Sourate al-Furqân

De Wiki Shia
(Redirigé depuis Surate Forqan)
Aller à : navigation, rechercher
An-Nûr Sourate al-Furqân Ash-Shu'arâ'
سوره فرقان.jpg
Nombre de la sourate : 25
Juz' : 18 et 19
Révélation
Ordre de la révélation : 42
Mecquoise/Médinoise : mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 77
Nombre des mots : 897
Nombre des lettres : 3877

Sourate al-Furqân (en arabe : سورة الفرقان) est la 25ème sourate du Livre du Coran (sourate XXV). Elle est traduite en français de différentes façon : la Salvation,[1] le Critère,[2] la Loi[3] et etc. Elle est la 42ème sourate dans l'ordre de la révélation. C'est une sourate mecquoise qui contient 77 versets.
Dans cette sourate, nous lisons des propos sur les thèmes comme at-Tawhid (Unicité Divine), al-Ma'âd (Résurrection), an-Nubbuwa (Prophétie), et la lutte contre l'idolâtrie.

Aux derniers versets, il est cité les caractères de vrais croyants. Les plus connus de ses versets sont : le verset trente (prendre en aversion le Coran), le verset cinquante-trois (Séparation entre mer douce et la mer salée), le verset cinquante-neuf (création de l'univers en six jours). Aussi, il existe la prosternation recommandée (السجدة المندوبة) dans le verset soixante.
Le Prophète Muhammad (s) dit concernant la récompense de la récitation de cette sourate :

« quiconque récite la sourate al-Furqân, sera ressuscité avec une conviction au Jugement Dernier et sans aucun doute, sur la résurrection de ceux qui sont dans les tombes. Aussi, Il entrera dans le Paradis sans compter. »

Présentation

Nomination

Le nom le plus connu de la sourate est al-Furqân (الفرقان). Il est tiré du premier verset de la sourate. Ce nom signifie : celui qui sépare le Haq (la Verité) du Bâtil (le faux). Ici, le Furqân, celui qui sépare la vérité du faux, est le Coran lui-même.[4]

Un autre nom de la sourate est Tabârak (تَبارَكَ), tiré du premier mot de la sourate.

تَبَارَ‌كَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْ‌قَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرً‌ا
Bien soit Celui qui fit descendre la Salvation sur Son Serviteur, afin qu'il soit, pour le monde, un Avertisseur.
Traduction du Coran, Régis Blachère

Le terme « tabârak » peut être de la racine B.R.K (برك) qui signifie : pérenne est permanentant, ou bien de la racine Baraka (بركة) qui veut dire le « bien abondant »; ainsi, il fait peut être allusion à Celui (Allah) qui a fait descendre le Coran, comme La Source du bien et de la bénédiction dont l'exemple serait la descente du Coran, lui-même.

Lieu et l'ordre de la révélation

La sourate al-Furqân est la 25ème sourate du Coran et la 42ème sourate dans l'ordre de la révélation[5] et se situe dans le juz' (chapitre) 18 et 19.
Elle est considérée comme une sourate mecquoise, toutefois d'après Ibn Abbas, trois versets de cette sourate furent révélés à Médine.
Aisni, cette sourate, fait partie des sourates al-mathânî (les sourates qui ont moins de 100 versets).[6]

Nombre de versets

Elle contient 77 versets, 897 mots et 3 877 lettres.
Le 60ème verset a la prosternation recommandée (السجدة المندوبة). Si quelqu’un le récite ou l’entend, il est recommandé de prosterner.[7]

Contenu

Cette sourate contient des versets concernant :

  • les excuses des polythéistes pour éviter de se convertir à l'islam et la réponse du Coran.
  • la lutte contre polythéisme.
  • le récit des tribus des périodes anciennes comme les gens d'ar-Rass.
  • le regret des gens, lors du jour de la Résurrection.
  • les signes de l'Unicité Divine et de la grandeur de Dieu dans la nature.
  • la comparaison des croyants et les impies, etc.

La partie la plus importante de cette sourate concerne les caractéristiques des 'Ibâd ar-Rahmân (عباد الرّحمن), c'est-à-dire les véritables serviteurs de Dieu, le Tout Miséricordieux, ce qui contient la partie finale de la sourate (63-77).[8]

Circonstance de la révélation

Les excuses des associationnistes pour refuser d'acceptation de l’islam

D’après al-Mîzân, selon le verset sept, les polythéistes proposèrent au Prophète (s) des biens et des postes. Le Prophète (s) répondit :

« je ne veux ni vos biens, ni vos présidence et ni votre pouvoir, mais Dieu me vous envoya comme Son Envoyé, et me révéla un livre (Coran), et m’ordonna d'être votre avertisseur et votre annonciateur pour vous. Je vous ai déjà communiqué le message de mon Dieu, et je vous ai donné des conseils. Si vous acceptez de moi ce que j’ai vous apporté, alors c’est votre part dans ce monde et dans la vie future, et si vous le refusez, d'après l'ordre de Dieu, je patiente, jusqu’à ce que Dieu juge entre moi et vous.
Ils dirent : ô Muhammad, si tu n’acceptes pas notre proposition, et que tu es (vraiment) un Prophète comme tu le prétends, demande à ton Dieu d’envoyer un ange avec toi, pour approuver ta prétention et changer notre avis sur toi. (Aussi), demande-Lui de te donner des jardins et des palais en or et en argent, afin de t’enrichir de ce dont tu as besoin. Car, tu vas au marché et tu recherche les provisions, tout comme nous. donc, si tu es un Envoyé divin, comme tu le prétends, fais-le puisque nous connaissions tes mérites et ton statut auprès de ton Seigneur.
Le prophète (s) Leur dit : je ne ferai pas ça et je ne suis pas quelqu'un qui demande ceci de son Seigneur, je ne suis pas envoyé pour ça, mais Il m'a envoyé pour annoncer la bonne nouvelle et pour avertir. »

