĥsanu Ta'wīlāan ﴾35﴿ وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْ‌زُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرً‌ا ﴿٣١﴾ وَلَا تَقْرَ‌بُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا ﴿٣٢﴾ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّ‌مَ اللَّـهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِ‌ف فِّي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورً‌ا ﴿٣٣﴾ وَلَا تَقْرَ‌بُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا ﴿٣٤﴾ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ‌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا ﴿٣٥﴾
Ne suis point ce dont tu n'as pas connaissance ! L'ouïe, la vue, le cœur, de tout cela il sera demandé compte. ﴾36﴿ Ne marche point sur la terre avec insolence ! Tu ne saurais déchirer la terre et atteindre en hauteur les montagnes. ﴾37﴿ Ce qui est mauvais de tout cela est exécré auprès de ton Seigneur. ﴾38﴿ Ces commandements font partie de la Sagesse que t'a révélée ton Seigneur. Et ne place point une autre divinité à côté d'Allah sans quoi tu seras précipité dans la Géhenne, honni et rejeté. ﴾39﴿ Quoi ! votre Seigneur vous a-t-il octroyé des fils et a-t-il pris, pour Soi, des filles parmi les Anges ? En vérité, vous dites certes une parole monstrueuse. ﴾40﴿ Wa Lā Taqfu Mā Laysa Laka Bihi `Ilmun 'Inna As-Sam`a Wa Al-Başara Wa Al-Fu'uāda Kullu 'Ūlā'ika Kāna `Anhu Mas'ūlāan ﴾36﴿ Wa Lā Tamshi Fī Al-'Arđi Maraĥāan 'Innaka Lan Takhriqa Al-'Arđa Wa Lan Tablugha Al-Jibāla Ţūlāan ﴾37﴿ Kullu Dhālika Kāna Sayyi'uhu `Inda Rabbika Makrūhāan ﴾38﴿ Dhālika Mimmā 'Awĥá 'Ilayka Rabbuka Mina Al-Ĥikmati Wa Lā Taj`al Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatulqá Fī Jahannama Malūmāan Madĥūrāan ﴾39﴿ 'Afa'aşfākum Rabbukum Bil-Banīna Wa Attakhadha Mina Al-Malā'ikati 'Ināthāan 'Innakum Lataqūlūna Qawlāan `Ažīmāan ﴾40﴿ وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ‌ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَـٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا ﴿٣٦﴾ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْ‌ضِ مَرَ‌حًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِ‌قَ الْأَرْ‌ضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا ﴿٣٧﴾ كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَ‌بِّكَ مَكْرُ‌وهًا ﴿٣٨﴾ ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَ‌بُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ‌ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورً‌ا ﴿٣٩﴾ أَفَأَصْفَاكُمْ رَ‌بُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا ﴿٤٠﴾
Nous [leur] avons adressé [cela] dans cette Prédication pour qu'ils s'amendent et [cela] ne fait qu'accroître leur répulsion. ﴾41﴿ Dis : « S'il était avec Lui des divinités, comme ils disent, celles-ci chercheraient un chemin jusqu'au Possesseur du Trône. ﴾42﴿ Combien Il est plus glorieux et plus hautement sublime que ce qu'ils disent ! » ﴾43﴿ Les sept cieux l'exaltent ainsi que la terre et ceux qui s'y trouvent. Il n'est aucune chose qui n'exalte Sa louange mais [, Infidèles !], vous ne comprenez pas leur exaltation. Il est longanime ([ḥalîm) et absoluteur. ﴾44﴿ Quand tu récites la Prédication, entre toi et ceux qui ne croient point en la [Vie] Dernière, Nous plaçons un voile tendu ﴾45﴿ Wa Laqad Şarrafnā Fī Hādhā Al-Qur'āni Liyadhakkarū Wa Mā Yazīduhum 'Illā Nufūrāan ﴾41﴿ Qul Law Kāna Ma`ahu 'Ālihatun Kamā Yaqūlūna 'Idhāan Lābtaghaw 'Ilá Dhī Al-`Arshi Sabīlāan ﴾42﴿ Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yaqūlūna `Ulūwāan Kabīrāan ﴾43﴿ Tusabbiĥu Lahu As-Samāwātu As-Sab`u Wa Al-'Arđu Wa Man Fīhinna Wa 'In Min Shay'in 'Illā Yusabbiĥu Biĥamdihi Wa Lakin Lā Tafqahūna Tasbīĥahum 'Innahu Kāna Ĥalīmāan Ghafūrāan ﴾44﴿ Wa 'Idhā Qara'ta Al-Qur'āna Ja`alnā Baynaka Wa Bayna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Ĥijābāan Mastūrāan ﴾45﴿ وَلَقَدْ صَرَّ‌فْنَا فِي هَـٰذَا الْقُرْ‌آنِ لِيَذَّكَّرُ‌وا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورً‌ا ﴿٤١﴾ قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّابْتَغَوْا إِلَىٰ ذِي الْعَرْ‌شِ سَبِيلًا ﴿٤٢﴾ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرً‌ا ﴿٤٣﴾ تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْ‌ضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورً‌ا ﴿٤٤﴾ وَإِذَا قَرَ‌أْتَ الْقُرْ‌آنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَ‌ةِ حِجَابًا مَّسْتُورً‌ا ﴿٤٥﴾
