Sourate an-Naml

De wikishia
Ash-Shuʻarâ’ Sourate an-Naml Al-Qasas
Nombre de la sourate : 27
Juz' : 19 - 20
Révélation
Ordre de la révélation : 48
Mecquoise/Médinoise : Mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 93
Nombre des mots : 1 166
Nombre des lettres : 4 795
Verset 40 de la sourate an-Naml en style de l'écriture at-Thulth.
« Ceci [vient] de la faveur de mon Seigneur. »

Sourate an-Naml (en arabe : سورة النمل) ou la sourate Sulaymân (en arabe : سورة سلیمان) est la 27e sourate du Coran. Elle fait partie des sourates mecquoises située dans les chapitres (Juz’) 19 et 20. Le mot « an-Naml » est traduit en français : les fourmis ; la raison de cette nomination est que la sourate raconte l'histoire des fourmis et du Prophète Salomon (a). La sourate an-Naml parle des histoires de cinq prophètes, Moïse (a), David (a), Salomon (a), Sâlih (a) et Lot (a), et elle donne ainsi une bonne nouvelle aux croyants et avertit les polythéistes. Cette sourate contient également des propres concernant Dieu, des signes de Monothéisme et des événements de la Résurrection.

Le verset 62 connu sous le nom de « Amman Yujîb » est parmi des versets réputés de la sourate an-Naml qui est révélé, selon les hadiths, sur l'Imam al-Mahdi (a). Ce verset est récité comme une supplication demandant à Dieu d'éviter les souffrances et de guérir les malades. Un autre verset célèbre est le verset 83 pour prouver la question ar-Raj‘a.

À propos de la vertu de la récitation de la sourate an-Naml, l’Imam as-Sâdiq (a) dit : « Quiconque récite les trois sourates at-Tawâsîn,[1] dans la nuit du vendredi, il sera parmi les amis d’Allah, sous la protection et l’égide de Dieu. Il ne souffrira aucun malheur dans ce bas-monde et dans l’au-delà, recevra du Paradis au degré de sa satisfaction et même plus. »

Présentation

Nomination

Cette sourate est appelée la « sourate an-Naml » (les fourmis), parce qu'elle raconte l'histoire des fourmis et du Prophète Salomon (a).[2] Un autre nome de la sourate est la « sourate Sulaymân », car elle parle de l’histoire du Prophète Sulaymân (Salomon).[3] Le troisième nom de la sourate est la « sourate Tâ. Sîn. », comme elle commence par ces lettres coupées.[4]

Lieu et l’ordre de la révélation

La sourate an-Naml est une sourate mecquoise du Coran. Dans l'ordre de la révélation, c'est la 48e sourate révélée au Prophète Muhammad (s) et la 27e, dans l'ordre actuel, située dans les chapitres (Juz’) 19 et 20 du Coran.[5]

Nombre de versets

La sourate an-Naml contient 93 versets, 1 166 mots et 4 795 lettres. Quant à la taille, il compte comme l'une des sourates al-Mathânî et intermédiaires, occupant moins de la moitié d'un Juz’ coranique.[6]

Il est conseillé de se prosterner en récitant ou écoutant le verset 26 de la sourate an-Naml.[7] Cette sourate est la 13e sourate des 29 sourates al-Muqatta‘ât, c'est-à-dire celles qui s'ouvrent avec des lettres coupées : « Tâ. Sîn. ».[8] Elle fait partie des sourates at-Tawâsîn[9].[10]

La formule « Bism Allah ar-Rahmân ar-Rahîm » (au Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux le Très-Miséricordieux) est employée deux fois dans la sourate an-Naml et c’est une caractéristique spéciale de cette sourate. L’un à l’ouverture de la sourate et l’autre au début de la lettre du Prophète Salomon (a) à la reine de Saba’ (Balqîs), dans le verset 30.[11]

Contenu

Selon ‘Allâma Tabâtabâ’î, l'objectif principal de la sourate an-Naml est de donner de bonnes nouvelles et des avertissements aux gens et pour cela, elle raconte brièvement les histoires de certains prophètes (a), y compris le Prophète Moïse (a), le Prophète David (a), le Prophète Salomon (a), le Prophète Sâlih (a) et le Prophète Lot (a), puis souligne certains principes de croyances religieuses, tels que l'Unicité de Dieu dans Sa Seigneurie et la question d’al-Ma‘âd.[12]

Aussi, nous lisons dans le livre Tafsîr Nimûni que les histoires de ces cinq prophètes (a) et leurs combats contre les peuples égarés sont racontés dans cette sourate comme une consolation pour les croyants de La Mecque qui étaient une minorité, et comme un avertissement aux polythéistes obstinés afin qu'ils se souviennent du sort des transgresseurs passés et que peut-être ils se réveillent.[13]

D'autres thèmes de la sourate incluent la Science infinie de Dieu, Sa surveillance sur toute chose et Sa souveraineté sur ses serviteurs, dont la considération a de vastes effets pédagogiques sur les humains.[14] Elle contient également des questions concernant Allah, des signes de Monothéisme et des événements de la Résurrection.[15]

Récits historiques

Les histoires mentionnées dans la sourate an-Naml comprennent celles du Prophète Salomon (a), de la reine de Saba’ et de certains prophètes (a).

Le Prophète Moïse (a) :

Le Prophète Salomon (a) :

  • La connaissance divine du Prophète David (a) et du Prophète Salomon (a) ; l'héritage de Salomon (a) de David (a) ; parler en langue des oiseaux par le Prophète Salomon (a) (verset 15 – 16)
  • Rassembler une armée de djinns et d'humains (verset 17)
  • Se croiser le chemin du Prophète Salomon (a) avec la voie des fourmis (versets 18 et 19)
  • L'absence de la huppe ; le retour de la huppe, son rapport de la terre Saba’ et sa reine et l’adoration du soleil ; la lettre du Prophète Salomon (a) à la reine de Saba’ ; la consultation de la reine avec les chefs de sa nation ; son cadeau à Salomon (a) ; le rejet du cadeau par le Prophète Salomon (a) le menace de Salomon (a) à l’attaque ; la demande de Salomon pour apporter le trône de la reine de Saba’ ; l'arrivée de la reine dans le palais de Salomon (a) et voir son trône ; son émerveillement du palais de Salomon (a) et la foi de la reine de Saba’ en Dieu (versets 20 – 44)

Le Prophète Sâlih (a) :

  • La prophétie de Sâlih (a) ; la conversation avec son peuple ; la décision de neuf groupes du peuple de faire un raid sur le Prophète Sâlih (a) ; la destruction du peuple et le sauvetage des croyants (versets 45 – 53)

Le Prophète Lot (a) :

  • L’avertissement du Prophète Lot (a) sur les corruptions de son peuple ; la demande du peuple de bannir Lot (a) ; le sauvetage du Prophète Lot (a) et sa famille à l'exception de sa femme ; la punition de son peuple (versets 54 – 58)

Points exégétiques coraniques

Il y a des points exégétiques particuliers concernant les versets 80, 81 et 83 de la sourate an-Naml.

