|
Les actes généraux du mois de Ramadan
|
Sahar (l'aube) |
|
Invocations quotidienne |
- Réciter l’invocation de :
اَللّهُمَّ رَبَّ شَهْرِ رَمَضانَ الَّذى اَنْزَلْتَ فيهِ الْقُرْآنَ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, Seigneur de ce mois de Ramadan durant lequel Tu as descendu le Coran et Tu as rendu le jeûne obligatoire pour Tes sujets, prie sur Mohammed et la famille de Mohammed, accorde-moi de visiter Ta Maison Sacrée, cette année et tous les ans, et pardonne-moi ces péchés majeurs, car nul autre que Toi ne les pardonne, ô le Tout Miséricordieux, le Tout Savant.
|
Allâhumma, rabba shahri ramadâna al-ladhî anzalta fîhi alqurâna, wa-aftaradta ‘alâ ‘ibâdika fîhi as-siyâma, salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-rzuqnî hajja baytika-l-harâmi fî ‘âmî hadhâ wa fi kulli ‘âminn, wa-ighfir lî tilka-dh-dhunûba al-‘izhâma, fa-innahu lâ yaghfuruhâ ghayruka yâ rahmânu yâ ‘allâmu.
|
اَللّهُمَّ رَبَّ شَهْرِ رَمَضانَ الَّذى اَنْزَلْتَ فيهِ الْقُرْآنَ وَافْتَرَضْتَ على عِبادِكَ فيهِ الصِّيامَ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ ارْزُقْنى حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرامِ فى عامى هذا وَ فى كُلِّ عامٍ وَ اغْفِرْ لى تِلْكَ الذُّنُوبَ الْعِظامَ فَاِنَّهُ لا يَغْفِرُها غَيْرُكَ يا رَحْمنُ يا عَلاّمُ
|
|
- Réciter la supplication suivante :
سُبْحانَ اللّهِ بارِئِ النَّسَمِ سُبْحانَ اللّهِ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Gloire à Dieu, Créateur des âmes, Gloire à Dieu qui donne les formes, Gloire à Dieu, Créateur de tous les couples, Gloire à Dieu, Créateur des ténèbres et de la lumière ! Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau, Gloire à Dieu, Créateur de toute chose, Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible ! Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes,Gloire à Dieu, Celui qui entend beaucoup et rien n’entend plus que Lui ! Il entend d'au-dessus de Son Trône ce qu’il y a au-dessous de sept terres. Il entend ce qu’il y a dans les ténèbres de la terre et de la mer, Il entend les gémissements et les plaintes, Il entend le secret, ce qui est dissimulé, Il entend les insinuations des poitrines [des âmes] et aucune voix ne L’empêche d’entendre.
|
Subhana-llâhi bârî’i an-nasami, Subhana-llâhi al-musawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l-azwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ‘ili-zhzhulumâti wa-n- nûri. Subhana-llâhi fâliqi-l-habbiwa-n-nawâ, Subhana-llâhi khâli-qi kulli shay’inn,Subhana-llâhi khâliqi mâ yurâ wa mâ lâ yurâ. Subhana-llâhi midâda kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, Subhana-llâhi as-samî‘i al-ladhî laysa shay’unn asma‘a minhu. Yasma‘u min fawqa ‘arshihi mâ tahta sab‘i aradîna, wa yasma‘u mâ fi zhulumâti-l- barri wa-l-bahri, wa yasma'u al-anîna wa-shshakwâ, wa yasma'u as-sirra wa akhfa, wa yasma‘u wasâwisa-s-sudûri wa lâ yasimmu sama'ahu sawtunn.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ . سُبْحَانَ اللَّهِ السَّمِيعِ الَّذِي لَيْسَ شَيْ ءٌ أَسْمَعَ مِنْهُ يَسْمَعُ مِنْ فَوْقِ عَرْشِهِ مَا تَحْتَ سَبْعِ أَرَضِينَ وَ يَسْمَعُ مَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ يَسْمَعُ الْأَنِينَ وَ الشَّكْوَى وَ يَسْمَعُ السِّرَّ وَ أَخْفَى وَ يَسْمَعُ وَسَاوِسَ الصُّدُورِ وَ يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَ مَا تُخْفِي الصُّدُورُ وَ لا يُصِمُّ سَمْعَهُ صَوْتٌ
|
Gloire à Dieu, Créateur des âmes, Gloire à Dieu qui donne les formes, Gloire à Dieu, Créateur de tous les couples, Gloire à Dieu, Créateur des ténèbres et de la lumière ! Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau, Gloire à Dieu, Créateur de toute chose, Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible !Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes, Gloire à Dieu, Celui qui voit beaucoup et rien ne voit plus que Lui !Il voit d’au-dessus de Son Trône ce qu’il y a au-dessous de sept terres, et II voit ce qu’il y a dans les ténèbres de la terre et de la mer. Les regards ne Le saisissent pas alors que Lui saisit les regards, Il est le Subtil, le Bien-Informé. Les ténèbres ne voilent pas Son Regard et rien ne lui est caché par un voile.Aucun mur ne Lui dissimule quelque chose, ni une terre ni une mer ne font disparaître à Ses Yeux [quoique ce soit], ni une montagne ne Lui cache ce qu'il y a en son fondement, ni un coeur ce qui est dans son intérieur, ni uncôté ce qu’il y a en son coeur. Ne ne se cachent de Lui ni le petit ni le grand, ni le petit ne se dérobe à Lui à cause de sa petitesse, rien ne lui est caché sur terre et dans le ciel. Il est celui qui vous forme dans les matrices, comme II veut, point de divinité autre que Lui, le Tout-Puissant, le Très-Sage.