Et plaçons, sur leurs cœurs, des enveloppes, et une fissure, dans leurs oreilles, [afin] qu'ils ne comprennent point. Quand tu invoques ton Seigneur, l'Unique, dans la Prédication, ils tournent le dos par répulsion. ﴾46﴿ Nous savons très bien ce qu'ils écoutent, quand ils tendent l'oreille vers toi ou qu'ils sont en conciliabule [et] que les Injustes disent : « Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé ! » ﴾47﴿ Considère comment ils te proposent des exemples, s'égarent et ne peuvent [retrouver le] Chemin. ﴾48﴿ Ils ont dit : « Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous rappelés en une nouvelle création ? » ﴾49﴿ Réponds : « Soyez pierre ou fer ﴾50﴿ Wa Ja`alnā `Alá Qulūbihim 'Akinnatan 'An Yafqahūhu Wa Fī 'Ādhānihim Waqrāan Wa 'Idhā Dhakarta Rabbaka Fī Al-Qur'āni Waĥdahu Wa Llaw `Alá 'Adbārihim Nufūrāan ﴾46﴿ Naĥnu 'A`lamu Bimā Yastami`ūna Bihi 'Idh Yastami`ūna 'Ilayka Wa 'Idh Hum Najwá 'Idh Yaqūlu Až-Žālimūna 'In Tattabi`ūna 'Illā Rajulāan Masĥūrāan ﴾47﴿ Anžur Kayfa Đarabū Laka Al-'Amthāla Fađallū Falā Yastaţī`ūna Sabīlāan ﴾48﴿ Wa Qālū 'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Wa Rufātāan 'A'innā Lamab`ūthūna Khalqāan Jadīdāan ﴾49﴿ Qul Kūnū Ĥijāratan 'Aw Ĥadīdāan ﴾50﴿ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرً‌ا ۚ وَإِذَا ذَكَرْ‌تَ رَ‌بَّكَ فِي الْقُرْ‌آنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِ‌هِمْ نُفُورً‌ا ﴿٤٦﴾ نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَ‌جُلًا مَّسْحُورً‌ا ﴿٤٧﴾ انظُرْ‌ كَيْفَ ضَرَ‌بُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا ﴿٤٨﴾ وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُ‌فَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا ﴿٤٩﴾ قُلْ كُونُوا حِجَارَ‌ةً أَوْ حَدِيدًا ﴿٥٠﴾
Ou tout objet qui s'impose à votre esprit, [vous serez ranimés !] ». Ils diront : « Qui nous fera revenir ? » Réponds : « Celui qui vous créa une première fois. » Ils secoueront [alors] la tête vers toi en disant : « Quand cela ? » Réponds : « Peut-être est-ce proche. ﴾51﴿ En ce jour, [Allah] vous appellera et vous répondrez par Sa louange et vous penserez n'être demeurés que peu de temps [dans vos tombeaux]. » ﴾52﴿ Et dis à Mes serviteurs [qu']ils disent [la parole] qui est la meilleure. Le Démon se glisse entre eux, or le Démon est, pour l'Homme, un ennemi déclaré. ﴾53﴿ Votre Seigneur vous connaît bien. S'Il veut, Il vous fera miséricorde et s'Il veut, Il vous tourmentera. Nous ne t'avons pas envoyé [, Prophète !], comme protecteur (wakîl) pour eux. ﴾54﴿ Votre Seigneur connaît bien ceux qui sont dans les cieux et [sur] la terre. Certes, Nous avons préféré certains Prophètes à d'autres et [, par exemple,] Nous avons apporté des Psaumes à David. ﴾55﴿ 'Aw Khalqāan Mimmā Yakburu Fī Şudūrikum Fasayaqūlūna Man Yu`īdunā Quli Al-Ladhī Faţarakum 'Awwala Marratin Fasayunghiđūna 'Ilayka Ru'ūsahum Wa Yaqūlūna Matá Huwa Qul `Asá 'An Yakūna Qarībāan ﴾51﴿ Yawma Yad`ūkum Fatastajībūna Biĥamdihi Wa Tažunnūna 'In Labithtum 'Illā Qalīlāan ﴾52﴿ Wa Qul Li`ibādī Yaqūlū Allatī Hiya 'Aĥsanu 'Inna Ash-Shayţāna Yanzaghu Baynahum 'Inna Ash-Shayţāna Kāna Lil'insāni `Adūwāan Mubīnāan ﴾53﴿ Rabbukum 'A`lamu Bikum 'In Yasha' Yarĥamkum 'Aw 'In Yasha' Yu`adhibkum Wa Mā 'Arsalnāka `Alayhim Wa Kīlāan ﴾54﴿ Wa Rabbuka 'A`lamu Biman Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Laqad Fađđalnā Ba`đa An-Nabīyīna `Alá Ba`đin Wa 'Ātaynā Dāwūda Zabūrāan ﴾55﴿ أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ‌ فِي صُدُورِ‌كُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ الَّذِي فَطَرَ‌كُمْ أَوَّلَ مَرَّ‌ةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُ‌ءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ قَرِ‌يبًا ﴿٥١﴾ يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ﴿٥٢﴾ وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا ﴿٥٣﴾ رَّ‌بُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْ‌حَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْ‌سَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا ﴿٥٤﴾ وَرَ‌بُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورً‌ا ﴿٥٥﴾
Dis : « Priez ceux que vous prétendez [être des divinités] en dehors de Lui ! Ils ne possèdent point la [capacité d']écarter le mal de vous ni [celle de] le changer. » ﴾56﴿ Ceux qu'ils prient recherchent le moyen d'être le plus proche de leur Seigneur, espèrent Sa Miséricorde et craignent Son Tourment. Le Tourment de ton Seigneur est redouté. ﴾57﴿ Il n'est cité [impie] que Nous ne Nous trouvions faire périr ou tourmenter cruellement, avant le Jour de la Résurrection. Cela est tracé dans l'Écriture. ﴾58﴿ Rien ne Nous empêche d'envoyer les Signes, sinon que les Anciens ont traité nos Signes de mensonges. - Nos avions donné la chamelle aux Thamoud por les rendre clairvoyants, mais ils l'ont maltraitée - Nos n'envoyons les Signes qu'à titre de menace. ﴾59﴿[52] ... Et lorsque Nous t'avons dit : « Ton Seigneur embrasse les Hommes [en Sa connaissance]. » Et Nous avons placé seulement en manière de tentation pour les Hommes la vision que Nous t'avons fait voir et l'arbre maudit dans la Prédication. Et Nous les effrayons, mais cela ne fait qu'accroître leur grande rébellion. ﴾60﴿ Quli Ad`ū Al-Ladhīna Za`amtum Min Dūnihi Falā Yamlikūna Kashfa Ađ-Đurri `Ankum Wa Lā Taĥwīlāan ﴾56﴿ 