Incroyants sont comme les morts, les sourds et les aveugles

إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِ‌ينَ ﴿٨٠﴾ وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ ﴿٨١﴾
Tu ne saurais faire entendre les morts ni faire entendre cet appel aux sourds, quand ils tournent le dos. ﴾80﴿ Tu n'es pas celui qui dirige les aveugles loin de leur égarement. Tu ne fais entendre que ceux qui croient en Nos signes et qui sont soumis [à Nous] (muslim). ﴾81﴿
Coran, s 27, v 80 et 81, Traduction de Régis Blachère

Selon les versets 80 et 81 de la sourate an-Naml, les incroyants sont comme les morts qui n'ont pas d'oreilles pour entendre et non les yeux pour voir. Ils n’entendent pas les sermons du noble Prophète (s), et le dernier ne peut pas les faire entendre la Vérité.[16]

Cheikh at-Tabrisî dans son livre, Majma‘ al-Bayân, dit que les sourds ou les aveugles peuvent encore comprendre les choses s'ils font attention à cette chose, mais ceux qui se détournent intentionnellement, on ne peut pas leur faire comprendre. Et cette comparaison du Coran est une mention de l’ignorance de ceux qui niaient la prophétie du Prophète Muhammad (s) ; les gens qui ne parvinrent pas à comprendre la Vérité à cause de leur sectarisme.[17]

Tafsîr Nimûni se réfèrant à ces versets dit que la vie et la mort dans la logique du Coran ont une signification différente de la vie et la mort dans les vues matérialistes. Sur cette base, d'un point de vue coranique, c’est possible que des gens soient vivants physiquement, bien qu'ils sont comptés des morts, tout comme ceux qui ferment les yeux et les oreilles aux paroles des prophètes (a). Au contraire, on peut ne pas être vivant physiquement, mais être compté comme vivant à cause de leurs effets dans le monde matériel, tout comme les martyrs qui sont caractérisés par le Coran comme étant vivants[18].[19]

Ar-Raj‘a lors de la réapparition de l’Imam al-Mahdi (a)

Article connexe : Ar-Raj‘a.
وَيَوْمَ نَحْشُرُ‌ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ ﴿٨٣﴾
Le jour où, de chaque communauté, Nous rassemblerons et répartirons par groupes une foule de ceux qui traitèrent Nos signes de mensonges ﴾83﴿
Coran, s 27, v 83, Traduction de Régis Blachère

Les érudits chiites considèrent le verset 83 de la sourate an-Naml comme la preuve coranique la plus explicite et la plus importante d’ar-Raj‘a (Retour).[20] Par exemple, Cheikh al-Mufîd dit que Dieu fait revivre certains des morts au moment de la réapparition de l'Imam al-Mahdi (a).[21]

Selon les exégètes du Coran et les théologiens chiites, ce retour et revivre des morts est différent de la vie renouvelée des morts au Jour de la Résurrection. Car au Jour Dernier, tous les morts ressuscitent, alors que ce verset se réfère à quelques-uns des morts qui reviennent à la vie. Parmi les savants qui se réfèrent à ce verset pour prouver ar-Raj‘a, on peut mentionner cheikh as-Sadûq dans le livre al-I‘tiqâdât,[22] cheikh al-Mufîd dans le livre al-Masâ’il as-Sarwîyya,[23] cheikh at-Tûsî dans son livre at-Tibyân,[24] Fadl b. al-Hasan at-Tabrisî dans le livre exégétique coranique Majma‘ al-Bayân[25] et ‘Allâma al-Majlisî dans le livre Haqq al-Yaqîn.[26]

Versets réputés

Les versets célèbres de la sourate an-Naml comprennent le verset 34 concernant la destruction des villes pendant les guerres, le verset 62 connu sous le nom de « Amman Yujîb » et le verset 69 à propos du voyage à travers le monde.

Verset 34

قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْ‌يَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٣٤﴾
[La Reine] dit : « Quand les rois entrent dans une cité, ils la saccagent et font, des nobles qui l'habitent, des misérables. Ainsi font [les rois]. ﴾34﴿
Coran, s 27, v 34, Traduction de Régis Blachète

‘Allâma Tabâtabâ’î interprète le terme « Afsadûhâ », dans ce verset, comme la destruction physique des villes, les incendier, détruire les bâtiments, rendre méprisable, captiver, tuer et exiler les gens.[27]

Le verset était une réponse donnée par la reine de Saba’ (Bilqîs) à ses compagnons qui l’encouragèrent à faire la guerre à Salomon (a). Selon le livre Tafsîr Nimûni, puisque la reine de Saba’ était elle-même monarque et connaissait donc les caractéristiques des rois, elle répondit aux chefs du peuple en notifiant les effets des guerres afin de trouver une voie différente pour répondre à la lettre du Prophète Salomon (a) et de vérifier la parole de Salomon (a).[28]

Dans son livre Majma‘ al-Bayân, cheikh at-Tabrisî prend la phrase « ainsi font les rois », comme la confirmation d’Allah de ce que Bilqîs dit au sujet des rois.[29]

Verset « Amman Yujîb »

أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ‌ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ ... ﴿٦٢﴾
Qui donc exauce le désespéré (ou encore : Qui donc exauce la supplique de celui qui se trouve dans une nécessité extrême) quand il L'invoque et le délivre de l'affliction ? ... ﴾62﴿
Coran, s 27, v 62, Traduction de AbdAllah Penot

Ce verset est généralement récité pour avoir été sauvé des souffrances, des chagrins et des maladies.[30] Le verset s’appuie sur le mot « al-Mudtarr » (le désespéré ; celui qui se trouve dans une nécessité extrême et n’a aucun espoir sauf Allah), parce qu'une condition pour exaucer une supplication est sa sincérité. En effet, une personne désespérée qui n'a aucun espoir sauf en Dieu et est totalement déçue des autres hommes, il fait une invocation sincère à Allah ; elle appelle seulement Dieu, et dans ce cas, Il lui répondra.[31]

D’après les hadiths, le verset ci-dessus fut révélé sur l'Imam al-Mahdi (a). L’Imam as-Sâdiq (a) dit :

« Ce verset est révélé sur al-Qâ’im. Par Dieu, il est al-Mudtarr (المضطر). Quand il fait la prière de deux Rak‘a dans Maqâm d'Abraham et prie Allah et Il l’exauce et dissipe le malheur et fait de lui un souverain sur la terre. »[32]

Nous lisons dans les invocations des Ahl al-Bayt (a) quand ils voulaient réciter ce verset pour prier Dieu, ils avaient dit :

« Ô Celui Qui exauce al-Mudtarr lorsuqe il Lui prie. »[33][34]

Verset 69 (parcourir la Terre)

قُلْ سِيرُ‌وا فِي الْأَرْ‌ضِ فَانظُرُ‌وا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِ‌مِينَ ﴿٦٩﴾
Réponds[-leur] : « Allez par la terre et considérez quelle fut la fin des Coupables ! » ﴾69﴿
Coran, s 27, v 69, Traduction de Régis Blachère

Ce verset est un avertissement pour les gens qui nièrent la prophétie du Prophète Muhammad (s) ; qu'ils seraient péris tous comme les nations précédentes qui renièrent leurs prophètes. L'avertissement apparaît également dans d'autres versets similaires.[35]

Mérites et bienfaits

À propos de la vertu de la récitation de la sourate ash-Shu‘arâ’, l’Imam as-Sâdiq (a) dit :

« Quiconque récite les trois sourates at-Tawâsîn,[36] dans la nuit du vendredi, il sera parmi les amis d’Allah, sous la protection et l’égide de Dieu. Il ne souffrira aucun malheur dans ce bas-monde et dans l’au-delà, recevra du Paradis au degré de sa satisfaction et même plus. »[37]