Après cet événement, le verset 20 fut révélé qui dit : « … Nous faisons de certains d'entre eux une tentation pour les autres, afin de savoir si vous êtes constants. Ton Seigneur voit tout. »

Dans ce verset, Dieu veut dire que si Je veux, Je donne toute chose à Mon Envoyé, afin que personne ne soit plus en désaccord avec lui.[9]

Récits historiques

La sourate al-Furqân parle du Prophète Moïse (a) et de son frère, le Prophète Aaron (a).[10] Ainsi, elle parle du peuple du Prophète Noé (a) qui renia les prophètes (a) et enfin, il se noya.[11] Elle fait allusion aux 'Âd, aux Thamûd, aux Hommes du puits (les Gens d’ar-Rass) et les présente comme le peuple qui subit le châtiment.[12] Aussi, elle exprime la fin du peuple du Prophète Lot (a).[13]

Exégèse de quelques versets

Les péchés effacent les bons comportements

Dans le Tafsîr al-Burhân, à propos du verset 23 de cette sourate, il rapporte un hadith du Prophète (s), qu’il dit :

« au Jour de la Résurrection, viendra un groupe dont leurs bonnes comportements dans l’ici-bas sont comme les montagnes, mais Dieu ne trouve que de la poussière disséminée. Puis on leur commande d'entrer dans l'Enfer. Salmân dit : décris-les pour nous. Le Prophète (s) lui répondit : assurément, ils jeûnaient, faisaient la prière et dans une partie de la soirée, priaient Dieu, mais dès qu’on leur recommandait un sujet interdit, ils n'hésitaient pas à le commettre. »[14]

D'après d'autres hadiths, la médisance, s'attacher à ce bas-monde, l’orgueil, l'égoïsme, jalousie, l’hypocrisie et ne pas ne pas donner la Zakat, rendent nos actes invalides et les empêchent d'être acceptés par Allah.[15]

Wilâyat des Ahl al-Bayt (a)

En ce qui concerne le tafsir du verset 23, il y a beaucoup de hadiths qui disent : la condition d’acceptation des oeuvres, est avoir la croyance en la wilâyat des Ahl al-Bayt (a). C’est-à-dire, Dieu n'agrée les actions que celles de ceux qui acceptent la wilâyat des Ahl al-Bayt (a).

Sayyid Hâshim Bahrânî rapporta certains de ces hadiths et dit que ce sont nombreux et innombrable.[16]

De plus, dans l'exégèse des versets 27 et 28, il est rapporté des hadiths qui s’appliquent le mot « sabîl » (chemin) à l’Imam Ali (a). Aussi, ces hadiths parlent du fait que l’Imam Ali (a) fut le successeur du Prophète (s) et que les autres usurpèrent son droit.[17]

Versets connus

Le vesret 30

وَقَالَ الرَّ‌سُولُ يَا رَ‌بِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَـٰذَا الْقُرْ‌آنَ مَهْجُورً‌ا
Le Prophète a dit : Seigneur ! Mon peuple a pris en aversion ce Coran !
Traduction du Coran, Jean Grosjean

Dans ce verset, le noble Prophète (s) se plaint de son peuple qui néglige le Coran. Dans le tafsîr Nimûni, Ayatollah Makârim dit que la plainte du Prophète (s) existe toujours même des musulmans de notre époque. Parce qu'aujourd'hui aussi, le Coran est en aversion.[18] ‘Allâma Tabâtabâ’î dans son livre, le tafsîr al-Mîzân écrit que çala est la plainte que portera le Prophète (s) au Jour de la Résurrection.[19]


Le verset 53

وَهُوَ الَّذِي مَرَ‌جَ الْبَحْرَ‌يْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَ‌اتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْ‌زَخًا وَحِجْرً‌ا مَّحْجُورً‌ا
C'est Dieu qui a fait confluer les deux mers, l’une est douce, agréable au goût, l’autre est salée, amère. Il a Placé entre les deux une barrière,une limite infranchissable.
Traduction du Coran, Denise Masson

Ce verset décrit l’un des apparences incroyables de pouvoir de Dieu.[20] Aussi, dans les versets 19 et 20 de la sourate
ar-Rahmân
(le Miséricordieux) et le verset 61 de la sourate an-Naml (les fourmis), Dieu parle de ces deux mers.

Le verset 59

الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْ‌شِ
II est Celui qui a créé en six jours les cieux, la terre et ce qui se trouve entre les deux. Il s’est ensuite assis en majesté sur le Trône.
Traduction du Coran, Denise Masson


C’est le lieu de jonction de la mer Baltique et la mer du Nord qui ne se mélangent pas à cause d’une différence de densité. D’après certains, le verset 53 de cette sourate parle de ces deux mers.

Ce verset dit que Dieu créa les cieux, la terre et ce qui se trouve entre les deux, en six jours. La teneur de ce verset est répétée dans six autres versets :

  1. la sourate al-A’râf, le verset 54[21]
  2. la sourate Yûnus (Jonas), le verset 3[22]
  3. la sourate Hûd, le verset 7[23]
  4. la sourate as-Sajda (Prosternation), le verset 4[24]
  5. la sourate Qâf, le verset 38[25]
  6. la sourate al-Hadîd (Fer), le verset 4[26]

Mais, le neuvième verset de la sourate Fussilat fait allusion au fait que Dieu créa la terre en deux jours.[27]
‘Allama Tabâtabâ’î croit que ce verset mentionne le temps de la création, et que la signification du « jour » (en deux jours), est quelques temps (une époque).[28]
Aussi, Ayatollah Makârim déclare que le « jour » ici, c’est-à-dire l’époque et non le jour qui est égal aux 24 heures.[29]

Mérites et bienfaits

L’Imam al-Kâzim (a) dit à Ishâq b. ‘Ammâr :