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Yad`ūna Yabtaghūna 'Ilá Rabbihimu Al-Wasīlata 'Ayyuhum 'Aqrabu Wa Yarjūna Raĥmatahu Wa Yakhāfūna `Adhābahu 'Inna `Adhāba Rabbika Kāna Maĥdhūrāan ﴾57﴿ Wa 'In Min Qaryatin 'Illā Naĥnu Muhlikūhā Qabla Yawmi Al-Qiyāmati 'Aw Mu`adhibūhā `Adhābāan Shadīdāan Kāna Dhālika Fī Al-Kitābi Masţūrāan ﴾58﴿ Wa Mā Mana`anā 'An Nursila Bil-'Āyāti 'Illā 'An Kadhaba Bihā Al-'Awwalūna Wa 'Ātaynā Thamūda An-Nāqata Mubşiratan Fažalamū Bihā Wa Mā Nursilu Bil-'Āyāti 'Illā Takhwīfāan ﴾59﴿ Wa 'Idh Qulnā Laka 'Inna Rabbaka 'Aĥāţa Bin-Nāsi Wa Mā Ja`alnā Ar-Ru'uyā Allatī 'Araynāka 'Illā Fitnatan Lilnnāsi Wa Ash-Shajarata Al-Mal`ūnata Fī Al-Qur'āni Wa Nukhawwifuhum Famā Yazīduhum 'Illā Ţughyānāan Kabīrāan ﴾60﴿ قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ‌ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا ﴿٥٦﴾ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَ‌بِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَ‌بُ وَيَرْ‌جُونَ رَ‌حْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَ‌بِّكَ كَانَ مَحْذُورً‌ا ﴿٥٧﴾ وَإِن مِّن قَرْ‌يَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورً‌ا ﴿٥٨﴾ وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْ‌سِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَ‌ةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْ‌سِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا ﴿٥٩﴾ وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَ‌بَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّ‌ؤْيَا الَّتِي أَرَ‌يْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَ‌ةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْ‌آنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرً‌ا ﴿٦٠﴾
... Et lorsque Nous dîmes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam », ils se prosternèrent sauf Iblis [qui] dit : « Me prosternerai-je devant celui que Tu as créé d'argile ? ﴾61﴿ Que T'en semble-t-il ? Cet être que Tu honores plus que moi, si Tu me repousses jusqu'au jour de la Résurrection, je dompterai certes toute sa postérité sauf un petit nombre ! » ﴾62﴿ [Allah] répondit : « Pars ! Ceux qui, parmi [sa postérité], te suivront, la Géhenne sera leur ample récompense. ﴾63﴿ Suborne donc de ta voix ceux que tu pourras, parmi eux! Fonds sur eux avec ta cavalerie et ton infanterie ! Associe-toi à eux dans leurs biens et leurs enfants ! Fais-leur des promesses alors que les promesses du Démon ne sont que leurre ! ﴾64﴿ [Mais] sur Mes serviteurs tu n'as pas de pouvoir ! » Combien ton Seigneur suffit comme protecteur (wakîl) ! ﴾65﴿ Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa Qāla 'A'asjudu Liman Khalaqta Ţīnāan ﴾61﴿ Qāla 'Ara'aytaka Hādhā Al-Ladhī Karramta `Alayya La'in 'Akhkhartanī 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati La'aĥtanikanna Dhurrīyatahu 'Illā Qalīlāan ﴾62﴿ Qāla Adh/hab Faman Tabi`aka Minhum Fa'inna Jahannama Jazā'uukum Jazā'an Mawfūrāan ﴾63﴿ Wa Astafziz Mani Astaţa`ta Minhum Bişawtika Wa 'Ajlib `Alayhim Bikhaylika Wa Rajilika Wa Shārik/hum Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Wa `Id/hum Wa Mā Ya`iduhumu Ash-Shayţānu 'Illā Ghurūrāan ﴾64﴿ 'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun Wa Kafá Birabbika Wa Kīlāan ﴾65﴿ وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا ﴿٦١﴾ قَالَ أَرَ‌أَيْتَكَ هَـٰذَا الَّذِي كَرَّ‌مْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْ‌تَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّ‌يَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا ﴿٦٢﴾ قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَّوْفُورً‌ا ﴿٦٣﴾ وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَ‌جِلِكَ وَشَارِ‌كْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُ‌ورً‌ا ﴿٦٤﴾ إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَ‌بِّكَ وَكِيلًا ﴿٦٥﴾
Votre Seigneur est Celui qui, pour vous, pousse le vaisseau sur la mer pour que vous recherchiez [un peu] de Sa faveur. Votre Seigneur est miséricordieux. ﴾66﴿ Quand le dommage vous touche, sur mer, loin de vous sont les divinités que vous priez. Exception faite pour Lui ! [Mais] quand Il vous a sauvés [jusque] vers la terre ferme, vous vous détournez car l'Homme est ingrat. ﴾67﴿ Eh quoi ! êtes-vous à l'abri qu'un pan de terre s'enfonce avec vous ou bien qu'Il déchaîne contre vous un ouragan et que vous ne vous trouviez plus un protecteur ? ﴾68﴿ Êtes-vous à l'abri qu'Il vous ramène une seconde fois en ce péril, qu'Il déchaîne contre vous une tornade, qu'Il vous engloutisse comme prix de votre ingratitude et que vous ne vous trouviez plus contre Lui d'assistant ? ﴾69﴿ Nous avons certes honoré les Fils d'Adam. Nous les avons portés sur la terre ferme et la mer. Nous leur avons attribué des [nourritures] excellentes et Nous les avons placés bien au-dessus de beaucoup de ceux que Nous