|
Subhana-llâhi bârî’i an-nasami, Subhana-llâhi al-musawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l-azwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ‘ili-zhzhulumâti wa-n-nûri. Subhana-llâhi fâliqi-l-habbi wa-n-nawâ, Subhana-llâhi khâliqi kulli shay’inn, Subhana-llâhi khâliqi mâ yurâ wa mâ lâ yurâ. Subhana-llâhi midâda kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l- ‘âlamîna, Subhana-llâhi al- basîri al-ladhî laysa shay’unn absara minu. Yubsiru min fawqa ‘arshihi mâ tahta sab‘i aradîna, wa yubsiru mâ fî zhulumâti-l-barri wa-l-bahri. Lâ tudrikuhu-l-absâru wa huwa yudriku-l-absâra wa huwa-l-latîfu al-khabîru. Lâ tughshî basarahu azh-zhulmatu wa lâ yustataru minhu bi-sitrinn, Wa lâ yuwârî minhu jidârunn wa lâ yaghîbu ‘anhu barrunn wa lâ bahrunn, wa lâ yakunnu minhu jabalunn mâ fî aslihi wa lâ qalbunn mâ fîhi wa lâ janbunn mâ fi qalbihi. Wa lâ yastatiru minhu saghîrunn wa lâ kabîrunn, wa lâ yastakhfi minhu saghîrunn li-sigharihi, wa lâ yakhfâ ‘alayhi shay’unn fî-l-ardi wa lâ fi-s-samâ’i. Huwa al-ladhî yusawwirukum fî-l-arhâmi kayfa yasha’u, lâ ilâha illâ huwa al-‘azîzu al-hakîmu.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ اللَّهِ الْبَصِيرِ الَّذِي لَيْسَ شَيْ ءٌ أَبْصَرَ مِنْهُ يُبْصِرُ مِنْ فَوْقِ عَرْشِهِ مَا تَحْتَ سَبْعِ أَرَضِينَ وَ يُبْصِرُ مَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ لا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَ هُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ وَ هُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ [وَ] لا تُغْشِي [تُغَشِّي ] بَصَرَهُ الظُّلْمَةُ وَ لا يُسْتَتَرُ مِنْهُ بِسِتْرٍ وَ لا يُوَارِي مِنْهُ جِدَارٌ وَ لا يَغِيبُ عَنْهُ بَرٌّ وَ لا بَحْرٌ وَ لا يُكِنُّ [يَكِنُ ] مِنْهُ جَبَلٌ مَا فِي أَصْلِهِ وَ لا قَلْبٌ مَا فِيهِ وَ لا جَنْبٌ مَا فِي قَلْبِهِ وَ لا يَسْتَتِرُ مِنْهُ صَغِيرٌ وَ لا كَبِيرٌ وَ لا يَسْتَخْفِي مِنْهُ صَغِيرٌ لِصِغَرِهِ وَ لا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْ ءٌ فِي الْأَرْضِ وَ لا فِي السَّمَاءِ هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ.
|
Gloire à Dieu, Créateur des âmes, Gloire à Dieu qui donne les formes, Gloire à Dieu, Créateur de tous les couples, Gloire à Dieu, Créateur des ténèbres et de la lumière ! Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau, Gloire à Dieu, Créateur de toute chose, Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible ! Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu,Seigneur des mondes, Gloire à Dieu, qui crée les nuages lourds [de pluie] ! Le tonnerre chante Ses Louanges ainsi que les Anges, de crainte de Lui, Il envoie les foudres avec lesquelles Il frappe qui Il veut, Il envoie les vents annonçant la bonne nouvelle entre les mains de Sa Miséricorde, Il fait descendre l’eau du ciel par Sa Parole, fait pousser les plantes par Sa Puissance et les feuilles tombent de Son Savoir.Gloire à Dieu à qui le poids d'un atome n’échappe pas sur terre ni dans le ciel, il n’y a rien de plus petit que cela ni de plus grand qui ne soit inscrit dans un Livre explicite !