Texte et la traduction de la sourate

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
Ţ. S. Voici les aya de la Prédication et d'une Écriture explicite ﴾1﴿ Direction et Bonne Nouvelle pour les Croyants ﴾2﴿ Qui accomplissent la Prière, s'acquittent de l'Aumône et sont convaincus de la [Vie] Dernière. ﴾3﴿ [Aux yeux de] ceux qui ne croient point en la [Vie] Dernière, Nous avons paré leurs actions [de fausses apparences] et ils sont dans l'aveuglement. ﴾4﴿ Ce seront ceux-là qui auront le pire Tourment et qui, dans la [Vie] Dernière, seront les plus grands perdants. ﴾5﴿ Ţā-Sīn Tilka 'Āyātu Al-Qur'āni Wa Kitābin Mubīnin ﴾1﴿ Hudáan Wa Bushrá Lilmu'uminīna ﴾2﴿ Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna ﴾3﴿ 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Zayyannā Lahum 'A`mālahum Fahum Ya`mahūna ﴾4﴿ 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna ﴾5﴿ طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْ‌آنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿١﴾ هُدًى وَبُشْرَ‌ىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢﴾ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَ‌ةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿٣﴾ إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَ‌ةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ ﴿٤﴾ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَ‌ةِ هُمُ الْأَخْسَرُ‌ونَ ﴿٥﴾
En vérité [, Prophète !], tu reçois la Prédication de la part d'un [Seigneur] sage et omniscient. ﴾6﴿ [Rappelle] quand Moïse dit à sa famille : « J'ai distingué un feu et je vais vous en rapporter une nouvelle ou un tison ardent : peut-être pourrez-vous vous chauffer. » ﴾7﴿ Quand il arriva à [ce feu], il fut crié : « Béni est Celui qui est dans le feu et qui est autour de Lui ! Gloire à Allah, Seigneur des Mondes ! ﴾8﴿ O Moïse ! Je suis Allah, le Puissant, le Sage. ﴾9﴿ Jette ton bâton ! » Quand [Moïse] vit [celui-ci] s'agitant comme des Djinns, il tourna le dos mais ne put faire un pas : « Moïse ! n'aie pas peur ! Devant Moi les Envoyés ne sauraient avoir peur. ﴾10﴿ Wa 'Innaka Latulaqqá Al-Qur'āna Min Ladun Ĥakīmin `Alīmin ﴾6﴿ 'Idh Qāla Mūsá Li'hlihi 'Innī 'Ānastu Nārāan Sa'ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw 'Ātīkum Bishihābin Qabasin La`allakum Taşţalūna ﴾7﴿ Falammā Jā'ahā Nūdiya 'An Būrika Man Fī An-Nāri Wa Man Ĥawlahā Wa Subĥāna Allāhi Rabbi Al-`Ālamīna ﴾8﴿ Yā Mūsá 'Innahu 'Anā Allāhu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu ﴾9﴿ Wa 'Alqi `Aşāka Falammā Ra'āhā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbirāan Wa Lam Yu`aqqib Yā Mūsá Lā Takhaf 'Innī Lā Yakhāfu Ladayya Al-Mursalūna ﴾10﴿ وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْ‌آنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ ﴿٦﴾ إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارً‌ا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ‌ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ﴿٧﴾ فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِ‌كَ مَن فِي النَّارِ‌ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّـهِ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨﴾ يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّـهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٩﴾ وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَ‌آهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرً‌ا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْ‌سَلُونَ ﴿١٠﴾
Excepté ceux qui ont été injustes puis ont substitué du bien à du mal, car Je suis absoluteur et miséricordieux. ﴾11﴿ Entre ta main dans l'ouverture de ta tunique. Elle ressortira blanche sans mal. » … Parmi neuf Signes vers Pharaon et son peuple : c'était un peuple pervers. ﴾12﴿ Quand Nos signes vinrent à eux pour susciter leur clairvoyance, ils dirent : « Ceci est sorcellerie évidente ! » ﴾13﴿ Ils nièrent [Nos signes] avec injustice et orgueil, bien qu'ils fussent en eux-mêmes convaincus. Considère comment fut la fin de ces semeurs de scandales ! ﴾14﴿ A David et à Salomon Nous avons certes accordé une Science et ils ont dit : « Louange à Allah qui nous a placés au-dessus de Ses serviteurs ayant la foi ! » ﴾15﴿ 'Illā Man Žalama Thumma Baddala Ĥusnāan Ba`da Sū'in Fa'innī Ghafūrun Raĥīmun ﴾11﴿ Wa 'Adkhil Yadaka Fī Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in Fī Tis`i 'Āyātin 'Ilá Fir`awna Wa Qawmihi 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna ﴾12﴿ Falammā Jā'at/hum 'Āyātunā Mubşiratan Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun ﴾13﴿ Wa Jaĥadū Bihā Wa Astayqanat/hā 'Anfusuhum Žulmāan Wa `Ulūwāan Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mufsidīna ﴾14﴿ Wa Laqad 'Ātaynā Dāwūda Wa Sulaymāna `Ilmāan Wa Qālā Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī Fađđalanā `Alá Kathīrin Min `Ibādihi Al-Mu'uminīna ﴾15﴿ إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ‌ رَّ‌حِيمٌ ﴿١١﴾ وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُ‌جْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ‌ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْ‌عَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿١٢﴾ فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَ‌ةً قَالُوا هَـٰذَا سِحْرٌ‌ مُّبِينٌ ﴿١٣﴾وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ‌ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ﴿١٤﴾ وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّـهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ‌ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٥﴾
Salomon hérita de David et dit : « Hommes ! on nous a enseigné le langage des oiseaux, et, de toute chose, nous avons été comblés. En vérité, c'est là certes une faveur évidente ! » ﴾16﴿ Les troupes de Salomon formées de Djinns, de Mortels et d'Oiseaux furent rassemblées devant lui, divisées par groupes. [Elles se mirent en marche.] ﴾17﴿ Quand enfin elles arrivèrent à la Vallée des Fourmis, une fourmi dit : « Entrez, Fourmis, dans vos demeures [de peur] que Salomon et ses troupes ne vous écrasent sans le savoir ! » ﴾18﴿ A ces paroles, Salomon sourit et dit : « Seigneur ! permets-moi de [Te] remercier du bienfait dont Tu m'as comblé ainsi que mon père. [Fais] que j'accomplisse des œuvres pies que Tu agréeras et fais-moi entrer en Ta miséricorde, parmi Tes saints serviteurs! » ﴾19﴿ [Salomon] passa en revue les oiseaux et dit : « Pourquoi ne vois-je pas la Huppe ? Serait-elle absente ? ﴾20﴿ Wa Waritha Sulaymānu Dāwūda Wa Qāla Yā 'Ayyuhā An-Nāsu `Ullimnā Manţiqa Aţ-Ţayri Wa 'Ūtīnā Min Kulli Shay'in 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fađlu Al-Mubīnu ﴾16﴿ Wa Ĥushira Lisulaymāna Junūduhu Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Wa Aţ-Ţayri Fahum Yūza`ūna ﴾17﴿ Ĥattá 'Idhā 'Ataw `Alá Wādī An-Namli Qālat Namlatun Yā 'Ayyuhā An-Namlu Adkhulū Masākinakum Lā Yaĥţimannakum Sulaymānu Wa Junūduhu Wa Hum Lā Yash`urūna ﴾18﴿ Fatabassama Đāĥikāan Min Qawlihā Wa Qāla Rabbi 'Awzi`nī 'An 'Ashkura Ni`mataka Allatī 'An`amta `Alayya Wa `Alá Wa Lidayya Wa 'An 'A`mala Şāliĥāan Tarđāhu Wa 'Adkhilnī Biraĥmatika Fī `Ibādika Aş-Şāliĥīna ﴾19﴿ Wa Tafaqqada Aţ-Ţayra Faqāla Mā Lī Lā 'Ará Al-Hud/huda 'Am Kāna Mina Al-Ghā'ibīna ﴾20﴿ وَوَرِ‌ثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ‌ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ ﴿١٦﴾ وَحُشِرَ‌ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ‌ فَهُمْ يُوزَعُونَ ﴿١٧﴾ حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُ‌ونَ ﴿١٨﴾ فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَ‌بِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ‌ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْ‌ضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَ‌حْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ ﴿١٩﴾ وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ‌ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَ‌ى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ ﴿٢٠﴾
Certes, Je la tourmenterai cruellement ou l'égorgerai à moins qu'elle ne m'apporte une justification (sultân) explicite ! » ﴾21﴿ La Huppe demeura [absente] peu de temps et dit [à son arrivée] : « J'embrasse [en ma connaissance] ce que tu n'embrasses point, [Ô Salomon !], et je t'apporte, sur les Sabâ', une nouvelle sûre.﴾22﴿ J'ai trouvé qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée et qu'elle a un trône magnifique. ﴾23﴿ Je l'ai trouvée, elle et son peuple, se prosternant devant le soleil, à l'exclusion d'Allah. Le Démon a paré pour eux leurs actions [de fausses apparences], les a détournés du Chemin et ils ne sont pas dans la bonne direction. ﴾24﴿ Que ne se prosternent-ils devant Allah qui fait sortir ce qui est latent, dans le ciel et [sur] la terre, et qui sait ce que vous cachez et ce que vous divulguez ! ﴾25﴿ La'u`adhibannahu `Adhābāan Shadīdāan 'Aw La'adhbaĥannahu 'Aw Laya'tiyanī Bisulţānin Mubīnin ﴾21﴿ Famakatha Ghayra Ba`īdin Faqāla 'Aĥaţtu Bimā Lam Tuĥiţ Bihi Wa Ji'tuka Min Saba'iin Binaba'iin Yaqīnin ﴾22﴿ 'Innī Wa Jadttu Amra'atan Tamlikuhum Wa 'Ūtiyat Min Kulli Shay'in Wa Lahā `Arshun `Ažīmun ﴾23﴿ Wa Jadtuhā Wa Qawmahā Yasjudūna Lilshamsi Min Dūni Allāhi Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Faşaddahum `Ani As-Sabīli Fahum Lā Yahtadūna ﴾24﴿ 'Allā Yasjudū Lillāhi Al-Ladhī Yukhriju Al-Khab'a Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Ya`lamu Mā Tukhfūna Wa Mā Tu`linūna ﴾25﴿ لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٢١﴾ فَمَكَثَ غَيْرَ‌ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ ﴿٢٢﴾ إِنِّي وَجَدتُّ امْرَ‌أَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْ‌شٌ عَظِيمٌ ﴿٢٣﴾ وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّـهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ ﴿٢٤﴾ أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّـهِ الَّذِي يُخْرِ‌جُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ﴿٢٥﴾