avons créés. ﴾70﴿ Rabbukumu Al-Ladhī Yuzjī Lakumu Al-Fulka Fī Al-Baĥri Litabtaghū Min Fađlihi 'Innahu Kāna Bikum Raĥīmāan ﴾66﴿ Wa 'Idhā Massakumu Ađ-Đurru Fī Al-Baĥri Đalla Man Tad`ūna 'Illā 'Īyāhu Falammā Najjākum 'Ilá Al-Barri 'A`rađtum Wa Kāna Al-'Insānu Kafūrāan ﴾67﴿ 'Afa'amintum 'An Yakhsifa Bikum Jāniba Al-Barri 'Aw Yursila `Alaykum Ĥāşibāan Thumma Lā Tajidū Lakum Wa Kīlāan ﴾68﴿ 'Am 'Amintum 'An Yu`īdakum Fīhi Tāratan 'Ukhrá Fayursila `Alaykum Qāşifāan Mina Ar-Rīĥi Fayughriqakum Bimā Kafartum Thumma Lā Tajidū Lakum `Alaynā Bihi Tabī`āan ﴾69﴿ Wa Laqad Karramnā Banī 'Ādama Wa Ĥamalnāhum Fī Al-Barri Wa Al-Baĥri Wa Razaqnāhum Mina Aţ-Ţayyibāti Wa Fađđalnāhum `Alá Kathīrin Mimman Khalaqnā Tafđīlāan ﴾70﴿ رَّ‌بُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ‌ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَ‌حِيمًا ﴿٦٦﴾ وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ‌ فِي الْبَحْرِ‌ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ‌ أَعْرَ‌ضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ كَفُورً‌ا ﴿٦٧﴾ أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ‌ أَوْ يُرْ‌سِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا ﴿٦٨﴾ أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَ‌ةً أُخْرَ‌ىٰ فَيُرْ‌سِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّ‌يحِ فَيُغْرِ‌قَكُم بِمَا كَفَرْ‌تُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا ﴿٦٩﴾ وَلَقَدْ كَرَّ‌مْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ‌ وَالْبَحْرِ‌ وَرَ‌زَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ‌ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا ﴿٧٠﴾
Le jour où Nous appellerons tous les Hommes avec leur rôle, ceux à qui l'on remettra leur rôle dans la dextre, ceux-là le liront et ne seront point lésés d'un fil. ﴾71﴿ Quiconque aura été aveugle en cette [vie]-ci, sera aveugle en la [Vie] Dernière et plus égaré [encore] en chemin. ﴾72﴿ En vérité, [les Impies] ont certes failli tenter [de te détourner] de ce que Nous t'avons révélé, pour que tu forges quelqu'autre chose contre Nous. [Si tu les avais• suivis], alors ils t'eussent pris comme ami. ﴾73﴿ Si Nous ne t'avions point confirmé, tu aurais certes failli t'incliner vers eux quelque peu. ﴾74﴿ [Si tu l'avais fait], Nous t'aurions certes alors fait goûter le double de la vie et le double de la mort. Ensuite tu n'aurais plus trouvé pour toi de secours contre Nous. ﴾75﴿ Yawma Nad`ū Kulla 'Unāsin Bi'imāmihim Faman 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fa'ūlā'ika Yaqra'ūna Kitābahum Wa Lā Yužlamūna Fatīlāan ﴾71﴿ Wa Man Kāna Fī Hadhihi 'A`má Fahuwa Fī Al-'Ākhirati 'A`má Wa 'Ađallu Sabīlāan ﴾72﴿ Wa 'In Kādū Layaftinūnaka `Ani Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Litaftariya `Alaynā Ghayrahu Wa 'Idhāan Lāttakhadhūka Khalīlāan ﴾73﴿ Wa Lawlā 'An Thabbatnāka Laqad Kidtta Tarkanu 'Ilayhim Shay'āan Qalīlāan ﴾74﴿ 'Idhāan La'adhaqnāka Đi`fa Al-Ĥayāati Wa Đi`fa Al-Mamāti Thumma Lā Tajidu Laka `Alaynā Naşīrāan ﴾75﴿ يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَـٰئِكَ يَقْرَ‌ءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا ﴿٧١﴾ وَمَن كَانَ فِي هَـٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَ‌ةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا ﴿٧٢﴾ وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِ‌يَ عَلَيْنَا غَيْرَ‌هُ ۖ وَإِذًا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا ﴿٧٣﴾ وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْ‌كَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا ﴿٧٤﴾ إِذًا لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرً‌ا ﴿٧٥﴾
En vérité, ils ont failli t'inciter à fuir de [cette] terre pour t'en faire sortir. [S'ils y avaient réussi], ils n'y seraient demeurés que peu après toi ﴾76﴿ Selon la coutume de ceux de nos Apôtres que Nous avons envoyés avant toi, coutume que tu trouveras immuable. ﴾77﴿ Accomplis la Prière au déclin du soleil jusqu'à l'orée de la nuit et [accomplis] la Récitation de l'Aube : la Récitation de l'Aube est faite devant témoin. ﴾78﴿ En la nuit, fais vigile, œuvre surérogatoire pour toi. (Une partie de la nuit, veille avec l'oraison, œuvre surérogatoire pour toi) Peut-être ton Seigneur t'enverra-t-Il en un séjour digne de louanges. ﴾79﴿ Et dis : « Seigneur, fais-moi entrer en [homme] juste [dans la tombe] ! Fais m'[en] sortir en [homme] juste et accorde-moi, de Ta part, un pouvoir bénéficiant de Ton secours ! » ﴾80﴿ Wa 'In Kādū Layastafizzūnaka Mina Al-'Arđi Liyukhrijūka Minhā Wa 'Idhāan Lā Yalbathūna Khilāfaka 'Illā Qalīlāan ﴾76﴿ Sunnata Man Qad 'Arsalnā Qablaka Min Rusulinā Wa Lā Tajidu Lisunnatinā Taĥwīlāan ﴾77﴿ 'Aqimi Aş-Şalāata Lidulūki Ash-Shamsi 'Ilá Ghasaqi Al-Layli Wa Qur'āna Al-Fajri 'Inna Qur'āna Al-Fajri Kāna Mash/hūdāan ﴾78﴿ Wa Mina Al-Layli Fatahajjad Bihi Nāfilatan Laka `Asá 'An