|
Subhana-llâhi bârî’i an-nasami, Subhana-llâhi al-musawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l-azwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ‘ili-zhzhulumâti wa-n-nûri. Subhana-llâhi fâliqi-l-habbi wa an-nawâ, Subhana-llâhi khâliqi kulli shay’inn, Subhana-llâhi khâliqi mâ yurâ wa mâ lâ yurâ. Subhana-llâhi midâda kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, Subhana-llâhi al-ladhî yunshi’u as-sahâba-th-thiqâla. Wa yusabbihu ar-ra‘du bi-hamdihi, wa-l-malâ’ikatu min khîfatihi, wa yursilu as-awâ‘iqa, fa-yusibu bihâ man yashâ-’u, wa yursilu arriyâha bushrann, bayna yaday rahmatihi, wa yunazzilu-l-mâ’a mina-s-samâ’i bi-kalimatihi, wa yunbitu annabâta bi-qudratihi, wa yasqutu al-waraqa bi-‘ilmihi. Subhana-llâhi al-ladhî lâya'zubu ‘anhu mithqâlu dharratinn fî-lardi wa lâ fi-s-samâ’i, wa lâ asgharu min dhâlika, wa lâ akbaru, illâ fi kitâbinn mubîninn.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ اللَّهِ الَّذِي يُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ وَ يُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَ الْمَلائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَ يُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَنْ يَشَاءُ وَ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَ يُنَزِّلُ الْمَاءَ مِنَ السَّمَاءِ بِكَلِمَتِهِ وَ يُنْبِتُ النَّبَاتَ بِقُدْرَتِهِ وَ يَسْقُطُ الْوَرَقُ [يُسْقِطُ الْوَرَقَ ] بِعِلْمِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ الَّذِي لا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَ لا فِي السَّمَاءِ وَ لا أَصْغَرُ مِنْ ذَلِكَ وَ لا أَكْبَرُ إِلّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ.
|
Gloire à Dieu, Créateur des âmes, Gloire à Dieu qui donne les formes, Gloire à Dieu, Créateur de tous les couples, Gloire à Dieu, Créateur des ténèbres et de la lumière ! Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau, Gloire à Dieu, Créateur de toute chose, Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible ! Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes, Gloire à Dieu qui sait ce que porte toute femme, et ce qui manque dans les matrices et ce qui est en plus ! Toute chose chez Lui est selon une mesure, [ll est] Celui qui connaît le mystère et l’apparent, le Très-Grand, le Très-Elevé. Quiconque d’entre vous, qu’il parle en secret ou à haute voix, qu’il se cache dans la nuit ou se manifeste en plein jour, a des Anges devant lui et derrière lui qui le gardent sous l’Ordre de Dieu. Gloire à Dieu qui fait mourir les vivants et qui donne la vie aux morts, qui sait ce qui diminue de la terre [les gens qui meurent], Il maintient dans les matrices ce qu’il veut jusqu’à un temps déterminé !
|
Subhanâ-llâhi bârî'i an-nasami, Subhana-llâhi al-mu-sawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l-zwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ'ili-zhzhuiumâti wa-n-nûri. Subhana-llâhi fâliqi-l-habbi wa an-nawâ, Subhana-llâhi khâliqi kulli shay’inn, Subhana-llâhi khâliqi mâ yurâ wa mâ lâ yurâ. Subhana-llâhi midâda kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, Subhana-llâhi al-ladhî ya’lamu mâ tahmilu kullu anthâ, wa mâ taghîdu al- arhamu, wa mâ tazdâdu. wa kulli shay’inn ‘indahu bi-miqdârinn, ‘âlimu-l-ghaybu wa ashshahâdati, al-kabîru, al-muta'âli. Sawâ’unn minkum man âsarra-l-qawla, wa man jahara bihi, wa man huwa mustakhfinn bi-l-layli, wa sâribunn bi-n-na- hâri, lahu mu‘aqqibâtunn min bayna yadayhi wa min khalfïhi, yahfazhûnahu min amri-llâhi. Subhana-llâhi al-ladhî yumîtu-l-ahyâ’a wa yuhyî al-mawtâ, wa ya‘lamu mâ tanqusu-l-ardu minhum, wa yuqirru fi-l-arhâmi, mâ yashâ’u ilâ ajalinn musammann.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ اللَّهِ الَّذِي يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنْثَى وَ مَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَ مَا تَزْدَادُ وَ كُلُّ شَيْ ءٍ عِنْدَهُ بِمِقْدَارٍ عَالِمُ الْغَيْبِ وَ الشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ سَوَاءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَ مَنْ جَهَرَ بِهِ وَ مَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَ سَارِبٌ بِالنَّهَارِ لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ الَّذِي يُمِيتُ الْأَحْيَاءَ وَ يُحْيِي الْمَوْتَى وَ يَعْلَمُ مَا تَنْقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَ يُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا يَشَاءُ إِلَى أَجْلٍ مُسَمًّى .
