Utilisateur anonyme
« Sourate ar-Rûm » : différence entre les versions
→Versets réputés
imported>Hasansalehi |
imported>Hasansalehi |
||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
== Versets réputés == | == Versets réputés == | ||
=== Verset d'Al-Fitra === | |||
{{Article connexe|}} | |||
{{citations | |||
|largeur= 75 | |||
|alignement=centre | |||
|retrait=0 | |||
|couleur de bordure= | |||
|forme de tableau= | |||
|forme du titre=line-height:200%; font-size:125%; font-weight: normal; | |||
|forme de colonne droite=text-align:center; line-height:170% | |||
|forme de colonne gauche= | |||
|forme de référence=font-size:75%; | |||
|titre={{Arabic|فَأَقِمْ وَجْهَک لِلدِّینِ حَنِیفًا ۚ فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِی فَطَرَ النَّاسَ عَلَیهَا ۚ لَا تَبْدِیلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِک الدِّینُ الْقَیمُ وَلَٰکنَّ أَکثَرَ النَّاسِ لَا یعْلَمُونَ ﴿۳۰﴾}} | |||
| | |||
|référence= ''Le Coran'', Sourate XXX., Verset 30 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.. | |||
}} | |||
Le verset 30 de la sourate ''ar-Rûm'' est connu sous le nom du « Verset d'Al-Fitra ». Il concerne la nature divine, la constitution et la création humaine. Selon ce verset, la tendance humaine à [[Dieu]] et à la religion est innée et vient de sa nature intrinsèque. [[ʻAllâma Tabâtabâ’î]] prend la « Religion » dans ce verset pour faire référence à l'[[Islam]]. | |||
=== Verset de la vérité de la promesse divine === | |||
{{citations | |||
|largeur= 75 | |||
|alignement=centre | |||
|retrait=0 | |||
|couleur de bordure= | |||
|forme de tableau= | |||
|forme du titre=line-height:200%; font-size:125%; font-weight: normal; | |||
|forme de colonne droite=text-align:center; line-height:170% | |||
|forme de colonne gauche= | |||
|forme de référence=font-size:75%; | |||
|titre={{Arabic|وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا یخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَٰکنَّ أَکثَرَ النَّاسِ لَا یعْلَمُونَ ﴿۶﴾}} | |||
| | |||
|référence= ''Le Coran'', Sourate XXX., Verset 6 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.. | |||
}} | |||
Selon ce verset, la promesse divine est toujours véritable, c'est-à-dire que Dieu ne rompt jamais ses promesses. Dans son interprétation de ces versets, [[ʻAllâma Tabâtabâ’î]] estime que, dans certaines circonstances urgentes, il est même bon ou juste de ne pas respecter sa promesse, de sorte que le mal de rompre cette promesse n'est pas quelque chose d'intrinsèque. | |||
Cependant, étant donné qu'aucun facteur ne rend urgente la rupture d'une promesse de la part de Dieu, il est toujours mauvais ou mauvais pour lui de ne pas tenir sa promesse. De plus, rompre une promesse indique une imperfection, ce qui est impossible dans le cas de Dieu. Ainsi, Dieu agit toujours sur ses promesses. | |||
=== Versets du voyage === | |||
{{citations | |||
|largeur= 75 | |||
|alignement=centre | |||
|retrait=0 | |||
|couleur de bordure= | |||
|forme de tableau= | |||
|forme du titre=line-height:200%; font-size:125%; font-weight: normal; | |||
|forme de colonne droite=text-align:center; line-height:170% | |||
|forme de colonne gauche= | |||
|forme de référence=font-size:75%; | |||
|titre={{Arabic|أَوَلَمْ یسِیرُوا فِی الْأَرْضِ فَینظُرُوا کیفَ کانَ عَاقِبَةُ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ کانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَکثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَینَاتِ ۖ فَمَا کانَ اللَّهُ لِیظْلِمَهُمْ وَلَٰکن کانُوا أَنفُسَهُمْ یظْلِمُونَ﴿۹﴾قُلْ سِیرُوا فِی الْأَرْضِ فَانظُرُوا کیفَ کانَ عَاقِبَةُ الَّذِینَ مِن قَبْلُ ۚ کانَ أَکثَرُهُم مُّشْرِکینَ﴿۴۲﴾}} | |||