Yab`athaka Rabbuka Maqāmāan Maĥmūdāan ﴾79﴿ Wa Qul Rabbi 'Adkhilnī Mudkhala Şidqin Wa 'Akhrijnī Mukhraja Şidqin Wa Aj`al Lī Min Ladunka Sulţānāan Naşīrāan ﴾80﴿ وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْ‌ضِ لِيُخْرِ‌جُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿٧٦﴾ سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْ‌سَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّ‌سُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا ﴿٧٧﴾ أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْ‌آنَ الْفَجْرِ‌ ۖ إِنَّ قُرْ‌آنَ الْفَجْرِ‌ كَانَ مَشْهُودًا ﴿٧٨﴾ وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَ‌بُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا ﴿٧٩﴾ وَقُل رَّ‌بِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِ‌جْنِي مُخْرَ‌جَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرً‌ا ﴿٨٠﴾
Et dis : « La Vérité est venue et l'Erreur est dissipée. L'erreur doit se dissiper. » ﴾81﴿ Nous faisons descendre, par la Prédication, ce qui est guérison et miséricorde pour les Croyants et qui ne fait qu'accroitre la perte des Injustes. ﴾82﴿ Quand Nous comblons l'Homme de faveurs, il se détourne et s'éloigne. [Mais] quand le malheur le touche, il est profondément désespéré. ﴾83﴿ Dis : « Chacun agit selon son mouvement, [mais] votre Seigneur connaît bien celui qui est le mieux dirigé en [son] chemin. » ﴾84﴿ [Les Infidèles] t'interrogent sur l'Esprit (rûḥ). Réponds : « L'Esprit procède de l'Ordre de ton Seigneur et il ne vous a été donné que peu de science. » ﴾85﴿ Wa Qul Jā'a Al-Ĥaqqu Wa Zahaqa Al-Bāţilu 'Inna Al-Bāţila Kāna Zahūqāan ﴾81﴿ Wa Nunazzilu Mina Al-Qur'āni Mā Huwa Shifā'un Wa Raĥmatun Lilmu'uminīna Wa Lā Yazīdu Až-Žālimīna 'Illā Khasārāan ﴾82﴿ Wa 'Idhā 'An`amnā `Alá Al-'Insāni 'A`rađa Wa Na'á Bijānibihi Wa 'Idhā Massahu Ash-Sharru Kāna Ya'ūsāan ﴾83﴿ Qul Kullun Ya`malu `Alá Shākilatihi Farabbukum 'A`lamu Biman Huwa 'Ahdá Sabīlāan ﴾84﴿ Wa Yas'alūnaka `Ani Ar-Rūĥi Quli Ar-Rūĥu Min 'Amri Rabbī Wa Mā 'Ūtītum Mina Al-`Ilmi 'Illā Qalīlāan ﴾85﴿ وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا ﴿٨١﴾ وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْ‌آنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَ‌حْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارً‌ا ﴿٨٢﴾ وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَ‌ضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ‌ كَانَ يَئُوسًا ﴿٨٣﴾ قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَ‌بُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا ﴿٨٤﴾ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّ‌وحِ ۖ قُلِ الرُّ‌وحُ مِنْ أَمْرِ‌ رَ‌بِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا ﴿٨٥﴾
Si Nous voulions, Nous remporterions ce que Nous t'avons révélé. Ensuite tu ne trouverais pour toi contré Nous aucun protecteur (wakîl) ﴾86﴿ Excepté par miséricorde de ton Seigneur dont la faveur pour toi a été grande. ﴾87﴿ Dis : « Certes, si les Humains et les Djinns s'unissaient pour produire une [Révélation] pareille à cette Prédication, ils ne sauraient produire [rien de] pareil, fussent-ils les uns pour les autres des auxiliaires. » ﴾88﴿ Certes, Nous avons adressé aux Hommes, dans cette Prédication, toutes sortes d'exemples. [Mais] la plupart des Hommes ne veulent être qu'infidèles. ﴾89﴿ [Les Infidèles] ont dit : « Nous n'aurons pas foi en toi jusqu'à ce que tu fasses jaillir de terre une source ﴾90﴿ Wa La'in Shi'nā Lanadh/habanna Bial-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Thumma Lā Tajidu Laka Bihi `Alaynā Wa Kīlāan ﴾86﴿ 'Illā Raĥmatan Min Rabbika 'Inna Fađlahu Kāna `Alayka Kabīrāan ﴾87﴿ Qul La'ini Ajtama`ati Al-'Insu Wa Al-Jinnu `Alá 'An Ya'tū Bimithli Hādhā Al-Qur'āni Lā Ya'tūna Bimithlihi Wa Law Kāna Ba`đuhum Liba`đin Žahīrāan ﴾88﴿ Wa Laqad Şarrafnā Lilnnāsi Fī Hādhā Al-Qur'āni Min Kulli Mathalin Fa'abá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan ﴾89﴿ Wa Qālū Lan Nu'umina Laka Ĥattá Tafjura Lanā Mina Al-'Arđi Yanbū`āan ﴾90﴿ وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلًا ﴿٨٦﴾ إِلَّا رَ‌حْمَةً مِّن رَّ‌بِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرً‌ا ﴿٨٧﴾ قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَـٰذَا الْقُرْ‌آنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرً‌ا ﴿٨٨﴾ وَلَقَدْ صَرَّ‌فْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـٰذَا الْقُرْ‌آنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ‌ النَّاسِ إِلَّا كُفُورً‌ا ﴿٨٩﴾ وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ‌ لَنَا مِنَ الْأَرْ‌ضِ يَنبُوعًا ﴿٩٠﴾