|
Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau. Gloire à Dieu, Créateur de toute chose, Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible ! Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes, Gloire à Dieu, Souverain du Royaume ! Tu donnes la royauté à qui Tu veux et Tu enlèves la royauté à qui Tu veux,Tu donnes la puissance à qui Tu veux et Tu abaisses qui Tu veux, le Bien se trouve entre Tes Mains, car Tu es Puissant sur toute chose. Tu fais pénétrer la nuit dans le jour et Tu fais pénétrer le jour dans la nuit, Tu fais sortir le vivant du mort et Tu fais sortir le mort du vivant, Tu pourvois qui Tu veux, sans compter.
|
Subhana-llâhi bârî’i an-nasami, Subhana-llâhi al-musawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l-azwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ‘ili-zhzhulumâti wa-n-nûri. Subhana-llâhi midâda kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, Subhana-llâhi, mâliki-l mulki. Tu’tî al-mulka man tashâ’u wa tanzi‘u-l-mulka mimman tashâ’u, wa tu'izzu man tashâ’u wa tudhdhilu man tashâ’u, bi-yadika alkhayru innaka ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn. Tûliju-l-layla fî-n-nahâri wa tûliju an-nahâra fî-l-layli, tukhriju alhayya mina-l-mayyiti wa tukhriju al-mayyita mina-l-hayyi, wa tarzuqu man tashâ’u bi-ghayri hisâbinn.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَالِكِ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَ تَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَ تُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ وَ تُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ بِيَدِكَ [بِيَدِهِ ] الْخَيْرُ إِنَّكَ [وَ هُوَ] عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَدِيرٌ تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَ تُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ تُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَ تُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَ تَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ.
|
Gloire à Dieu, Créateur des âmes, Gloire à Dieu qui donne les formes, Gloire à Dieu, Créateur de tous les couples, Gloire à Dieu, Créateur des ténèbres et de la lumière !Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau, Gloire à Dieu, Créateur de toute chose, Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible ! Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes, Gloire à Dieu qui possède les clefs du mystère que Lui seul connaît ! Il connaît ce qui est sur la terre et dans la mer, nulle feuille ne tombe sans qu'il ne le sache, ni rien de vert ou de desséché qui ne soit mentionné dans un Livre explicite.
|
Subhana-llâhi bâri’i an-nasami, Subhana-llâhi al-musawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l-azwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ‘ili-zhzhulumâti wa-n-nûri. Subhana-llâhifâliqi-l-habbi wa-n-nawâ, Subhana-llâhi khâliqi kulli shay’inn, Subhana-llâhi khâliqi mâ yurâ wa mâ lâ yurâ. Subhana-llâhi midâda kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l-‘âlamîna Subhana-llâhi al-ladhî ‘indahu mafâtîhu-l-ghaybi lâ ya lamuhâ illâ huwa. Wa ya’lamu mâ fi-l:barri wa-l-bahri, wa mâ tasqutu min waraqatinn illâ ya ‘lamuhâ, wa lâ habbatinn fi zhulumâti-l-ardi wa lâ ratbinn wa lâ yâbisinn illâ fi kitâbinn mubîninn.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ اللَّهِ الَّذِي عِنْدَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لا يَعْلَمُهَا إِلّا هُوَ وَ يَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ مَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلّا يَعْلَمُهَا وَ لا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَ لا رَطْبٍ وَ لا يَابِسٍ إِلّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ.
|
Gloire à Dieu, Créateur des âmes, Gloire à Dieu qui donne les formes, Gloire à Dieu, Créateur de tous les couples, Gloire à Dieu, Créateur des ténèbres et de la lumière ! Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau. Gloire à Dieu, Créateur de toute chose, Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible ! Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes, Gloire à Dieu, à propos de Qui ceux qui parlent ne [peuvent] dénombrer tout ce qui mérite les louanges, ceux qui remercient et adorent ne [peuvent] récompenser les Bienfaits ! Il est comme Il dit et au-dessus de ce que nous disons, et Dieu, Gloire à Lui, est comme Il Se loue Lui-même, et ils n’embrassent de Sa Science que ce qu’Il veut. Son trône s’étend sur les cieux et sur la terre, leur maintien ne Lui est pas une charge, Il est le Très-Haut, le Très-Grandiose.