| | |||
|référence= ''Le Coran'', Sourate XXX., Verset 9,42 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.,. | |||
}} | |||
Dans ces versets, il est rappelé aux musulmans qu’il est nécessaire de voyager et de parcourir les vestiges des nations passées et de tirer les enseignements moraux de leur destin. | |||
=== Versets de l'Exaltation === | |||
{{citations | |||
|largeur= 75 | |||
|alignement=centre | |||
|retrait=0 | |||
|couleur de bordure= | |||
|forme de tableau= | |||
|forme du titre=line-height:200%; font-size:125%; font-weight: normal; | |||
|forme de colonne droite=text-align:center; line-height:170% | |||
|forme de colonne gauche= | |||
|forme de référence=font-size:75%; | |||
|titre={{Arabic|فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِینَ تُمْسُونَ وَحِینَ تُصْبِحُونَ﴿۱۷﴾وَلَهُ الْحَمْدُ فِی السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَ عَشِیا وَ حِینَ تُظْهِرُونَ﴿۱۸﴾}} | |||
| | |||
|référence= ''Le Coran'', Sourate XXX., Verset 17-18 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.. | |||
}} | |||
Dans ces versets, après des références à la création, à la [[Résurrection]] et aux récompenses des [[croyants]] et des [[polythéistes]], [[Dieu]] s'exalte et se loue. Certains [[exégètes]] ont interprété ce verset comme l'exaltation au moment de prières, et d'autres l'ont interprétée comme une exaltation à tout moment. | |||
=== Verset du mariage === | |||
{{citations | |||
|largeur= 75 | |||
|alignement=centre | |||
|retrait=0 | |||
|couleur de bordure= | |||
|forme de tableau= | |||
|forme du titre=line-height:200%; font-size:125%; font-weight: normal; | |||
|forme de colonne droite=text-align:center; line-height:170% | |||
|forme de colonne gauche= | |||
|forme de référence=font-size:75%; | |||
|titre={{Arabic|وَمِنْ آیاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَکم مِّنْ أَنفُسِکمْ أَزْوَاجًا لِّتَسْکنُوا إِلَیهَا وَجَعَلَ بَینَکم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِی ذَٰلِک لَآیاتٍ لِّقَوْمٍ یتَفَکرُونَ﴿۲۱﴾}} | |||
| | |||
|référence= ''Le Coran'', Sourate XXX., Verset 21 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.. | |||
}} | |||
Dieu souligne la création d'épouses humaines comme l'un de ses signes. Les époux se donnent l'un de l'autre la paix et causent la perfection dans la vie humaine. Le verset fait également référence à l'amour que Dieu a installé entre les époux. | |||
=== Verset 60 === | |||
{{citations | |||
|largeur= 75 | |||
|alignement=centre | |||
|retrait=0 | |||
|couleur de bordure= | |||
|forme de tableau= | |||
|forme du titre=line-height:200%; font-size:125%; font-weight: normal; | |||
|forme de colonne droite=text-align:center; line-height:170% | |||
|forme de colonne gauche= | |||
|forme de référence=font-size:75%; | |||
|titre={{Arabic|فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلَا یسْتَخِفَّنَّک الَّذِینَ لَا یوقِنُونَ﴿۶۰﴾}} | |||
| | |||
|référence= ''Le Coran'', Sourate XXX., Verset 60 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.. | |||
}} | |||
Les thèmes principaux de ce verset incluent l'appel à la [[patience]] sur les catastrophes dans l'espoir de réaliser la promesse divine et de rester sur la Voie droite malgré l'incroyance des autres. | |||
== Âyât al-Ahkâm == | == Âyât al-Ahkâm == | ||
== Mérites et effets == | == Mérites et effets == |