Ou que tu te donnes un jardin contenant palmiers et vignes parmi quoi tu feras en abondance jaillir des ruisseaux ; ﴾91﴿ Ou [encore] jusqu'à ce que, selon ta prétention, tu fasses tomber le ciel par pans sur nous, ou bien que tu amènes Allah et les Anges en soutien, ﴾92﴿ Ou [enfin] jusqu'à ce que tu aies une demeure [chargée] d'ornements, ou bien que tu t'élèves dans le ciel. Nous ne croirons [d'ailleurs] pas en ton ascension, jusqu'à ce que tu fasses descendre [du ciel], sur nous, une Écriture que nous lirons. » Réponds[-leur] : « Gloire à mon, Seigneur ! [Que] suis-je sinon un mortel [et] un apôtre ? » ﴾93﴿ Seul a empêché ces •gens de croire, quand la Direction est venue à eux, le fait qu'ils aient dit : « Allah a-t-il envoyé un mortel comme apôtre ? » ﴾94﴿ Dis[-leur] : « S'il était sur terre des Anges qui aillent là en paix, Nous aurions fait descendre sur eux un [autre] Ange comme apôtre. » ﴾95﴿ 'Aw Takūna Laka Jannatun Min Nakhīlin Wa `Inabin Fatufajjira Al-'Anhāra Khilālahā Tafjīrāan ﴾91﴿ 'Aw Tusqiţa As-Samā'a Kamā Za`amta `Alaynā Kisafāan 'Aw Ta'tiya Billāhi Wa Al-Malā'ikati Qabīlāan ﴾92﴿ 'Aw Yakūna Laka Baytun Min Zukhrufin 'Aw Tarqá Fī As-Samā'i Wa Lan Nu'umina Liruqīyika Ĥattá Tunazzila `Alaynā Kitābāan Naqra'uuhu Qul Subĥāna Rabbī Hal Kuntu 'Illā Basharāan Rasūlāan ﴾93﴿ Wa Mā Mana`a An-Nāsa 'An Yu'uminū 'Idh Jā'ahumu Al-Hudá 'Illā 'An Qālū 'Aba`atha Allāhu Basharāan Rasūlāan ﴾94﴿ Qul Law Kāna Fī Al-'Arđi Malā'ikatun Yamshūna Muţma'innīna Lanazzalnā `Alayhim Mina As-Samā'i Malakāan Rasūlāan ﴾95﴿ أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ‌ الْأَنْهَارَ‌ خِلَالَهَا تَفْجِيرً‌ا ﴿٩١﴾ أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّـهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا ﴿٩٢﴾ أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُ‌فٍ أَوْ تَرْ‌قَىٰ فِي السَّمَاءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُ‌قِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَ‌ؤُهُ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَ‌بِّي هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرً‌ا رَّ‌سُولًا ﴿٩٣﴾ وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَن قَالُوا أَبَعَثَ اللَّـهُ بَشَرً‌ا رَّ‌سُولًا ﴿٩٤﴾ قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْ‌ضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّ‌سُولًا ﴿٩٥﴾
Dis [encore] : « Combien Allah suffit comme témoin entre vous et moi ! Il est, sur Ses serviteurs, très informé et clairvoyant. » ﴾96﴿ Celui qu'Allah dirige est dans la bonne direction. Ceux qu'il égare, tu ne leur trouveras pas de patrons ('awliyâ') en dehors de Lui. Nous les rassemblerons au Jour de la Résurrection, [traînés] sur la face, aveugles, muets, sourds. Leur asile sera la Géhenne [qui], chaque fois qu'elle s'éteindra, sera pour eux ranimée. ﴾97﴿ Voilà leur récompense pour avoir répudié Nos signes et avoir dit : « Eh quoi ! quand nous serons ossements et poussière, serons-nous certes rappelés en une création nouvelle ? » ﴾98﴿ Eh quoi ! ne pensent-ils point qu'Allah qui créa les cieux et la terre soit capable de créer [d'autres êtres] semblables à eux ? Il leur a fixé un terme indubitable et [pourtant] les Injustes n'aiment que [leur] incrédulité. ﴾99﴿ Dis[-leur] : « Si vous, vous possédiez les trésors de la bienfaisance (rahma) de mon Seigneur, vous les garderiez de peur d'en faire usage, car l'Homme est très avaricieux. » ﴾100﴿ Qul Kafá Billāhi Shahīdāan Baynī Wa Baynakum 'Innahu Kāna Bi`ibādihi Khabīrāan Başīrāan ﴾96﴿ Wa Man Yahdi Allāhu Fahuwa Al-Muhtadi Wa Man Yuđlil Falan Tajida Lahum 'Awliyā'a Min Dūnihi Wa Naĥshuruhum Yawma Al-Qiyāmati `Alá Wajūhihim `Umyāan Wa Bukmāan Wa Şummāan Ma'wāhum Jahannamu Kullamā Khabat Zidnāhum Sa`īrāan ﴾97﴿ Dhālika Jazā'uuhum Bi'annahum Kafarū Bi'āyātinā Wa Qālū 'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Wa Rufātāan 'A'innā Lamab`ūthūna Khalqāan Jadīdāan ﴾98﴿ 'Awalam Yaraw 'Anna Allāha Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Qādirun `Alá 'An Yakhluqa Mithlahum Wa Ja`ala Lahum 'Ajalāan Lā Rayba Fīhi Fa'abá Až-Žālimūna 'Illā Kufūrāan ﴾99﴿ Qul Law 'Antum Tamlikūna Khazā'ina Raĥmati Rabbī 'Idhāan La'amsaktum Khashyata Al-'Infāqi Wa Kāna Al-'Insānu Qatūrāan ﴾100﴿ قُلْ كَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرً‌ا بَصِيرً‌ا ﴿٩٦﴾ وَمَن يَهْدِ اللَّـهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِهِ ۖ وَنَحْشُرُ‌هُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرً‌ا ﴿٩٧﴾ ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُ‌وا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُ‌فَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا ﴿٩٨﴾ أَوَلَمْ يَرَ‌وْا أَنَّ اللَّـهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضَ قَادِرٌ‌ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَ‌يْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورً‌ا ﴿٩٩﴾ قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَ‌حْمَةِ رَ‌بِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ قَتُورً‌ا ﴿١٠٠﴾