Allah - nulle divinité sauf Lui - est le Seigneur du, Trône magnifique. » ﴾26﴿ [Salomon] dit : « Nous allons voir si tu dis vrai ou si tu es parmi lès menteurs. ﴾27﴿ Pars avec cette missive (kitâb) et lance-la aux Sabâ', puis tiens-toi à l'écart et regarde ce qu'ils répliqueront. » ﴾28﴿ [La Huppe accomplit sa mission] et [la Reine] dit : « Ô Conseil ! on m'a lancé une noble missive. ﴾29﴿ Elle est de Salomon et dit : « Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux. ﴾30﴿ Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi ﴾26﴿ Qāla Sananžuru 'Aşadaqta 'Am Kunta Mina Al-Kādhibīna ﴾27﴿ Adh/hab Bikitābī Hādhā Fa'alqih 'Ilayhim Thumma Tawalla `Anhum Fānžur Mādhā Yarji`ūna ﴾28﴿ Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Innī 'Ulqiya 'Ilayya Kitābun Karīmun ﴾29﴿ 'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi ﴾30﴿ اللَّـهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَ‌بُّ الْعَرْ‌شِ الْعَظِيمِ ۩ ﴿٢٦﴾ قَالَ سَنَنظُرُ‌ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿٢٧﴾ اذْهَب بِّكِتَابِي هَـٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ‌ مَاذَا يَرْ‌جِعُونَ ﴿٢٨﴾ قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِ‌يمٌ ﴿٢٩﴾ إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ ﴿٣٠﴾
Ne soyez pas superbes envers moi et venez à moi soumis (muslim) ! » ﴾31﴿ « O Conseil ! », continua [la Reine], « inspirez-moi en cette affaire ! Je ne déciderai rien dont vous ne me soyez témoins. » ﴾32﴿ - « Nous sommes », répondit le Conseil, « gens de force et de courage redoutable. L'affaire relève de toi. Considère ce que tu dois ordonner ! » ﴾33﴿ [La Reine] dit : « Quand les rois entrent dans une cité, ils la saccagent et font, des nobles qui l'habitent, des misérables. Ainsi font [les rois]. ﴾34﴿ Moi [au contraire], je vais envoyer un présent [à Salomon et à son peuple] et j'attendrai ce que rapporteront mes émissaires. » ﴾35﴿ 'Allā Ta`lū `Alayya Wa 'Tūnī Muslimīna ﴾31﴿ Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Aftūnī Fī 'Amrī Mā Kuntu Qāţi`atan 'Amrāan Ĥattá Tash/hadūni ﴾32﴿ Qālū Naĥnu 'Ūlū Qūwatin Wa 'Ūlū Ba'sin Shadīdin Wa Al-'Amru 'Ilayki Fānžurī Mādhā Ta'murīna ﴾33﴿ Qālat 'Inna Al-Mulūka 'Idhā Dakhalū Qaryatan 'Afsadūhā Wa Ja`alū 'A`izzata 'Ahlihā 'Adhillatan Wa Kadhalika Yaf`alūna ﴾34﴿ Wa 'Innī Mursilatun 'Ilayhim Bihadīyatin Fanāžiratun Bima Yarji`u Al-Mursalūna ﴾35﴿ أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ ﴿٣١﴾ قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِ‌ي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرً‌ا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ ﴿٣٢﴾ قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ‌ إِلَيْكِ فَانظُرِ‌ي مَاذَا تَأْمُرِ‌ينَ ﴿٣٣﴾ قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْ‌يَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٣٤﴾ وَإِنِّي مُرْ‌سِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَ‌ةٌ بِمَ يَرْ‌جِعُ الْمُرْ‌سَلُونَ ﴿٣٥﴾
Quand ceux-ci vinrent à Salomon, celui-ci dit : « Vous m'apportez des richesses mais ce qu'Allah m'a donné vaut mieux que ce qu'Il vous a donné. Bien loin de le croire, vous vous réjouissez de présents [semblables]. ﴾36﴿ Retournez vers les vôtres ! Je marcherai certes contre eux avec des troupes auxquelles ils ne résisteront pas et nous les chasserons de leur pays, misérables et avilis. » ﴾37﴿ [Puis se tournant], il dit : « Conseil ! qui de vous m'apportera le trône [de la Reine] avant que [ses gens] ne viennent à moi soumis (muslim) ? » ﴾38﴿ Un rebelle des Djinns dit [alors] : « Moi, je l'apporterai avant que tu ne te lèves de ta place. En vérité, j'ai certes force de le faire et je suis fidèle. » [Salomon] dit : « Je veux plus prompt que lui. » ﴾39﴿ Celui qui avait connaissance de l'Écriture dit : « Moi, je te l'apporterai avant que ton regard soit revenu vers toi. » Quand [Salomon] vit [le trône] posé près de lui, il s'écria : « Ceci [vient] de la faveur de mon Seigneur afin qu'Il éprouve si je serai reconnaissant ou ingrat. Celui qui est reconnaissant l'est pour soi-même. Celui qui est ingrat ... Mon Seigneur est suffisant à Soi-même (ganiyy) et généreux. » ﴾40﴿ Falammā Jā'a Sulaymāna Qāla 'Atumiddūnani Bimālin Famā 'Ātāniya Allāhu Khayrun Mimmā 'Ātākum Bal 'Antum Bihadīyatikum Tafraĥūna ﴾36﴿ Arji` 'Ilayhim Falana'tiyannahum Bijunūdin Lā Qibala Lahum Bihā Wa Lanukhrijannahum Minhā 'Adhillatan Wa Hum Şāghirūna ﴾37﴿ Qāla Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Ayyukum Ya'tīnī Bi`arshihā Qabla 'An Ya'tūnī Muslimīna ﴾38﴿ Qāla `Ifrytun Mina Al-Jinni 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Taqūma Min Maqāmika Wa 'Innī `Alayhi Laqawīyun 'Amīnun ﴾39﴿ Qāla Al-Ladhī `Indahu `Ilmun Mina Al-Kitābi 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Yartadda 'Ilayka Ţarfuka Falammā Ra'āhu Mustaqirrāan `Indahu Qāla Hādhā Min Fađli Rabbī Liyabluwanī 'A'ashkuru 'Am 'Akfuru Wa Man Shakara Fa'innamā Yashkuru Linafsihi Wa Man Kafara Fa'inna Rabbī Ghanīyun Karīmun ﴾40﴿ فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّـهُ خَيْرٌ‌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَ‌حُونَ ﴿٣٦﴾ ارْ‌جِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِ‌جَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُ‌ونَ ﴿٣٧﴾ قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْ‌شِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ ﴿٣٨﴾ قَالَ عِفْرِ‌يتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ ﴿٣٩﴾ قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْ‌تَدَّ إِلَيْكَ طَرْ‌فُكَ ۚ فَلَمَّا رَ‌آهُ مُسْتَقِرًّ‌ا عِندَهُ قَالَ هَـٰذَا مِن فَضْلِ رَ‌بِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ‌ أَمْ أَكْفُرُ‌ ۖ وَمَن شَكَرَ‌ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ‌ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ‌ فَإِنَّ رَ‌بِّي غَنِيٌّ كَرِ‌يمٌ ﴿٤٠﴾
Il ajouta : « Rendez ce trône méconnaissable [à la Reine]. Nous regarderons si elle est dans la bonne direction ou du nombre de ceux qui n'y sont pas. » ﴾41﴿ [La Reine] étant venue, on lui dit : « Ton trône est-il ainsi ? » - « Il semble que c'est lui. », répondit-elle. « On nous a donné la science avant ceci et nous avons été soumis à Dieu (muslim). » ﴾42﴿ Elle fut détournée par ce qu'elle adorait en dehors d'Allah et elle fut parmi un peuple infidèle. ﴾43﴿ On lui dit [encore] : « Entre dans le palais ! » L'ayant vu, elle crut que c'était une pièce d'eau et, [retroussant sa robe], elle découvrit ses mollets. [Salomon] dit : « C'est un palais dallé de cristal. » - « Seigneur », dit-elle, « je me suis fait tort à moi-même. Avec Salomon, je me soumets à Allah, Seigneur des Mondes. » ﴾44﴿ Certes, Nous avons envoyé aux Thamoud leur contribule Salih [afin qu'il leur dise] : « Adorez Allah ! » Et voici qu'ils se divisèrent en deux groupes, se prenant de querelle. ﴾45﴿ Qāla Nakkirū Lahā `Arshahā Nanžur 'Atahtadī 'Am Takūnu Mina Al-Ladhīna Lā Yahtadūna ﴾41﴿ Falammā Jā'at Qīla 'Ahakadhā `Arshuki Qālat Ka'annahu Huwa Wa 'Ūtīnā Al-`Ilma Min Qablihā Wa Kunnā Muslimīna ﴾42﴿ Wa Şaddahā Mā Kānat Ta`budu Min Dūni Allāhi 'Innahā Kānat Min Qawmin Kāfirīna ﴾43﴿ Qīla Lahā Adkhulī Aş-Şarĥa Falammā Ra'at/hu Ĥasibat/hu Lujjatan Wa Kashafat `An Sāqayhā Qāla 'Innahu Şarĥun Mumarradun Min Qawārīra Qālat Rabbi 'Innī Žalamtu Nafsī Wa 'Aslamtu Ma`a Sulaymāna Lillāhi Rabbi Al-`Ālamīna ﴾44﴿ Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilá Thamūda 'Akhāhum Şāliĥāan 'Ani A`budū Allāha Fa'idhā Hum Farīqāni Yakhtaşimūna ﴾45﴿ قَالَ نَكِّرُ‌وا لَهَا عَرْ‌شَهَا نَنظُرْ‌ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ ﴿٤١﴾ فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَـٰكَذَا عَرْ‌شُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ ﴿٤٢﴾ وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّـهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِ‌ينَ ﴿٤٣﴾ قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْ‌حَ ۖ فَلَمَّا رَ‌أَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْ‌حٌ مُّمَرَّ‌دٌ مِّن قَوَارِ‌يرَ‌ ۗ قَالَتْ رَ‌بِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّـهِ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٤﴾ وَلَقَدْ أَرْ‌سَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّـهَ فَإِذَا هُمْ فَرِ‌يقَانِ يَخْتَصِمُونَ ﴿٤٥﴾