« ô fils de ‘Ammâr, n'abandonne pas la récitation de la sourate al-Furqân. Certes, quiconque la récite tous les soirs, Dieu ne le punira jamais et ne le ne prendra pas en compte ses péchés, accomplis dans l'ici-bas et Il le logera dans le firdaws al-A’lâ (le statut le plus élevé au Paradis). »[30]

Texte et la traduction de la sourate

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Béni soit Celui qui fit descendre la Salvation sur Son serviteur, afin qu'il soit, pour le monde, un Avertisseur ﴾1﴿ [Béni soit] Celui qui a le Royaume des Cieux et de la Terre, [qui] n'a pas pris d'enfant, n'a point d'associé en ce Royaume, a créé toute chose et en a fixé le destin ﴾2﴿ [Les Impies] ont pris, en dehors de Lui, des divinités qui ne sauraient rien créer mais ont été créées [par eux], [qui] ne possèdent pour elles-mêmes ni dommage ni utihté, [qui] ne possèdent ni [la] Mort ni [la] Vie ni [la] Résurrection ﴾3﴿ Ceux qui sont infidèles disent : « Ceci n'est que forgerie inventée par cet homme, pour laquelle l'ont aidé d'autres personnes. » Ils ont commis [en parlant ainsi] injustice et fraude ﴾4﴿ Ils ont dit [aussi] : [Ce sont] histoires de nos aieux qu'il s'est écrites et qui lui sont dictées matin et soir » ﴾5﴿ Tabāraka Al-Ladhī Nazzala Al-Furqāna `Alá `Abdihi Liyakūna Lil`ālamīna Nadhīrāan ﴾1﴿ Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lam Yattakhidh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sharīkun Fī Al-Mulki Wa Khalaqa Kulla Shay'in Faqaddarahu Taqdīrāan ﴾2﴿ Wa Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan Lā Yakhluqūna Shay'āan Wa Hum Yukhlaqūna Wa Lā Yamlikūna Li'nfusihim Đarrāan Wa Lā Naf`āan Wa Lā Yamlikūna Mawtāan Wa Lā Ĥayāatan Wa Lā Nushūrāan ﴾3﴿ Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū 'In Hādhā 'Illā 'Ifkun Aftarāhu Wa 'A`ānahu `Alayhi Qawmun 'Ākharūna Faqad Jā'ū Žulmāan Wa Zūrāan ﴾4﴿ Wa Qālū 'Asāţīru Al-'Awwalīna Aktatabahā Fahiya Tumlá `Alayhi Bukratan Wa 'Aşīlāan ﴾5﴿ تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا ﴿١﴾ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا ﴿٢﴾ وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا ﴿٣﴾ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا ﴿٤﴾ وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ﴿٥﴾
Dis : Celui qui connait le secret dans le ciel et la terre, l'a fait descendre; Il est absoluteur, miséricordieux. » ﴾6﴿ Ils disent [encore] : « Qu'a [donc;] ce [soi-disant] pôtre à prendre de la nourriture, à aller dans les marchés ? Ah ! si l'on avait fait descendre vers lui, parmi vous, un Ange qui fiit avec lui un Avertisseur ! ﴾7﴿ Si un trésor lui avait été lancé ou si [même] il possédait un jardin dont il mangerait [le produit] ! » Et les Injustes d'ajouter : « Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé. » ﴾8﴿ Considère comment ils te proposent des exemples en sorte qu'ils s'égarent et ne peuvent trouver le chemin ﴾9﴿ Béni soit Celui qui, s'Il le veut, te donnera mieux que cela : des jardins au bas desquels couleront des ruisseaux et [où] Il placera pour toi des palais ﴾10﴿ Qul 'Anzalahu Al-Ladhī Ya`lamu As-Sirra Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Innahu Kāna Ghafūrāan Raĥīmāan ﴾6﴿ Wa Qālū Māli Hādhā Ar-Rasūli Ya'kulu Aţ-Ţa`āma Wa Yamshī Fī Al-'Aswāqi Lawlā 'Unzila 'Ilayhi Malakun Fayakūna Ma`ahu Nadhīrāan ﴾7﴿ 'Aw Yulqá 'Ilayhi Kanzun 'Aw Takūnu Lahu Jannatun Ya'kulu Minhā Wa Qāla Až-Žālimūna 'In Tattabi`ūna 'Illā Rajulāan Masĥūrāan ﴾8﴿ Anžur Kayfa Đarabū Laka Al-'Amthāla Fađallū Falā Yastaţī`ūna Sabīlāan ﴾9﴿ Tabāraka Al-Ladhī 'In Shā'a Ja`ala Laka Khayrāan Min Dhālika Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa Yaj`al Laka Quşūrāan ﴾10﴿ قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٦﴾ وَقَالُوا مَالِ هَـٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا ﴿٧﴾ أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا ﴿٨﴾ انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا ﴿٩﴾ تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا ﴿١٠﴾
Loin de croire, ils taxent l'Heure de mensonge. [Mais] Nous avons préparé à ceux qui taxent l'Heure de mensonge un brasier ﴾11﴿ Qui, lorsqu'il les verra de loin, fera entendre un [grondement de] fureur et un mugissement ﴾12﴿ Quand, liés ensemble, ils seront jetés en un lieu étroit de ce brasier, ils clameront, là : [Viens] ! O destruction ! » ﴾13﴿ « N'appelez point aujourd'hui une destruction unique ! Appelez beaucoup de destructions ! » ﴾14﴿ Dis : « Cela vaut-il mieux que le Jardin de l'Immortalité qui a été proinis aux Pieux et qui sera pour eux récompense et devenir ? » ﴾15﴿ Bal Kadhabū Bis-Sā`ati Wa 'A`tadnā Liman Kadhaba Bis-Sā`ati Sa`īrāan ﴾11﴿ 'Idhā Ra'at/hum Min Makānin Ba`īdin Sami`ū Lahā Taghayyužāan Wa Zafīrāan ﴾12﴿ Wa 'Idhā 'Ulqū Minhā Makānāan Đayyiqāan Muqarranīna Da`aw Hunālika Thubūrāan ﴾13﴿ Lā Tad`ū Al-Yawma Thubūrāan Wāĥidāan Wa Ad`ū Thubūrāan Kathīrāan ﴾14﴿ Qul 'Adhalika Khayrun 'Am Jannatu Al-Khuldi Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna Kānat Lahum Jazā'an Wa Maşīrāan ﴾15﴿ بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا ﴿١١﴾ إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا ﴿١٢﴾ وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا ﴿١٣﴾ لَّا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا ﴿١٤﴾ قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا ﴿١٥﴾