Et certes, Nous avons donné à Moise neuf signes éclatants. Interroge les Fils d'Israël quand il vint aux Égyptiens et que Pharaon lui dit : « Ô Moïse ! je te crois ensorcelé. » ﴾101﴿ [Moïse] répondit : « Certes, tu sais que seul le Seigneur des Cieux et de la Terre a fait descendre ces prodiges comme appels à la clairvoyance. En vérité, ô Pharaon ! je te crois perdu. » ﴾102﴿ Et [Pharaon] voulut arracher [les Fils d'Israël] à [cette] terre. Nous l'engloutîmes avec les siens, tous ensemble ﴾103﴿ Et Nous dîmes, après sa mort, aux Fils d'Israël : « Habitez cette terre !, et quand viendra [la réalisation de] la promesse de la [Vie] Dernière, Nous vous amènerons en une foule. » ﴾104﴿ ... Et avec la Vérité, Nous l'avons fait descendre et, avec la Vérité, il est descendu. Nous ne t'avons envoyé que comme Annonciateur et Avertisseur. ﴾105﴿ Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Tis`a 'Āyātin Bayyinātin Fās'l Banī 'Isrā'īla 'Idh Jā'ahum Faqāla Lahu Fir`awnu 'Innī La'ažunnuka Yāmūsá Masĥūrāan ﴾101﴿ Qāla Laqad `Alimta Mā 'Anzala Hā'uulā' 'Illā Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Başā'ira Wa 'Innī La'ažunnuka Yā Fir`awnu Mathbūrāan ﴾102﴿ Fa'arāda 'An Yastafizzahum Mina Al-'Arđi Fa'aghraqnāhu Wa Man Ma`ahu Jamī`āan ﴾103﴿ Wa Qulnā Min Ba`dihi Libanī 'Isrā'īla Askunū Al-'Arđa Fa'idhā Jā'a Wa`du Al-'Ākhirati Ji'nā Bikum Lafīfāan ﴾104﴿ Wa Bil-Ĥaqqi 'Anzalnāhu Wa Bil-Ĥaqqi Nazala Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Mubashirāan Wa Nadhīrāan ﴾105﴿ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْ‌عَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورً‌ا ﴿١٠١﴾ قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَـٰؤُلَاءِ إِلَّا رَ‌بُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ بَصَائِرَ‌ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْ‌عَوْنُ مَثْبُورً‌ا ﴿١٠٢﴾ فَأَرَ‌ادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْ‌ضِ فَأَغْرَ‌قْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا ﴿١٠٣﴾ وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْ‌ضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَ‌ةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا ﴿١٠٤﴾ وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْ‌سَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرً‌ا وَنَذِيرً‌ا ﴿١٠٥﴾
Une Prédication a été, par Nous, fragmentée pour que tu la prêches aux Hommes avec lenteur et Nous l'avons fait descendre d'une façon répétée. ﴾106﴿ Dis : « Croyez en [la Prédication] ou n'[y] croyez point ! Ceux qui reçurent la Science avant cela, quand elle leur est communiquée, tombent prosternés sur la face ﴾107﴿ En disant : « Gloire à notre Seigneur ! En vérité, la promesse de notre Seigneur est certes accomplie ! » ﴾108﴿ Et ils [restent] tombés sur la face, en pleurant, en une humilité croissante. » ﴾109﴿ Dis : « Priez Allah ou priez le Bienfaiteur ! Quel que soit celui que vous priiez, Il possède les noms les plus beaux. » En ta Prière, ne parle ni à voix haute ni à voix basse et recherche entre les deux le juste milieu. ﴾110﴿ Et dis : « Louange à Allah qui n'a pas pris a enfant, [qui] n'a pas d'associé dans la Royauté, [qui] n'a point de patron, (wali) [pour le défendre] de l'humiliation ». Proclame hautement Sa grandeur ! ﴾111﴿ Wa Qur'ānāan Faraqnāhu Litaqra'ahu `Alá An-Nāsi `Alá Mukthin Wa Nazzalnāhu Tanzīlāan ﴾106﴿ Qul 'Āminū Bihi 'Aw Lā Tu'uminū 'Inna Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma Min Qablihi 'Idhā Yutlá `Alayhim Yakhirrūna Lil'adhqāni Sujjadāan ﴾107﴿ Wa Yaqūlūna Subĥāna Rabbinā 'In Kāna Wa`du Rabbinā Lamaf`ūlāan ﴾108﴿ Wa Yakhirrūna Lil'adhqāni Yabkūna Wa Yazīduhum Khushū`āan ﴾109﴿ Qul Ad`ū Allāha 'Aw Ad`ū Ar-Raĥmana 'Ayyāanan Mmā Tad`ū Falahu Al-'Asmā'u Al-Ĥusná Wa Lā Tajhar Bişalātika Wa Lā Tukhāfit Bihā Wa Abtaghi Bayna Dhālika Sabīlāan ﴾110﴿ Wa Quli Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī Lam Yattakhidh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sharīkun Fī Al-Mulki Wa Lam Yakun Lahu Wa Līyun Mina Adh-Dhulli Wa Kabbirhu Takbīrāan ﴾111﴿ وَقُرْ‌آنًا فَرَ‌قْنَاهُ لِتَقْرَ‌أَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلًا ﴿١٠٦﴾ قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّ‌ونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا ﴿١٠٧﴾ وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَ‌بِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَ‌بِّنَا لَمَفْعُولًا ﴿١٠٨﴾ وَيَخِرُّ‌ونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩ ﴿١٠٩﴾ قُلِ ادْعُوا اللَّـهَ أَوِ ادْعُوا الرَّ‌حْمَـٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ‌ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا ﴿١١٠﴾ وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّـهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِ‌يكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْ‌هُ تَكْبِيرً‌ا ﴿١١١﴾
Le Coran, sourate XVII.  ; Traduction de Régis Blachère, p.305-317, 1966.


