Utilisateur anonyme
« Verset de Wa in yakâd » : différence entre les versions
→Le mécontentement des mécréants
imported>Parsa |
imported>Parsa |
||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
==Le sens des versets== | ==Le sens des versets== | ||
===Le mécontentement des mécréants=== | ===Le mécontentement des mécréants=== | ||
En arabe, le mot | En arabe, le mot ''in'' (ان), sans le ''shidda'', est l'abrégé du mot ''inna'' (إنّ). Et le mot "zalaq" signifie la déviation, et au pluriel signifie faire périr ou tuer. | ||
Ainsi le sens du verset est cela : en effet ceux qui sont restés mécréant, quand ils ont entendu le Coran, ils tentèrent à t'écraser par leurs "regards", c'est à dire te tuer par leur mauvais oeil. <ref>Tafsîr Almizân, vol.19, p. 648</ref> | Ainsi le sens du verset est cela : en effet ceux qui sont restés mécréant, quand ils ont entendu le Coran, ils tentèrent à t'écraser par leurs "regards", c'est à dire te tuer par leur mauvais oeil. <ref>Tafsîr Almizân, vol.19, p. 648</ref> | ||