Là, immortels, ils auront ce qu'ils voudront. C'est une promesse à quoi s'est engagé ton Seigneur ﴾16﴿ Le jour où [les Impies] seront réunis, eux et ce qu'ils ont adoré en dehors d'Allah, Celui-ci dira : « Est-ce vous, [Faux Dieux], qui avez égaré Mes serviteurs que voici ou bien ont-ils [eux-mêmes] perdu le chemin ? » ﴾17﴿ Et [les Faux Dieux) répondront : Gloire à Toi ! Il ne convenait pas à nous qu'en dehors de Toi nous fussions pris comme patrons ('awliyâ'), mais Tu leur as donné jouissance, à eux et à leurs pères, [de la richesse], si bien qu'ils ont oubhé l'Édification et qu'ils furent un peuple sans Loi. » ﴾18﴿ [Ainsi ces Faux Dieux] vous ont déclarés imposteurs, dans ce que vous dites, et ils ne peuvent ni écarter [le châtiment de vous], ni [vous] secourir. Quiconque sera injuste, Nous lui ferons goftter un grand tourment ﴾19﴿ Nous n'avons envoyé avant toi que des Envoyés qui certes prenaient [eux aussi] de la nourriture et allaient dans les marchés. Nous faisons de certains de vous, pour les autres, une tentation [pour savoir] si vous serez onstants. Ton Seigneur est clairvoyant ﴾20﴿ Lahum Fīhā Mā Yashā'ūna Khālidīna Kāna `Alá Rabbika Wa`dāan Mas'ūlāan ﴾16﴿ Wa Yawma Yaĥshuruhum Wa Mā Ya`budūna Min Dūni Allāhi Fayaqūlu 'A'antum 'Ađlaltum `Ibādī Hā'uulā' 'Am Hum Đallū As-Sabīla ﴾17﴿ Qālū Subĥānaka Mā Kāna Yanbaghī Lanā 'An Nattakhidha Min Dūnika Min 'Awliyā'a Wa Lakin Matta`tahum Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Nasū Adh-Dhikra Wa Kānū Qawmāan Būrāan ﴾18﴿ Faqad Kadhabūkum Bimā Taqūlūna Famā Tastaţī`ūna Şarfāan Wa Lā Naşrāan Wa Man Yažlim Minkum Nudhiqhu `Adhābāan Kabīrāan ﴾19﴿ Wa Mā 'Arsalnā Qablaka Mina Al-Mursalīna 'Illā 'Innahum Laya'kulūna Aţ-Ţa`āma Wa Yamshūna Fī Al-'Aswāqi Wa Ja`alnā Ba`đakum Liba`đin Fitnatan 'Ataşbirūna Wa Kāna Rabbuka Başīrāan ﴾20﴿ لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْئُولًا ﴿١٦﴾ وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ ﴿١٧﴾ قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا ﴿١٨﴾ فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا ﴿١٩﴾ وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا ﴿٢٠﴾
Ceux qui n'espèrent point Nous rencontrer ont dit : Ah ! si l'on avait fait descendre sur nous des Anges ou [si] nous voyions notre Seigneur ! » Ils ont été, certes, orgueilleux en leur âme et pleins d'une grande insolence ﴾21﴿ Le jour où ils verront les Anges, malheur, en ce jour, aux Coupables [qui] crieront : Donnez-nous un asile assuré ! » ﴾22﴿ Nous avons considéré les oeuvres que [ces Impies] ont accomplies et N'avons trouvé que poussière clairsemée ﴾23﴿ Cependant les Hôtes du Jardin auront, ce jour-là, le plus beau séjour et la meilleure halte ﴾24﴿ Au jour où le ciel se fendra par les nuées et qu'on fera descendre rapidement les Anges ﴾25﴿ Wa Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Lawlā 'Unzila `Alaynā Al-Malā'ikatu 'Aw Nará Rabbanā Laqadi Astakbarū Fī 'Anfusihim Wa `Ataw `Utūwāan Kabīrāan ﴾21﴿ Yawma Yarawna Al-Malā'ikata Lā Bushrá Yawma'idhin Lilmujrimīna Wa Yaqūlūna Ĥijrāan Maĥjūrāan ﴾22﴿ Wa Qadimnā 'Ilá Mā `Amilū Min `Amalin Faja`alnāhu Habā'an Manthūrāan ﴾23﴿ 'Aşĥābu Al-Jannati Yawma'idhin Khayrun Mustaqarrāan Wa 'Aĥsanu Maqīlāan ﴾24﴿ Wa Yawma Tashaqqaqu As-Samā'u Bil-Ghamāmi Wa Nuzzila Al-Malā'ikatu Tanzīlāan ﴾25﴿ وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا ﴿٢١﴾ يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا ﴿٢٢﴾ وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا ﴿٢٣﴾ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا ﴿٢٤﴾ وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا ﴿٢٥﴾
Le Royaume, ce jour-là, [et] la Vérité appartiendront au Bienfaiteur et ce sera, pour les Infidèles, un jour terrible ﴾26﴿ Et ce jour-là, l'Injuste se mordra les mains en disant : Plût au ciel que j'eusse fait chemin avec l'Apôtre ! ﴾27﴿ Malheur à moi ! Plût au ciel que je n'eusse pas pris un Tel comme ami ! ﴾28﴿ [Car] il m'a certes égaré loin de l'Édification après qu'elle fut venue à moi : ainsi le Démon abandonne l'Homme [après l'avoir tenté]. » ﴾29﴿ L'Apôtre a dit : « Seigneur ! mon peuple a pris cette Prédication en a version ﴾30﴿ Al-Mulku Yawma'idhin Al-Ĥaqqu Lilrraĥmani Wa Kāna Yawmāan `Alá Al-Kāfirīna `Asīrāan ﴾26﴿ Wa Yawma Ya`ađđu Až-Žālimu `Alá Yadayhi Yaqūlu Yā Laytanī Attakhadhtu Ma`a Ar-Rasūli Sabīlāan ﴾27﴿ Yā Waylatī Laytanī Lam 'Attakhidh Fulānāan Khalīlāan ﴾28﴿ Laqad 'Ađallanī `Ani Adh-Dhikri Ba`da 'Idh Jā'anī Wa Kāna Ash-Shayţānu Lil'insāni Khadhūlāan ﴾29﴿ Wa Qāla Ar-Rasūlu Yā Rabbi 'Inna Qawmī Attakhadhū Hādhā Al-Qur'āna Mahjūrāan ﴾30﴿ الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا ﴿٢٦﴾ وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا ﴿٢٧﴾ يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا ﴿٢٨﴾ لَّقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا ﴿٢٩﴾ وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَـٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا ﴿٣٠﴾