[Salih leur] dit : « Ô mon peuple ! pourquoi appelez-vous plus promptement le Malheur que le Bonheur ? Que ne demandez-vous pardon à Allah ? Peut-être vous sera-t-il fait miséricorde. » ﴾46﴿ « Nous tirons mauvais présage de toi et de ceux qui sont avec toi », répondirent-ils. - « Votre sort est au sein d'Allah », répliqua Salih. « Vous êtes un peuple soumis à une épreuve (fitna). » ﴾47﴿ Or, dans la ville se trouvaient neuf personnages qui, sur la terre, sèment le scandale non la sainteté. ﴾48﴿ Ils dirent : « Faisons par Allah serment mutuel de tuer la nuit [Salih] et les siens ! Puis nous dirons certes à celui chargé de le venger : « Nous n'avons pas été témoins de l'assassinat des siens. En vérité, nous sommes sincères ! » ﴾49﴿ Ils ourdirent [cette] ruse mais Nous ourdîmes une [autre] ruse sans qu'ils le pressentissent. ﴾50﴿ Qāla Yā Qawmi Lima Tasta`jilūna Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Lawlā Tastaghfirūna Allāha La`allakum Turĥamūna ﴾46﴿ Qālū Aţţayyarnā Bika Wa Biman Ma`aka Qāla Ţā'irukum `Inda Allāhi Bal 'Antum Qawmun Tuftanūna ﴾47﴿ Wa Kāna Fī Al-Madīnati Tis`atu Rahţin Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna ﴾48﴿ Qālū Taqāsamū Billāhi Lanubayyitannahu Wa 'Ahlahu Thumma Lanaqūlanna Liwalīyihi Mā Shahidnā Mahlika 'Ahlihi Wa 'Innā Laşādiqūna ﴾49﴿ Wa Makarū Makrāan Wa Makarnā Makrāan Wa Hum Lā Yash`urūna ﴾50﴿ قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُ‌ونَ اللَّـهَ لَعَلَّكُمْ تُرْ‌حَمُونَ ﴿٤٦﴾ قَالُوا اطَّيَّرْ‌نَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُ‌كُمْ عِندَ اللَّـهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ ﴿٤٧﴾ وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَ‌هْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْ‌ضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ﴿٤٨﴾ قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّـهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ﴿٤٩﴾ وَمَكَرُ‌وا مَكْرً‌ا وَمَكَرْ‌نَا مَكْرً‌ا وَهُمْ لَا يَشْعُرُ‌ونَ ﴿٥٠﴾
Considère quelle fut la fin de leur ruse! Nous les exterminâmes, eux et tout leur peuple. ﴾51﴿ Voici leurs demeures désertes, [en punition] de ce qu'ils furent injustes. En vérité, en cela est un signe pour un peuple qui sait. ﴾52﴿ Nous sauvâmes [cependant] ceux qui crurent et qui étaient pieux. ﴾53﴿ [Rappelle] Loth quand il dit à son peuple : « Vous livrez-vous à la Turpitude alors que vous êtes Clairvoyants ? ﴾54﴿ Par concupiscence, en vérité, commettez-vous l'acte de chair avec des hommes et non avec des femmes ? Vraiment vous êtes un peuple ignorant toute loi. » ﴾55﴿ Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Makrihim 'Annā Dammarnāhum Wa Qawmahum 'Ajma`īna ﴾51﴿ Fatilka Buyūtuhum Khāwiyatan Bimā Žalamū 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`lamūna ﴾52﴿ Wa 'Anjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna ﴾53﴿ Wa Lūţāan 'Idh Qāla Liqawmihi 'Ata'tūna Al-Fāĥishata Wa 'Antum Tubşirūna ﴾54﴿ 'A'innakum Lata'tūna Ar-Rijāla Shahwatan Min Dūni An-Nisā' Bal 'Antum Qawmun Tajhalūna ﴾55﴿ فَانظُرْ‌ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِ‌هِمْ أَنَّا دَمَّرْ‌نَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥١﴾ فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿٥٢﴾ وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ﴿٥٣﴾ وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُ‌ونَ ﴿٥٤﴾ أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّ‌جَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿٥٥﴾
La seule réponse de son peuple fut : « Expulsez la famille de Loth, de notre cité ! Ce sont des gens qui affectent la pureté ! » ﴾56﴿ Nous le sauvâmes lui et les siens, sauf sa femme, [car] Nous avions décrété qu'elle serait parmi ceux restés en arrière. ﴾57﴿ Sur eux Nous fîmes tomber une pluie [maléfique]. Détestable est la pluie de ceux qui ont été avertis [en vain] ! ﴾58﴿ Dis : « Louange à Allah et salut sur Ses serviteurs élus par Lui ! Allah est-Il [le] meilleur ou ce que [les Impies] [Lui] associent ? » ﴾59﴿ Celui qui créa les cieux et la terre, qui fit descendre pour vous, du ciel, une pluie par laquelle Nous faisons pousser des jardins pleins de beauté dont vous ne sauriez faire pousser les arbres -, est-il une divinité à côté [de Lui], Allah ? Loin de croire [en Lui], ce peuple [Lui] donne des égaux ! ﴾60﴿ Famā Kāna Jawāba Qawmihi 'Illā 'An Qālū 'Akhrijū 'Āla Lūţin Min Qaryatikum 'Innahum 'Unāsun Yataţahharūna ﴾56﴿ Fa'anjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Illā Amra'atahu Qaddarnāhā Mina Al-Ghābirīna ﴾57﴿ Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna ﴾58﴿ Quli Al-Ĥamdu Lillāhi Wa Salāmun `Alá `Ibādihi Al-Ladhīna Aşţafá 'Āālllahu Khayrun 'Ammā Yushrikūna ﴾59﴿ 'Amman Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa 'Anzala Lakum Mina As-Samā'i Mā'an Fa'anbatnā Bihi Ĥadā'iqa Dhāta Bahjatin Mā Kāna Lakum 'An Tunbitū Shajarahā 'A'ilahun Ma`a Allāhi Bal Hum Qawmun Ya`dilūna ﴾60﴿ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِ‌جُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْ‌يَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُ‌ونَ ﴿٥٦﴾ فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَ‌أَتَهُ قَدَّرْ‌نَاهَا مِنَ الْغَابِرِ‌ينَ ﴿٥٧﴾ وَأَمْطَرْ‌نَا عَلَيْهِم مَّطَرً‌ا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ‌ الْمُنذَرِ‌ينَ ﴿٥٨﴾ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّـهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّـهُ خَيْرٌ‌ أَمَّا يُشْرِ‌كُونَ ﴿٥٩﴾ أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَ‌هَا ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّـهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ ﴿٦٠﴾
Celui qui, de la terre, fit un lieu stable, [qui] mit parmi elle des rivières, [qui] y mit des [montagnes] immobiles, [qui] mit une barrière entre les deux mers, est-il une divinité à côté [de Lui], Allah ? Loin de croire, la plupart ne savent point. ﴾61﴿ Qui donc exauce le désespéré (ou encore : Qui donc exauce la supplique de celui qui se trouve dans une nécessité extrême) quand il L'invoque et le délivre de l'affliction ? Qui a fait de vous Ses lieutenants sur terre ? Y aurait-il une autre divinité aux côtés de Dieu ? Vous êtes doués de peu de mémoire. ﴾62﴿[38] Celui qui vous dirige dans les ténèbres de la terre et de la mer et déchaîne les vents, signes annonciateurs de Sa miséricorde, est-il une divinité à côté [de Lui], Allah ? Combien Allah est plus auguste que ce qu'ils Lui associent ! ﴾63﴿ Celui qui donne la vie par une première création puis qui, [après la mort,] la redonne, [qui] vous attribue [les dons] du ciel et de la terre, est-il une divinité à côté [de Lui], Allah ? Dis : « Donnez votre probation si vous êtes sincères ! » ﴾64﴿ Dis : « Ceux qui sont dans le ciel et [sur] la terre ne connaissent pas l'Inconnaissable. Seul Allah [le connait mais] [les Impies] ne pressentent pas quand ils seront rappelés. ﴾65﴿ 'Amman Ja`ala Al-'Arđa Qarārāan Wa Ja`ala Khilālahā 'Anhārāan Wa Ja`ala Lahā Rawāsiya Wa Ja`ala Bayna Al-Baĥrayni Ĥājizāan 'A'ilahun Ma`a Allāhi Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna ﴾61﴿ 'Amman Yujību Al-Muđţarra 'Idhā Da`āhu Wa Yakshifu As-Sū'a Wa Yaj`alukum Khulafā'a Al-'Arđi 'A'ilahun Ma`a Allāhi Qalīlāan Mā Tadhakkarūna ﴾62﴿ 'Amman Yahdīkum Fī Žulumāti Al-Barri Wa Al-Baĥri Wa Man Yursilu Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi 'A'ilahun Ma`a Allāhi Ta`ālá Allāhu `Ammā Yushrikūna ﴾63﴿ 'Amman Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Wa Man Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'A'ilahun Ma`a Allāhi Qul Hātū Burhānakum 'In Kuntum Şādiqīna ﴾64﴿ Qul Lā Ya`lamu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Al-Ghayba 'Illā Allāhu Wa Mā Yash`urūna 'Ayyāna Yub`athūna ﴾65﴿ أَمَّن جَعَلَ الْأَرْ‌ضَ قَرَ‌ارً‌ا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارً‌ا وَجَعَلَ لَهَا رَ‌وَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَ‌يْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّـهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُ‌هُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾ أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ‌ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْ‌ضِ ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّـهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُ‌ونَ ﴿٦٢﴾ أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ‌ وَالْبَحْرِ‌ وَمَن يُرْ‌سِلُ الرِّ‌يَاحَ بُشْرً‌ا بَيْنَ يَدَيْ رَ‌حْمَتِهِ ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّـهِ ۚ تَعَالَى اللَّـهُ عَمَّا يُشْرِ‌كُونَ ﴿٦٣﴾أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْ‌زُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْ‌ضِ ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّـهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْ‌هَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٦٤﴾ قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّـهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُ‌ونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ ﴿٦٥﴾