|
Subhana-llâhi bârî’i an-nasami, Subhana-llâhi al-musawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l- azwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ‘ili-zhzhulumâti wa-n-nûri. Subhana-llâhi fâliqi-l-habbiwa-n-nawâ, Subhana-llâhi khâliqi kulli shay’inn, Subhana-llâhi khâliqi mâ yurâ wa mâ lâ yurâ. Subhana-llâhi midâda kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, Subhana-llâhi al-ladhî lâ yuhsî mid’hatahu al-qâ’ilûna, wa lâ yajzî biâlâ’ihi ash-shâkirûna, al-‘âbidûna. Wa huwa kamâ qâla wa fawqa mâ naqûlu, wa-llâhu, subhanahu kamâ athnâ ‘alâ nafsihi, wa lâ yuhîtûna bi-shay’inn min ‘ilmihi illâ bima sha’a. wasi’a kursiyyuhu as-samâwâti wa-l-arda wa lâ ya’ûduhu hifzhuhumâ, wa huwa al-‘aliyyu al-‘azhîmu.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ اللَّهِ الَّذِي لا يُحْصِي مِدْحَتَهُ الْقَائِلُونَ وَ لا يَجْزِي بِآلائِهِ الشَّاكِرُونَ الْعَابِدُونَ وَ هُوَ كَمَا قَالَ وَ فَوْقَ مَا نَقُولُ [يَقُولُ الْقَائِلُونَ ] وَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ كَمَا أَثْنَى عَلَى نَفْسِهِ وَ لا يُحِيطُونَ بِشَيْ ءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ لا يَؤُدُهُ حِفْظُهُمَا وَ هُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
|
Gloire à Dieu, Créateur des âmes, Gloire à Dieu qui donne les formes, Gloire à Dieu, Créateur de tous les couples, Gloire à Dieu, Créateur des ténèbres et de la lumière ! Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau, Gloire à Dieu, Créateur de toute chose, Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible !Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes, Gloire à Dieu qui sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y monte ! [de même,] ce qui descend du ciel et ce qui y monte ne le détournent pas de ce qui pénètre dans la terre et de ce qui en sort. La connaissance d’une chose ne Le détourne pas de la connaissance d’une [autre], la création d’une chose ne Le détourne pas de la création d’une [autre], la garde d’une chose ne Le détourne pas de la garde d’une [autre].Rien ne Lui est égal, rien n’est équivalent à Lui et rien ne Lui ressemble et Il est Celui qui entend et voit.
|
Subhana-llâhi bârî’i an-nasami, Subhana-llâhi al-musawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l-azwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ‘ili-zhzhulumâti wa-n-nûri. Subhana-llâhi fâliqi-l-habbiwa-n-nawâ, Subhana-llâhi khâliqi kulli shay’inn, Subhana-llâhi khâliqi mâ yurâ wa mâ lâ yurâ. Subhana-llâhi midâda Kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, Subhana-llâhi al-ladhî ya ‘lamu mâ yaliju fî-l-ardi wa mâ yakhruju minha, wa mâ yanzilu mina-s-samâ’i wa mâ ya‘ruju fîhâ, Wa lâ yashghaluhu mâ yaliju fî-l-ardi, wa mâ yakhruju minhâ ‘ammâ yanzilu mina-s-samâ’i wa mâ ya’ruju fîhâ, Wa lâ yashghaluhu ‘ilmu shay’inn ‘an ‘ilmi shay’inn, wa lâ yashghaluhu khalqu shay’inn ‘an khalqi shay’inn, wa lâ hifzhu shay’inn ‘an hifzhi shay’inn. Wa lâ yusâwihu shay’unn, wa lâ ya'diluhu shay’unn, laysa kamithlihi shay’unn wa huwa as-samî‘u al-basîru.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ ا Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes, Gloire à Dieu qui sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y monte !لْعَالَمِينَ سُبْحَانَ اللَّهِ الَّذِي يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَ مَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَ مَا يَعْرُجُ فِيهَا وَ لا يَشْغَلُهُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا عَمَّا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَ مَا يَعْرُجُ فِيهَا وَ لا يَشْغَلُهُ مَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَ مَا يَعْرُجُ فِيهَا عَمَّا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَ لا يَشْغَلُهُ عِلْمُ شَيْ ءٍ عَنْ عِلْمِ شَيْ ءٍ وَ لا يَشْغَلُهُ خَلْقُ شَيْ ءٍ عَنْ خَلْقِ شَيْ ءٍ وَ لا حِفْظُ شَيْ ءٍ عَنْ حِفْظِ شَيْ ءٍ وَ لا يُسَاوِيهِ شَيْ ءٌ وَ لا يَعْدِلُهُ شَيْ ءٌ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْ ءٌ وَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ.
|
Gloire à Dieu, Créateur des âmes, Gloir Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau. Gloire à Dieu, Créateur de toute chose. Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible !e à Dieu qui donne les formes, Gloire à Dieu, Créateur de tous les couples. Gloire à Dieu, Créateur des ténèbres et de la lumière ! Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau, Gloire à Dieu, Créateur de toute chose, Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible ! Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes, Gloire à Dieu, Créateur des Cieux et de la terre, qui prend pour messagers les Anges pourvus de deux, de trois ou de quatre ailes ! Il ajoute à la création ce qu’il veut, car Dieu est Puissant sur toute chose. Nul ne retient ce que Dieu accorde aux hommes de Sa Miséricorde et nul après Lui ne peut donner ce qu’il retient, U est Puissant, Très-Sage.