Ainsi Nous avons donné à chaque Prophète un ennemi [issu] des Coupables. Combien ton Seigneur te suffit comme guide et assistant ! ﴾31﴿ Ceux qui sont infidèles disent : « Ah ! si la Prédication était descendue en un seul ensemble » [Nous l'avons révélée] ainsi pour affermir par elle ton coeur et Nous l'avons psalmodiée avec soin ﴾32﴿ [Les Infidèles], ne te proposent aucun exemple sans que Nous t'apportions la vérité [pour y répondre] et mieux [que cet exemple] comme commentaire ﴾33﴿ Ceux qui seront rassemblés [au Jugement Dernier et tratnés] sur la face, vers la Géhenne, ceux-là auront été les plus mauvais par [leur place] et les plus éloignés du Chemin ﴾34﴿ Certes, Nous avons donné l'tcriture à Moïse et avons placé avec lui son frère Aaron comme assistant (wazîr) ﴾35﴿ Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwāan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan ﴾31﴿ Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur'ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu'uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan ﴾32﴿ Wa Lā Ya'tūnaka Bimathalin 'Illā Ji'nāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Aĥsana Tafsīrāan ﴾33﴿ Al-Ladhīna Yuĥsharūna `Alá Wujūhihim 'Ilá Jahannama 'Ūlā'ika Sharrun Makānāan Wa 'Ađallu Sabīlāan ﴾34﴿ Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Wa Ja`alnā Ma`ahu 'Akhāhu Hārūna Wazīrāan ﴾35﴿ وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا ﴿٣١﴾ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا ﴿٣٢﴾ وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا ﴿٣٣﴾ الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَـٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا ﴿٣٤﴾ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا ﴿٣٥﴾
Et Nous [leur] avons dit : « Allez vers le peuple qui a traité Nos signes de mensonges ! » Nous avons entièrement anéanti ce peuple ﴾36﴿ [De même], quand le peuple de Noé eut traité les Apôtres d'imposteurs, Nous l'englouttmes et Nous en ftmes un signe pour les Hommes et Nous àvons apprêté, pour les Injustes, un tourment cruel ﴾37﴿ [Nous avons aussi anéantî] les 'Ad et les Thamoud, les Hommes du Puits et bien des générations intermédiaires ﴾38﴿ A tous, Nous avons proposé des exemples et, [tous], Nous les avons supprimés entièrement ﴾39﴿ [Ceux qui te repoussent, ô Prophète !], sont certes venus à [l'emplacement de] la cité sur laquelle s'est abattue la pluie maléfique Eh quoi ! ne se sont-ils pas trouvés l'avoir vue ? Pourtant, ils n'attendent pas le rassemblement [du Jugement Dernier] ﴾40﴿ Faqulnā Adh/habā 'Ilá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhabū Bi'āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan ﴾36﴿ Wa Qawma Nūĥin Lammā Kadhabū Ar-Rusula 'Aghraqnāhum Wa Ja`alnāhum Lilnnāsi 'Āyatan Wa 'A`tadnā Lilžžālimīna `Adhābāan 'Alīmāan ﴾37﴿ Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa 'Aşĥāba Ar-Rassi Wa Qurūnāan Bayna Dhālika Kathīrāan ﴾38﴿ Wa Kullāan Đarabnā Lahu Al-'Amthāla Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīrāan ﴾39﴿ Wa Laqad 'Ataw `Alá Al-Qaryati Allatī 'Umţirat Maţara As-Saw'i 'Afalam Yakūnū Yarawnahā Bal Kānū Lā Yarjūna Nushūrāan ﴾40﴿ فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا ﴿٣٦﴾ وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٣٧﴾ وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا ﴿٣٨﴾ وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا ﴿٣٩﴾ وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا ﴿٤٠﴾
Quand ils te voient, [Ptophète !], ils te prennent en raillerie : « Est-ce eelui-ci qu'Allah a dépêché comme Apôtre ? ﴾41﴿ Il aurait failli nous égarer loin de nos divinités, si nous n'avions été constants dans leur culte. » [Mais] ils sauront, quand ils verront le Tourment, qui est le plus égaré en [son] chemin ﴾42﴿ Celui qui a pris une divinité qui le perd, penses-tu que tu sois, toi, un garant pour lui ? ﴾43﴿ Estimes-tu que la plupart d'entre eux entendent ou raisonnent ? Ils ne sont que semblables à des bestiaux ou plutôt ils sont plus égarés [encore] en [leur] chemin ﴾44﴿ Ne vois-tu point comment ton Seigneur a fait mouvante l'ombre ? S'Il l'avait voulu; Il l'eftt faite stable. Nous avons en outre fait du soleil un guide de cette ombre ﴾45﴿ Wa 'Idhā R'awka 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Ba`atha Allāhu Rasūlāan ﴾41﴿ 'In Kāda Layuđillunā `An 'Ālihatinā Lawlā 'An Şabarnā `Alayhā Wa Sawfa Ya`lamūna Ĥīna Yarawna Al-`Adhāba Man 'Ađallu Sabīlāan ﴾42﴿ 'Ara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu 'Afa'anta Takūnu `Alayhi Wa Kīlāan ﴾43﴿ 'Am Taĥsabu 'Anna 'Aktharahum Yasma`ūna 'Aw Ya`qilūna 'In Hum 'Illā Kāl'an`ām Bal Hum 'Ađallu Sabīlāan ﴾44﴿ 'Alam Tará 'Ilá Rabbika Kayfa Madda Až-Žilla Wa Law Shā'a Laja`alahu Sākināan Thumma Ja`alnā Ash-Shamsa `Alayhi Dalīlāan ﴾45﴿ وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّـهُ رَسُولًا ﴿٤١﴾ إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴿٤٢﴾ أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَـٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا ﴿٤٣﴾أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴿٤٤﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا ﴿٤٥﴾