Tout au contraire, leur science sur la [Vie] Dernière est déficiente. Loin d'y croire, ils sont dans le doute à son sujet ou plutôt ils sont aveugles sur elle. » ﴾66﴿ Ceux qui sont infidèles ont dit : « Quand nous serons poussière, comme nos pères, serons-nous en vérité expulsés [de nos sépulcres ?] ﴾67﴿ Certes, nous avons reçu promesse de cela, nous et nos pères, auparavant! Ce ne sont qu'histoires des Anciens ! » ﴾68﴿ Réponds[-leur] : « Allez par la terre et considérez quelle fut la fin des Coupables ! » ﴾69﴿ Ne t'attriste pas sur eux [,Prophète !]; et ne sois point dans l'angoisse du fait de ce •qu'ils ourdissent ! ﴾70﴿ Bal Addāraka `Ilmuhum Fī Al-'Ākhirati Bal Hum Fī Shakkin Minhā Bal Hum Minhā `Amūna ﴾66﴿ Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū 'A'idhā Kunnā Turābāan Wa 'Ābā'uunā 'A'innā Lamukhrajūna ﴾67﴿ Laqad Wu`idnā Hādhā Naĥnu Wa 'Ābā'uunā Min Qablu 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna ﴾68﴿ Qul Sīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mujrimīna ﴾69﴿ Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Takun Fī Đayqin Mimmā Yamkurūna ﴾70﴿ بَلِ ادَّارَ‌كَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَ‌ةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ ﴿٦٦﴾ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا أَإِذَا كُنَّا تُرَ‌ابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَ‌جُونَ ﴿٦٧﴾ لَقَدْ وُعِدْنَا هَـٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ‌ الْأَوَّلِينَ ﴿٦٨﴾ قُلْ سِيرُ‌وا فِي الْأَرْ‌ضِ فَانظُرُ‌وا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِ‌مِينَ ﴿٦٩﴾ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُ‌ونَ ﴿٧٠﴾
« Quand », demandent-ils, « sera cette promesse, si vous êtes sincères ? » ﴾71﴿ Réponds[-leur] : « Peut-être une partie de ce dont vous appelez la venue est-elle déjà en croupe derrière vous. » ﴾72﴿ En vérité, ton Seigneur est plein de bonté envers les Hommes, mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants. En vérité, ton Seigneur connaît certes ce que cèlent leurs poitrines ﴾73﴿ Et ce qu'ils divulguent. ﴾74﴿ Il n'est aucun mystère, dans le ciel et [sur] terre, qui ne soit fixé dans un écrit (kitâb) explicite. ﴾75﴿ Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna ﴾71﴿ Qul `Asá 'An Yakūna Radifa Lakum Ba`đu Al-Ladhī Tasta`jilūna ﴾72﴿ Wa 'Inna Rabbaka Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Yashkurūna ﴾73﴿ Wa 'Inna Rabbaka Laya`lamu Mā Tukinnu Şudūruhum Wa Mā Yu`linūna ﴾74﴿ Wa Mā Min Ghā'ibatin Fī As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Illā Fī Kitābin Mubīnin ﴾75﴿ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٧١﴾ قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَ‌دِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ ﴿٧٢﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ‌هُمْ لَا يَشْكُرُ‌ونَ ﴿٧٣﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُ‌هُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٤﴾ وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْ‌ضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿٧٥﴾
Cette Prédication raconte aux Fils d'Israël la plus grande partie de ce sur quoi ils s'opposent. ﴾76﴿ En vérité, elle est certes Direction et Miséricorde pour les Croyants. ﴾77﴿ Ton Seigneur décide entre eux par Son arrêt et Il est le Puissant, l'Omniscient. ﴾78﴿ Remets-t'en à Allah : tu es dans l'évidente Vérité. ﴾79﴿ Tu ne saurais faire entendre les morts ni faire entendre cet appel aux sourds, quand ils tournent le dos. ﴾80﴿ 'Inna Hādhā Al-Qur'āna Yaquşşu `Alá Banī 'Isrā'īla 'Akthara Al-Ladhī Hum Fīhi Yakhtalifūna ﴾76﴿ Wa 'Innahu Lahudáan Wa Raĥmatun Lilmu'uminīna ﴾77﴿ 'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Biĥukmihi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-`Alīmu ﴾78﴿ Fatawakkal `Alá Allāhi 'Innaka `Alá Al-Ĥaqqi Al-Mubīni ﴾79﴿ 'Innaka Lā Tusmi`u Al-Mawtá Wa Lā Tusmi`u Aş-Şumma Ad-Du`ā'a 'Idhā Wa Llaw Mudbirīna ﴾80﴿ إِنَّ هَـٰذَا الْقُرْ‌آنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ أَكْثَرَ‌ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿٧٦﴾ وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَ‌حْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٧٧﴾ إِنَّ رَ‌بَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ﴿٧٨﴾ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّـهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ ﴿٧٩﴾ إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِ‌ينَ ﴿٨٠﴾
Tu n'es pas celui qui dirige les aveugles loin de leur égarement. Tu ne fais entendre que ceux qui croient en Nos signes et qui sont soumis [à Nous] (muslim). ﴾81﴿ Quand la Parole tombera sur eux, Nous ferons pour eux sortir de terre une Bête qui leur parlera [et dira] que les Hommes n'étaient point convaincus de Nos signes. ﴾82﴿ Le jour où, de chaque communauté, Nous rassemblerons et répartirons par groupes une foule de ceux qui traitèrent Nos signes de mensonges ﴾83﴿ Ils viendront enfin [à Nous] et Nous dirons : « Avez-vous traité Mes signes de mensonges alors que• vous ne les embrassiez point en votre savoir ? Que faisiez-vous [hors cela] ? » ﴾84﴿ Et la Parole tombera sur eux [en punition] de ce qu'ils auront été injustes et ils ne sauront parler. ﴾85﴿ Wa Mā 'Anta Bihādī Al-`Umyi `An Đalālatihim 'In Tusmi`u 'Illā Man Yu'uminu Bi'āyātinā Fahum Muslimūna ﴾81﴿ Wa 'Idhā Waqa`a Al-Qawlu `Alayhim 'Akhrajnā Lahum Dābbatan Mina Al-'Arđi Tukallimuhum 'Anna An-Nāsa Kānū Bi'āyātinā Lā Yūqinūna ﴾82﴿ Wa Yawma Naĥshuru Min Kulli 'Ummatin Fawjāan Mimman Yukadhibu Bi'āyātinā Fahum Yūza`ūna ﴾83﴿ Ĥattá 'Idhā Jā'ū Qāla 'Akadhabtum Bi'āyātī Wa Lam Tuĥīţū Bihā `Ilmāan 'Ammādhā Kuntum Ta`malūna ﴾84﴿ Wa Waqa`a Al-Qawlu `Alayhim Bimā Žalamū Fahum Lā Yanţiqūna ﴾85﴿ وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ ﴿٨١﴾ وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَ‌جْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْ‌ضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ ﴿٨٢﴾ وَيَوْمَ نَحْشُرُ‌ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ ﴿٨٣﴾ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٨٤﴾ وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ ﴿٨٥﴾
N'ont-ils pas vu que Nous avons fait la nuit pour qu'ils se reposent et le four pour qu'il les éclaire ? En vérité, en cela sont certes des signes pour un peuple qui croit. ﴾86﴿ Le jour où il sera soufflé dans la Trompe [du Jugement Dernier] et où s'effraieront ceux qui sont dans les cieux et [sur] la terre - excepté ceux qu'Allah voudra -, [le four où] tous viendront, en suppliants ﴾87﴿ Où tu verras les montagnes que tu crois immobiles passer ainsi que font les nuages - miracle d'Allah qui œuvre bien toute chose [et] est très informé de ce que vous faites - ﴾88﴿ En ce jour, ceux qui viendront avec une bonne œuvre auront mieux que celle-ci et seront à l'abri de l'effroi, ﴾89﴿ Tandis que ceux qui viendront avec une mauvaise œuvre seront précipités face dans le Feu [et il leur sera dit] : « Êtes-vous récompensés pour autre chose que ce que vous faisiez ? » ﴾90﴿ 'Alam Yaraw 'Annā Ja`alnā Al-Layla Liyaskunū Fīhi Wa An-Nahāra Mubşirāan 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna ﴾86﴿ Wa Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fafazi`a Man Fī As-Samāwāti Wa Man Fī Al-'Arđi 'Illā Man Shā'a Allāhu Wa Kullun 'Atawhu Dākhirīna ﴾87﴿ Wa Tará Al-Jibāla Taĥsabuhā Jāmidatan Wa Hiya Tamurru Marra As-Saĥābi Şun`a Allāhi Al-Ladhī 'Atqana Kulla Shay'in 'Innahu Khabīrun Bimā Taf`alūna ﴾88﴿ Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu Khayrun Minhā Wa Hum Min Faza`in Yawma'idhin 'Āminūna ﴾89﴿ Wa Man Jā'a Bis-Sayyi'ati Fakubbat Wujūhuhum Fī An-Nāri Hal Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna ﴾90﴿ أَلَمْ يَرَ‌وْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ‌ مُبْصِرً‌ا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٨٦﴾ وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ‌ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْ‌ضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّـهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِ‌ينَ ﴿٨٧﴾ وَتَرَ‌ى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ‌ مَرَّ‌ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّـهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ‌ بِمَا تَفْعَلُونَ ﴿٨٨﴾ مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ‌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ ﴿٨٩﴾ وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ‌ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٩٠﴾
[Dis] : « J'ai seulement reçu ordre d'adorer le Seigneur de cette Ville qu'il a déclarée sacrée. A Lui appartient toute chose ! j'ai reçu ordre d'être parmi les Soumis [à Lui] (muslim) ﴾91﴿ Et de communiquer la Prédication. » Quiconque est dans la bonne direction l'est pour soi-même et quiconque est égaré, dis[-lui] : « Je ne suis qu'un Avertisseur. » ﴾92﴿ Et dis [enfin] : « Louange à Allah ! Il vous fera voir Ses signes et vous les reconnaitrez. Votre Seigneur n'est pas insoucieux de ce que vous faites. » ﴾93﴿ 'Innamā 'Umirtu 'An 'A`buda Rabba Hadhihi Al-Baldati Al-Ladhī Ĥarramahā Wa Lahu Kullu Shay'in Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Muslimīna ﴾91﴿ Wa 'An 'Atluwa Al-Qur'āna Famani Ahtadá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi Wa Man Đalla Faqul 'Innamā 'Anā Mina Al-Mundhirīna ﴾92﴿ Wa Quli Al-Ĥamdu Lillāhi Sayurīkum 'Āyātihi Fata`rifūnahā Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ta`malūna ﴾93﴿ إِنَّمَا أُمِرْ‌تُ أَنْ أَعْبُدَ رَ‌بَّ هَـٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّ‌مَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْ‌تُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٩١﴾ وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْ‌آنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِ‌ينَ ﴿٩٢﴾ وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّـهِ سَيُرِ‌يكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِ‌فُونَهَا ۚ وَمَا رَ‌بُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٩٣﴾
Le Coran, sourate XXVII. ; Traduction de Régis Blachère, p.404-412, 1966.