|
Subhana-llâhi bârî’i an-nasami, Subhana-llâhi al-musawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l-azwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ‘ili-zhzhulumâti wa-n-nûri. Subhana-llâhi fâliqi-l-habbi wa an-nawâ, Subhana-llâhi khâliqi kulli shay’inn, Subhana-llâhi khâliqi mâ yurâ wa mâ lâ yurâ. Subhana-llâhi midâda kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, Subhana-llâhi, fâtiri-s samâwâti wa-l-ardi, jâ‘ili-l-malâ’ikati rusulann ûli ajni-hatinn mathnâ wa thulâtha warubâ'a. Yazîdu fi-l-khalqi mâ yashâ’u, inna-llâha ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn. mâ yaftahi-Ilâhu li-n-nâsi min rahmatinn falâ mumsika lahâ, wa mâ yumsik falâ mursila lahu min ba'dihi, wa huwa al-‘azîzu alhakîmu.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ اللَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلائِكَةِ رُسُلاً أُولِي أَجْنِحَةٍ مَثْنَى وَ ثُلاثَ وَ رُبَاعَ يَزِيدَ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَدِيرٌ مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ فَلا مُمْسِكَ لَهَا وَ مَا يُمْسِكْ فَلا مُرْسِلَ لَهُ مِنْ بَعْدِهِ وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ.
|
Gloire à Dieu, Créateur des âmes, Gloire à Dieu qui donne les formes, Gloire à Dieu, Créateur de tous les couples, Gloire à Dieu, Créateur des ténèbres et de la lumière !Gloire à Dieu, Créateur de toute chose. Gloire à Dieu, Créateur de ce qui est visible et de ce qui est invisible ! Gloire à Dieu, Encre de Ses Propos, Gloire à Dieu, Seigneur des mondes, Gloire à Dieu, qui sait parfaitement ce qu’il y a dans les cieux et ce qu’il y a sur terre ! Il n’y a pas de conciliabule à trois où il ne soit le quatrième, ni à cinq où Il ne soit le sixième, qu’ils soient moins ou plus nombreux, Il est avec eux où qu’ils se trouvent. Ensuite, Il leur fera connaître, le Jour du Jugement, ce qu’ils ont fait. En vérité, Dieu sait tout.
|
Subhana-llâhi bârî’i an-nasami, Subhana-llâhi al-musawwiri, Subhana-llâhi khâliqi-l-azwâji kullihâ, Subhana-llâhi jâ‘ili-zh-zhulumâti wa-n-nûri. Gloire à Dieu, Fendeur du grain et du noyau.Subhana-llâhi midâda kalimâtihi, Subhana-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, Subhana-llâhi al-ladhî ya’lamu mâ fi-s-samâwâti wa mâ fi-l-ardi. mâ yakûnu min najwâ thalâthatinn illâ huwa râbi'uhum wa lâ khamsatinn illâ huwa sâdisuhum, wa lâ adnâ min dhâlika wa lâ akthara illâ huwa ma'ahum ma'ahum aynamâ kânû. Thumma yunabbi’uhum bimâ ‘amilû yawma-l-qiyâmati, innallâha bikulli shay’inn ‘alîmunn.
|
سُبْحَانَ اللَّهِ بَارِئِ النَّسَمِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْمُصَوِّرِ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ الْأَزْوَاجِ كُلِّهَا سُبْحَانَ اللَّهِ جَاعِلِ الظُّلُمَاتِ وَ النُّورِ سُبْحَانَ اللَّهِ فَالِقِ الْحَبِّ وَ النَّوَى سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ كُلِّ شَيْ ءٍ سُبْحَانَ اللَّهِ خَالِقِ مَا يُرَى وَ مَا لا يُرَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ اللَّهِ الَّذِي يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَ مَا فِي الْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِنْ نَجْوَى ثَلاثَةٍ إِلّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَ لا خَمْسَةٍ إِلّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَ لا أَدْنَى مِنْ ذَلِكَ وَ لا أَكْثَرَ إِلّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَمَا كَانُوا ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ.
|
|
- Evoquer Dieu 100 fois par jour :
سُبْحانَ الضّآرِّ النّافِعِ سُبْحانَ الْقاضی بالْحَقِّ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Gloire à Celui qui nuit et qui est Bénéfique, Gloire à Celui qui décrète en Vérité, Gloire au Très-Elevé, le plus Elevé, Gloire à Lui et par Sa Louange, Gloire à Lui et qu’il soit Exalté.
|
Subhana-d-dârri an-nâfi‘i, Subhana-i-qâdi bi-l-haqqi, Subhanal-‘aliyyi al-a’lâ, Subhanahu bi-hamdihi, Subhana wa ta‘âlâ.