Que Nous ramenons à Nous avec facilité ﴾46﴿ [Ton Seigneur] est Celui qui, pour vous, a fait de la nuit un voile, du sommeil un repos, du jour une résurrection ﴾47﴿ C'est Lui qui a déchainé les vents comme annonce précédant Sa miséricorde. Nous faisons descendre du ciel une eau pure ﴾48﴿ Pour faire revivre par elle un sol mort et en abreuver la multitude des troupeaux ('an'âm) et des humains que Nous avons créés ﴾49﴿ Certes, Nous avons poussé [cette eau] parmi eux pour qu'ils en tirent édification [mais] la plupart des Hommes n'aiment que [l']ingratitude ﴾50﴿ Thumma Qabađnāhu 'Ilaynā Qabđāan Yasīrāan ﴾46﴿ Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Libāsāan Wa An-Nawma Subātāan Wa Ja`ala An-Nahāra Nushūrāan ﴾47﴿ Wa Huwa Al-Ladhī 'Arsala Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Ţahūrāan ﴾48﴿ Linuĥyiya Bihi Baldatan Maytāan Wa Nusqiyahu Mimmā Khalaqnā 'An`āmāan Wa 'Anāsīya Kathīrāan ﴾49﴿ Wa Laqad Şarrafnāhu Baynahum Liyadhakkarū Fa'abá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan ﴾50﴿ ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا ﴿٤٦﴾ وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا ﴿٤٧﴾ وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا ﴿٤٨﴾ لِّنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا ﴿٤٩﴾ وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا ﴿٥٠﴾
Si Nous avions voulu, Nous aurions dépêché, dans chaque cité, un Avertisseur ﴾51﴿ N'obéis donc pas aux Infidèles et mène contre eux un grand combat au moyen de la Prédication ﴾52﴿ C'est Lui qui a fait confluer les Deux Mers : celle-ci potable et douce, celle-là saumâtre et non potable, et entre elles deux Il a placé une barrière (barzakh) et une limite respectée ﴾53﴿ C'est Lui qui, de l'eau, a créé un mortel et a tiré de celui-ci une descendance des deux sexes. Ton Seigneur est Omnipotent ﴾54﴿ Ils adorent, en dehors d'Allah, ce qui ne leur est ni utile ni nuisible. L'Infidèle est un auxiliaire [du Démon] contre son Seigneur ﴾55﴿ Wa Law Shi'nā Laba`athnā Fī Kulli Qaryatin Nadhīrāan ﴾51﴿ Falā Tuţi`i Al-Kāfirīna Wa Jāhid/hum Bihi Jihādāan Kabīrāan ﴾52﴿ Wa Huwa Al-Ladhī Maraja Al-Baĥrayni Hādhā `Adhbun Furātun Wa Hadhā Milĥun 'Ujājun Wa Ja`ala Baynahumā Barzakhāan Wa Ĥijrāan Maĥjūrāan ﴾53﴿ Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Mina Al-Mā'i Basharāan Faja`alahu Nasabāan Wa Şihrāan Wa Kāna Rabbuka Qadīrāan ﴾54﴿ Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`uhum Wa Lā Yađurruhum Wa Kāna Al-Kāfiru `Alá Rabbihi Žahīrāan ﴾55﴿ وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا ﴿٥١﴾ فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا ﴿٥٢﴾ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا ﴿٥٣﴾ وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا ﴿٥٤﴾ وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا ﴿٥٥﴾
Nous ne t'avons envoyé que comme Annonciateur et Avertisseur ﴾56﴿ Dis [aux Infidèles] : Je ne vous réclame pour cela nul salaire, n'[agissant] que [comme] celui qui veut suivre un chemin vers son Seigneur. » ﴾57﴿ Appuie-toi sur le Vivant qui ne saurait mourir ! Glorifie Sa louange ! Combien Il suffit à connaltre les péchés de Ses serviteurs ! ﴾58﴿ Celui qui, en six jours, a créé les cieux et la terre èt ce qui est entre eux, puis s'est assis en majesté sur le Trône, est le Bienfaiteur. Interroge qui est informé de Lui ! ﴾59﴿ Quand on leur dit : « Prosternez-vous devant le Bienfaiteur ! », ils répondent : « Qu'est-ce que le Bienfaiteur ? Nous prosternerons-nous sur ton ordre ? » et cela accroit leur répulsion ﴾60﴿ Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Mubashirāan Wa Nadhīrāan ﴾56﴿ Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'Illā Man Shā'a 'An Yattakhidha 'Ilā Rabbihi Sabīlāan ﴾57﴿ Wa Tawakkal `Alá Al-Ĥayyi Al-Ladhī Lā Yamūtu Wa Sabbiĥ Biĥamdihi Wa Kafá Bihi Bidhunūbi `Ibādihi Khabīrāan ﴾58﴿ Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ar-Raĥmānu Fās'al Bihi Khabīrāan ﴾59﴿ Wa 'Idhā Qīla Lahum Asjudū Lilrraĥmani Qālū Wa Mā Ar-Raĥmānu 'Anasjudu Limā Ta'murunā Wa Zādahum Nufūrāan ﴾60﴿ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴿٥٦﴾ قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ﴿٥٧﴾ وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا ﴿٥٨﴾ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ الرَّحْمَـٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا ﴿٥٩﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَـٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَـٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ﴿٦٠﴾