Sourate précédente :
An-Nahl
Sourate al-Isrâ’
Sourates mecquoisesSourates médinoises
Sourate suivante:
Al-Kahf

1.Al-Fâtiha 2.Al-Baqara 3.Âl ʻImrân 4.An-Nisâ’ 5.Al-Mâ’ida 6.Al-Anʻâm 7.Al-Aʻrâf 8.Al-Anfâl 9.At-Tawba 10.Yûnus 11.Hûd 12.Yûsuf 13.Ar-Ra‘d 14.Ibrâhîm 15.Al-Hijr 16.An-Nahl 17.Al-Isrâ’ 18.Al-Kahf 19.Maryam 20.Tâhâ 21.Al-Anbîyâ’ 22.Al-Hajj 23.Al-Mu’minûn 24.An-Nûr 25.Al-Furqân 26.Ash-Shuʻarâ’ 27.An-Naml 28.Al-Qasas 29.Al-'Ankabût 30.Ar-Rûm 31.Luqmân 32.As-Sajda 33.Al-Ahzâb 34.Saba’ 35.Fâtir 36.Yâsîn 37.As-Sâffât 38.Sâd 39.Az-Zumar 40.Ghâfir 41.Fussilat 42.Ash-Shûrâ 43.Az-Zukhruf 44.Ad-Dukhân 45.Al-Jâthîya 46.Al-Ahqâf 47.Muhammad 48.Al-Fath 49.Al-Hujurât 50.Qâf 51.Adh-Dhârîyât 52.At-Tûr 53.An-Najm 54.Al-Qamar 55.Ar-Rahmân 56.Al-Wâqi‘a 57.Al-Hadîd 58.Al-Mujâdala 59.Al-Hashr 60.Al-Mumtahana 61.As-Saff 62.Al-Jumu‘a 63.Al-Munâfiqûn 64.At-Taghâbun 65.At-Talâq 66.At-Tahrîm 67.Al-Mulk 68.Al-Qalam 69.Al-Hâqqa 70.Al-Ma‘ârij 71.Nûh 72.Al-Jinn 73.Al-Muzzammil 74.Al-Muddaththir 75.Al-Qîyâma 76.Al-Insân 77.Al-Mursalât 78.An-Naba’ 79.An-Nâziʻât 80.‘Abasa 81.At-Takwîr 82.Al-Infitâr 83.Al-Mutaffifîn 84.Al-Inshiqâq 85.Al-Burûj 86.At-Târiq 87.Al-A‘lâ 88.Al-Ghâshîya 89.Al-Fajr 90.Al-Balad 91.Ash-Shams 92.Al-Layl 93.Ad-Duhâ 94.Ash-Sharh 95.At-Tîn 96.Al-‘Alaq 97.Al-Qadr 98.Al-Bayyina 99.Az-Zalzala 100.Al-‘Âdîyât 101.Al-Qâri‘a 102.At-Takâthur 103.Al-‘Asr 104.Al-Humaza 105.Al-Fîl 106.Quraysh 107.Al-Mâ‘ûn 108.Al-Kawthar 109.Al-Kâfirûn 110.An-Nasr 111.Al-Masad 112.Al-Ikhlâs 113.Al-Falaq 114.An-Nâs

Voir aussi

Références

  1. Az-Zahaylî, At-Tafsîr al-Munîr, vol 15, p 5
  2. Cheikh as-Sadûq, Thawâb al-A‘mâl wa ‘Iqâb al-A‘mâl, p 107
  3. Fîrûzâbâdî, Basâ’ir dhawi at-Tamyîz, vol 1, p 288
  4. Fîrûzâbâdî, Basâ’ir dhawi at-Tamyîz, vol 1, p 296 ; Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 12, p 3
  5. Ayatollah Ma‘rifat, At-Tamhîd fî ‘Ulûm al-Qur’ân, vol 1, p 134 – 136
  6. Khurramshâhî, Sûra Isrâ’, p 1241
  7. Husiynîzâdi, Sûra Isrâ’, p 197
  8. Khurramshâhî, Sûra ISrâ’, p 1241
  9. Muhaqqiqîyân, Sûra Isrâ’, p 686
  10. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 5
  11. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 12, p 6
  12. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 12, p 5 – 6
  13. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân, vol 6, p 635 ; Al-Wâhidî, Asbâb Nuzûl al-Qur’ân, p 294
  14. Al-Wâhidî, Asbâb Nuzûl al-Qur’ân, p 295
  15. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân, vol 6, p 674
  16. Ayatollah Makârim Chîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 12, p 37
  17. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân, vol 6, p 622
  18. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 12, p 87
  19. Al-Husaynî al-Jalâlî, Fadak wa al-‘Awâlî, p 141 – 149
  20. Cheikh at-Tûsî, At-Tibyân, vol 6, p 469
  21. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 92
  22. Al-Maghnîyya, Tafsîr al-Kâshif, vol 5, p 43
  23. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 94 – 95
  24. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 169
  25. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 169
  26. Qirâ’atî, Tafsîr Nûr, vol 7, p 112
  27. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 190
  28. Ayatollâh Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 12, p 8
  29. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 7
  30. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 47
  31. Ahmadî, Maqâm Pidar wa Mâdar dar Islâm, p 19 – 25
  32. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 80
  33. Al-Bahrânî, Tafsîr al-Burhân, vol 2, p 78
  34. Al-Bahrânî, Tafsîr al-Burhân, vol 2, p 77
  35. Al-Bahrânî, Tafsîr al-Burhân, vol 2, p 77
  36. Al-Bahrânî, Tafsîr al-Burhân, vol 2, p 78
  37. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 12, p 88
  38. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 112
  39. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 112
  40. Qarâ’atî, Tafsîr Nûr, vol 7, p 46
  41. Al-Maghnîyya, Tafsîr al-Kâshif, vol 5, p 45
  42. Al-Maghnîyya, Tafsîr al-Kâshif, vol 5, p 45
  43. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13, p 97
  44. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 12, p 197
  45. Sourate al-Ghâfir, Verset 64 ; Sourate at-Tîn, Verset 4
  46. Sourate adh-Dhârîyât, verset 56
  47. Al-Maghnîyya, Tafsîr al-Kâshif, vol 5, p 67 – 98
  48. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 13,p 155
  49. Mu‘ynî, Âyât al-Ahkâm, p 1
  50. Cheikh as-Sadûq, Thawâb al-A‘mâl wa ‘Iqâb al-A‘mâl, vol 107
  51. Cheikh at-Tûsî, Misbâh al-Mutahajjid, p 265
  52. Traduction de Denise Masson