|
سُبْحانَ الضّآرِّ النّافِعِ سُبْحانَ الْقاضی بالْحَقِّ سُبْحانَ الْعَلِی الاْعْلی سُبْحانَهُ وَبِحَمْدِهِ سُبْحانَهُ وَتَعالی
|
|
|
Invocations après chaque prière |
- Réciter après chaque prière les invocations suivantes :
یا عَلِی یا عَظیمُ یا غَفُورُ یا رحیمُ ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Ô Très-Haut, ô Très-Grand, ô Très-Indulgent, ô Très-Miséricordieux, Tu es le Seigneur le Très Grand qui n’a pas de pareil, qui entend et voit, et ceci est un mois que Tu as magnifié, honoré, ennobli, préféré à tous les autres mois. C’est le mois durant lequel Tu as rendu le jeûne obligatoire pour moi, c’est le mois de Ramadan durant lequel Tu as fait descendre le Coran, direction pour les gens et [signes] évidents de la Voie juste et de la Loi. Tu y as placé la nuit d'al-Qadr que Tu as rendue meilleure que mille mois. Aussi, ô Toi qui gratifies et n’est pas gratifié, accordemoi la faveur de m’épargner le feu [de l’Enfer] avec ceux à qui Tu accordes Tes Faveurs et fais-moi entrer au Paradis, de par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux.
|
Yâ ‘alîyyu, yâ ‘azhîmu, yâ ghafûru, yâ rahîmu, anta ar-rabbu-l-‘azhîmu al-ladhî laysa ka-mithlihi shay’unn wa huwa as-samî‘u al-basîru, wa hadhâ shahrunn ‘azhzhamtahu wa karramtahu wa sharraftahu wa faddaltahu ‘alâ-sh-shuhûri. Wa huwa ash-shahru al-ladhî faradta siyâmahu ‘alayya, wa huwa shahru ramadâna al-ladhî anzalta fîhi al-qurâna hudânn li-n-nâsi wa bayyinâtinn mina-l-hudâ wa-l-furqâni. Wa ja'alta fîhi laylata-l-qadri wa ja'altahâ khayrann min alfi shahrinn. Fa-yâ dhâ al-manni wa lâ yumannu ‘alayka, munna‘alayya bifakâki raqabatî mina-n-nâri fî man amunnu ‘alayhi wa adkhilnî aljannata bi-rahmatika yâ arhama ar-râhimîna.
|
یا عَلِی یا عَظیمُ یا غَفُورُ یا رحیمُ أنْتَ الرَّبُّ العظیمُ الَذی لیس کَمِثْلِهِ شَی ءٌ و هُوَ السَّمیعُ الْبَصیرُ وَ هذا شَهْرٌ عَظَّمْتَهُ و کَرَّمْتَهُ و شَرَّفْتَهُ و فَضَّلْتَهُ عَلَی الشُّهُورِ و هُوَ الشَّهْرُ الَّذی فَرَضْتَ صِیامَهُ عَلَی و هُوَ شَهْرُ رَمَضانَ الَّذی أَنْزَلْتَ فِیهِ الْقُرانَ هُدی لِلنّاسِ و بَیناتٍ مِنَ الْهُدی و الْفُرْقانِ و جَعَلْتَ فیهِ لَیلَةَ الْقَدْرِ و جَعَلْتَها خَیرا من أَلْفِ شَهْرٍ فَیاذَ الْمَنِّ و لا یمَنُّ عَلَیکَ مُنَّ عَلَی بِفَکاکِ رَقَبَتی مِنَ النّارِ فیمَنْ تَمُنُّ عَلَیه وَ أَدْخِلْنی الْجَنَّة بِرَحْمتِکَ یا أرْحَم الرّاحِمِینَ
|
|
Ô Mon Dieu, introduis la joie aux habitants des tombes, ô Mon Dieu, enrichis tout pauvre, ô Mon Dieu, rassasie tout affamé ! Ô Mon Dieu, revêts toute personne dénudée, ô Mon Dieu, rembourse la dette de tout endetté, ô Mon Dieu, soulage toute personne affligée ! Ô Mon Dieu, ramène tout étranger [chez lui], ô Mon
Dieu, libère tout prisonnier, ô Mon Dieu, réforme tout mauvais acte [concernant] les affaires des Musulmans ! Ô Mon Dieu, guéris tout malade, ô Mon Dieu, repousse notre misère par Ta Richesse, ô Mon Dieu, change notre mauvaise situation par Ta bonne Situation ! Ô Mon Dieu, rembourse pour nous les dettes et enrichisnous, car en réalité, Tu peux tout faire !
|
Allâhumma, adkhil ‘alâ ahli-l-qubûri as-surûra, Allâhumma, aghni kulla faqîrinn, Allâhumma, ashbi’ kulla jâ’i'inn. Allâhumma, uksu kulla ‘aryâninn, Allâhumma, aqdi dayna kulli madîninn, Allâhumma, farrij ‘an kulli makrûbinn, Allâhumma, rudda kulla gharîbinn, Allâhumma, fukka kulla asîrinn, Allâhumma, aslih kulla fâsidinn min umûri-l-muslimîna. Allâhumma, ishfi kulla marîdinn, Allâhumma, sudda faqranâ bi ghinâka, Allâhumma, ghayyir sû’a hâlinâ bi-husni hâlika. Allâhumma, aqdi ‘annâ ad-dayna wa aghninâ mina-l-faqri, Innaka ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn.