Béni soit Celui qui mit dans le ciel des constellations et y plaça un luminaire et une lune brillante ! ﴾61﴿ C'est Lui qui fit de la nuit et du jour une opposition, [signe] pour qui veut se donner une Édification ou veut être reconnaissant ﴾62﴿ Les serviteurs du Bienfaiteur sont ceux qui marchent sur la terre, modestement, et qui, interpellés par les Sans Loi répondent : « Salut ! » ﴾63﴿ Qui passent la nuit devant leur Seigneur, prosternés ou debout ﴾64﴿ Qui disent : « Seigneur ! détourne de nous le Tourment de la Géhenne [car] son Tourment est malheur immanent ﴾65﴿ Tabāraka Al-Ladhī Ja`ala Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Ja`ala Fīhā Sirājāan Wa Qamarāan Munīrāan ﴾61﴿ Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Al-Layla Wa An-Nahāra Khilfatan Liman 'Arāda 'An Yadhakkara 'Aw 'Arāda Shukūrāan ﴾62﴿ Wa `Ibādu Ar-Raĥmāni Al-Ladhīna Yamshūna `Alá Al-'Arđi Hawnāan Wa 'Idhā Khāţabahumu Al-Jāhilūna Qālū Salāmāan ﴾63﴿ Wa Al-Ladhīna Yabītūna Lirabbihim Sujjadāan Wa Qiyāmāan ﴾64﴿ Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Aşrif `Annā `Adhāba Jahannama 'Inna `Adhābahā Kāna Gharāmāan ﴾65﴿ تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا ﴿٦١﴾ وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا ﴿٦٢﴾ وَعِبَادُ الرَّحْمَـٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا ﴿٦٣﴾ وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا ﴿٦٤﴾ وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ﴿٦٥﴾
Combien la Géhenne est détestable comme asile et séjour ! ﴾66﴿ Qui, lorsqu'ils dépensent, ne se montrent ni prodigues ni avares [car] entre les deux est ce qui est droit ﴾67﴿ Qui ne prient point, avec Allah, une autre divinité, et [qui, sinon en droit, ne tuent pas leur semblable qu'Allah a fait sacré, ceux [enfin] qui ne forniquent pas. Celui qui fait [tout] cela commet un péché ﴾68﴿ Pour lequel le Tourment sera pour lui doublé, au Jour de la Résurrection, et pour lequel il restera, dans ce Tourment, humilié en immortalité ﴾69﴿ Exception faite pour ceux qui sont revenus [de leurs fautes], ont été croyants, ont fait oeuvre pie. [Pour] ceux-là, Allah changera leurs mauvaises oeuvres en bonnes oeuvres. Allah est absoluteur et miséricordieux ﴾70﴿ 'Innahā Sā'at Mustaqarrāan Wa Muqāmāan ﴾66﴿ Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Anfaqū Lam Yusrifū Wa Lam Yaqturū Wa Kāna Bayna Dhālika Qawāmāan ﴾67﴿ Wa Al-Ladhīna Lā Yad`ūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Wa Lā Yaqtulūna An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Yaznūna Wa Man Yaf`al Dhālika Yalqa 'Athāmāan ﴾68﴿ Yuđā`af Lahu Al-`Adhābu Yawma Al-Qiyāmati Wa Yakhlud Fīhi Muhānāan ﴾69﴿ 'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila `Amalāan Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yubaddilu Allāhu Sayyi'ātihim Ĥasanātin Wa Kāna Allāhu Ghafūrāan Raĥīmāan ﴾70﴿ إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا ﴿٦٦﴾ وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا ﴿٦٧﴾وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّـهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا ﴿٦٨﴾ يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا ﴿٦٩﴾ إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَـٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّـهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ وَكَانَ اللَّـهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٧٠﴾
Quiconque revient [de ses fautes] et fait oeuvre pie reviendra au sein d'Allah ﴾71﴿ Ceux qui ne portent pas de faux témoignages et [qui], passant près de la jactance, passent noblement ﴾72﴿ Ceux qui, ayant été édifiés par les signes de leur Seigneur, ne se tiennent ni sourds ni aveugles devant eux ﴾73﴿ Ceux qui disent : Seigneur ! donne-nous, en nos épouses et notre descendance, la fratcheur des yeux, et fais de nous un modèle pour les Pieux ! ﴾74﴿ Ceux-là auront pour récompense les Salles [du Paradis] parce qu'ils furent constants. Ils y recevront voeux et salut ﴾75﴿ Wa Man Tāba Wa `Amila Şāliĥāan Fa'innahu Yatūbu 'Ilá Allāhi Matābāan ﴾71﴿ Wa Al-Ladhīna Lā Yash/hadūna Az-Zūra Wa 'Idhā Marrū Bil-Laghwi Marrū Kirāmāan ﴾72﴿ Wa Al-Ladhīna 'Idhā Dhukkirū Bi'āyāti Rabbihim Lam Yakhirrū `Alayhā Şummāan Wa `Umyānāan ﴾73﴿ Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Hab Lanā Min 'Azwājinā Wa Dhurrīyātinā Qurrata 'A`yunin Wa Aj`alnā Lilmuttaqīna 'Imāmāan ﴾74﴿ 'Ūlā'ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan ﴾75﴿ وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّـهِ مَتَابًا ﴿٧١﴾ وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا ﴿٧٢﴾ وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا ﴿٧٣﴾ وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا ﴿٧٤﴾ أُولَـٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا ﴿٧٥﴾
Et y seront immortels. Combien agréables elles sont comme asile et séjour ! ﴾76﴿ Dis : « Mon Seigneur ne se souciera pas de vous sans votre prière. Vous avez crié au mensonge. Il sera donc pour vous malheur immanent ﴾77﴿ Khālidīna Fīhā Ĥasunat Mustaqarrāan Wa Muqāmāan ﴾76﴿ Qul Mā Ya`ba'u Bikum Rabbī Lawlā Du`ā'uukum Faqad Kadhabtum Fasawfa Yakūnu Lizāmāan ﴾77﴿ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا ﴿٧٦﴾ قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا ﴿٧٧﴾
Le Coran, Sourate XXV ; traduction de Régis Blachère, 1966