Sourate précédente :
Ash-Shuʻarâ’
Sourate an-Naml
Sourates mecquoisesSourates médinoises
Sourate suivante:
Al-Qasas

1.Al-Fâtiha 2.Al-Baqara 3.Âl ʻImrân 4.An-Nisâ’ 5.Al-Mâ’ida 6.Al-Anʻâm 7.Al-Aʻrâf 8.Al-Anfâl 9.At-Tawba 10.Yûnus 11.Hûd 12.Yûsuf 13.Ar-Ra‘d 14.Ibrâhîm 15.Al-Hijr 16.An-Nahl 17.Al-Isrâ’ 18.Al-Kahf 19.Maryam 20.Tâhâ 21.Al-Anbîyâ’ 22.Al-Hajj 23.Al-Mu’minûn 24.An-Nûr 25.Al-Furqân 26.Ash-Shuʻarâ’ 27.An-Naml 28.Al-Qasas 29.Al-'Ankabût 30.Ar-Rûm 31.Luqmân 32.As-Sajda 33.Al-Ahzâb 34.Saba’ 35.Fâtir 36.Yâsîn 37.As-Sâffât 38.Sâd 39.Az-Zumar 40.Ghâfir 41.Fussilat 42.Ash-Shûrâ 43.Az-Zukhruf 44.Ad-Dukhân 45.Al-Jâthîya 46.Al-Ahqâf 47.Muhammad 48.Al-Fath 49.Al-Hujurât 50.Qâf 51.Adh-Dhârîyât 52.At-Tûr 53.An-Najm 54.Al-Qamar 55.Ar-Rahmân 56.Al-Wâqi‘a 57.Al-Hadîd 58.Al-Mujâdala 59.Al-Hashr 60.Al-Mumtahana 61.As-Saff 62.Al-Jumu‘a 63.Al-Munâfiqûn 64.At-Taghâbun 65.At-Talâq 66.At-Tahrîm 67.Al-Mulk 68.Al-Qalam 69.Al-Hâqqa 70.Al-Ma‘ârij 71.Nûh 72.Al-Jinn 73.Al-Muzzammil 74.Al-Muddaththir 75.Al-Qîyâma 76.Al-Insân 77.Al-Mursalât 78.An-Naba’ 79.An-Nâziʻât 80.‘Abasa 81.At-Takwîr 82.Al-Infitâr 83.Al-Mutaffifîn 84.Al-Inshiqâq 85.Al-Burûj 86.At-Târiq 87.Al-A‘lâ 88.Al-Ghâshîya 89.Al-Fajr 90.Al-Balad 91.Ash-Shams 92.Al-Layl 93.Ad-Duhâ 94.Ash-Sharh 95.At-Tîn 96.Al-‘Alaq 97.Al-Qadr 98.Al-Bayyina 99.Az-Zalzala 100.Al-‘Âdîyât 101.Al-Qâri‘a 102.At-Takâthur 103.Al-‘Asr 104.Al-Humaza 105.Al-Fîl 106.Quraysh 107.Al-Mâ‘ûn 108.Al-Kawthar 109.Al-Kâfirûn 110.An-Nasr 111.Al-Masad 112.Al-Ikhlâs 113.Al-Falaq 114.An-Nâs