Voir également

Coran

Références

  1. Régis Blachère
  2. Jean Grosjean
  3. Denise Masson
  4. Ayatollah Makârim, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 3
  5. Ayatollah Ma'rifat, Âmûzishi 'Ulûmi Qurân, vol 1, p 166
  6. Dânishnâmi Qurân wa Qurân Padjûhî, vol 2, p 1244
  7. Dânishnâmi Qurân wa Qurân Padjûhî, vol 2, p 1244
  8. Muhsin Qarâ'atî, Tafsîr Nûr, vol 8, p 221
  9. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Tafsîr al-Mîzân, vol 15, p 196
  10. Verset 35
  11. Verset 37
  12. Versets 38, 39
  13. Verset 40
  14. Sayyid Hâshim Bahrânî, Al-Burhân fî Tafsîr al-Qurân, vol 4, p 118
  15. Sayyid Hâshim Bahrânî, Al-Burhân fî Tafsîr al-Qurân, vol 4, p 117-122
  16. Sayyid Hâshim Bahrânî, Al-Burhân fî Tafsîr al-Quân, vol 4, p 122
  17. Sayyid Hâshim Bahrânî, Al-Burhân fî Tafsîr al-Quân, vol 4, p 122
  18. Ayatollah Makârîm, Barguzîdi Tafsîr Nimûni, vol 3, p 336
  19. ‘Allâma Tabâtabâ’î, vol 15, p 205
  20. Ayatollah Makârim, Tafsîr Nimûni, vol 15, p 124
  21. « إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثاً وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ وَ النُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ أَلاَ لَهُ الْخَلْقُ وَ الْأَمْرُ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِين »,
    Votre Seigneur est Allah, Qui créa les cieux et la terre en six jours, puis s'assit en majesté sur le Trône. Il couvre le jour de la nuit Qui le oursuit, avide, tandis que le soleil, la lune et les étoiles sont soumis à Son Ordre. N'a-t-Il point la Création et l'Ordre ? Béni soit Allah, Seigneur des Mondes ! (Traduction de Régis Blachère)
  22. « إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مَا مِنْ شَفِيعٍ إِلاَّ مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ ذٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَ فَلاَ تَذَكَّرُونَ »,
    Votre Seigneur est Allah qui créa le ciel et la terre, en six jours, puis s'assit en majesté sur le Trône, élaborant l'Ordre. Nul intercesseur ne se lèvera [, au jugement Dernier], sinon après qu'Il [l']aura permis. C'est là Allah, votre Seigneur. Adorez-Le ! Eh quoi ! ne réfléchirez-vous pas ? (Traduction de Régis Blachère)
  23. « وَ هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَ كَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَ لَئِنْ قُلْتَ إِنَّكُمْ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هٰذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُبِينٌ »,
    C'est Lui qui, alors que Son Trône était sur les eaux, a créé les cieux et la terre, en six jours, pour éprouver lequel de vous serait meilleur en actions. Certes, si tu dis aux Incrédules : « Vous serez rappelés après la mort », ils répondent : « Ceci n'est que sorcellerie évidente! » (Traduction de Régis Blachère)
  24. « اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ مَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ مَا لَكُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَ لاَ شَفِيعٍ أَ فَلاَ تَتَذَكَّرُونَ »,
    Allah est Celui qui créa les cieux et la terre et ce qui est entre eux, en six jours, puis [qus] s'assit en majesté sur le Trône. En dehors de Lui, vous n'avez nul patron (wali) et nul intercesseur. Et quoi, ne vous amenderez-vous point ? (Traduction de Régis Blachère)
  25. « وَ لَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ مَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَ مَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ »,
    Certes Nous avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux, en six jours, sans que nulle fatigue, Nous ait touché. (Traduction de Régis Blachère)
  26. « هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَ مَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَ مَا يَعْرُجُ فِيهَا وَ هُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ وَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِي »,
    C'est Lui qui créa les cieux et la terre en six jours, puis [qui] s'assit en majesté sur le Trône. Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui s'y élève. Il est avec vous, où que vous soyez. Allah, sur ce que vous faites, est clairvoyant. (Traduction de Régis Blachère)
  27. « قُلْ أَ إِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَ تَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَاداً ذٰلِكَ رَبُّ الْعَالَمِين »,
    Dis : « En vérité, serez-vous infidèles envers Celui qui créa la terre en deux jours ? Lui donnerez-vous des égaux ? Celui-là est le Seigneur des Mondes. (Traduction de Régis Blachère)
  28. ‘Allama Tabâtabâ’î, Tarjumi al-Mîzân, vol 17, 549-551
  29. Ayatollah Makarim, Tafsîr Nimîni, vol 15, p 135
  30. Cheikh as-Sadûq, Thawâb al-A’mâl, p 109 ; Cheikh at-Tabarsî, Tafsîr Majma’ al-Bayân, vol 7, p 250