Voir aussi

Référence

  1. Les sourates an-Naml, ash-Shu‘arâ’ et al-Qasas
  2. Khurramshâhî, Sûra Naml, p 1244
  3. Safawî, Sûra Naml, p 829
  4. Khurramshâhî, Sûra Naml, p 1244
  5. Ayatollah Ma‘rifat, Âmûzish ‘Ulûm Qur’ân, vol 2, p 166
  6. Safawî, Sûra Naml, p 829
  7. Khurramshâhî, Sûra Naml, p 1244
  8. Safawî, Sûra Naml, p 829
  9. Les trois sourates ash-Shu‘arâ’, an-Naml et al-Qasas
  10. Râmyâr, Târîkh Qur’ân, p 597
  11. Khurramshâhî, Sûra Naml, p 1244
  12. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 15, p 339
  13. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 391
  14. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 391
  15. Khurramshâhî, Sûra Naml, p 1244
  16. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 15, p 390
  17. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân, vol 7, p 365
  18. La sourate Âl ‘Imrân, le verset 169
  19. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 542 – 543
  20. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 549
  21. Cheikh al-Mufîd, Awâ’il al-Maqâlât, vol 4, p 77
  22. Cheikh as-Sadûq, Al-I‘tiqâdât, p 62 - 63
  23. Cheikh al-Mufîd, Al-Masâ’il as-Sarwîyya, p 32 - 33
  24. Cheikh at-Tûsî, At-Tibyân, vol 8, p 120
  25. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân, vol 7, p 366
  26. ‘Allâma al-Majlisî, Haqq al-Yaqîn, p 336
  27. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 15, p 360
  28. Ayatollah Makârim Shîrâzî, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 455
  29. Cheikh at-Tabrisî, Majma‘ al-Bayân, vol 7, p 345
  30. Ayatollah Malikî Tabrîzî, Al-Murâqibât, p 261
  31. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 15, p 381
  32. Al-Qummî, Tafsîr al-Qummî, vol 2, p 129
  33. «یا مَنْ یجیبُ الْمُضْطَرَّ إِذا دَعاهُ»
  34. ‘Allâma al-Majlisî, Bihâr al-Anwâr, vol 92, p 103 ; Sayyid b. Tâwûs, Muhajj ad-Da‘awât, p 342
  35. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân, vol 15, p 387 ; Al-Maghnîyya, Al-Kâshif, vol 6, p 36
  36. Les sourates an-Naml, ash-Shu‘arâ’ et al-Qasas
  37. Cheikh as-Sadûq, Thawâb al-A‘mâl wa ‘Iqâb al-A‘mâl, p 109
  38. Ce verset est la traduction de AbdAllah Benot