|
اَللّهُمَّ اَدْخِلْ عَلی اَهْلِ الْقُبُورِ السُّرُورَ، اَللَّهُمَّ اَغْنِ کُلَّ فَقیرٍ، اَللّهُمَّ اَشْبِعْ کُلَّ جائعٍ، اَللّهُمَّ اکْسُ کُلَّ عُرْیانٍ، اَللّهُمَّ اقْضِ دَینَ کُلِّ مَدینٍ، اَللّهُمَّ فَرِّجْ عَنْ کُلِّ مَکْرُوبٍ، اَللّهُمَّ رُدَّ کُلَّ غَریبٍ، اَللّهُمَّ فُکَّ کُلَّ اَسیرٍ، اَللّهُمَّ اَصْلِحْ کُلَّ فاسِدٍ مِنْ اُمُورِ الْمُسْلِمینَ، اَللّهُمَّ اشْفِ کُلَّ مَریضٍ، اَللّهُمَّ سُدَّ فَقْرَنا بِغِناکَ، اَللّهُمَّ غَیرْ سُوءَ حالِنا بِحُسْنِ حالِکَ، اَللّهُمَّ اقْضِ عَنَّا الدَّینَ، وَاَغْنِنا مِنَ الْفَقْرِ، اِنَّکَ عَلی کُلِّ شَیءٍ قَدیرٌ.
|
|
Mon Dieu, pourvois-moi le pèlerinage à Ta Maison Sacrée, cette année et chaque année, tant que je resterai dans l’aisance [grâce à Toi], en [bonne] santé et avec des ressources abondantes, ne me prive pas de ces nobles stations, ni de ces vues honorables, ni de la visite de la tombe de Ton Prophète (que Tes Prières soient sur lui et sur sa famille), et sois pour moi dans l’ensemble des besoins de ce monde et de l’Au-delà. Mon Dieu, je Te demande, dans ce que Tu arrêtes et décrètes en ordre irrévocable pendant la Nuit d'al-Qadr, de ces arrêts qui ne s'annulent pas ni ne changent, de m’inscrire parmi les pèlerins à Ta Maison Sacrée, dont le hajj est loué, le sai'î gratifié, les péchés pardonnés et les mauvaises actions expiées, et dans ce que Tu arrêtes et décrètes, de prolonger ma vie [dans l’obéissance], d'augmenter mes ressources et d'acquitter pour moi mon dépôt et mes dettes ! Exaucenous, Seigneur des mondes !
|
Allâhumma, arzuqnî hajja baytika-l-harâmi fi ‘âmî hadhâ wa fî kulli ‘âminn mâ abqaytanî fi yusrinn minka wa ‘âfiyatinn wa sa'ati rizqinn wa lâ tukhlinî min tilka-l-mawâqifi-l-karîmati wa-l-mashâhidi-shsharîfati wa ziyârati qabri nabiyyika (salawâtuka ‘alayhi wa âlihi), wa fî jamî‘i hawâ’iji-d-duniâ wa-l-âkhirati fa-kun lî. Allâhumma, innî as’aluka fîmâ taqdî wa tuqaddiru mina-l amri-lmahtûmi fî laylati-l-qadri mina-l qadâ'i-l-ladhî lâ yuraddu wa lâ yubaddalu, an taktubanî min hujjâji baytika-l-harâmi, al-mabrûri hajjuhum, al-mashkûri sa‘yu-hum, al-maghfûri dhunûbuhum, al-mukaffari ‘anhum sayyi’-tuhum, wa-j‘al fîmâ taqdî wa tuqaddiru an tutîla ‘umrî (fî tâ'atika) wa tuwassi'a ‘alayya rizqî wa tu’addiya ‘annî amânatî wa daynî âmîna rabba-l-‘âlamina.
|
اَللّهُمَّ ارْزُقْنی حَجَّ بَیتِک الْحَرامِ فِی عامی هذا وَفی کلِّ عامٍ ما اَبْقَیتَنی فی یسْرٍ مِنْک وَعافِیةٍ، وَسَعَةِ رِزْقٍ، وَلا تُخْلِنی مِنْ تِلْک الْمواقِفِ الْکریمَةِ، وَالْمَشاهِدِ الشَّریفَةِ، وَزِیارَةِ قَبْرِ نَبِیک صَلَواتُک عَلَیهِ وَآلِهِ، وَفی جَمیعِ حَوائِجِ الدُّنْیا وَالاَْخِرَةِ فَکنْ لی، اَللّهُمَّ اِنّی اَساَلُک فیما تَقْضی وَتُقَدِّرُ مِنَ الاََمْرِ الَْمحْتُومِ فی لَیلَةِ الْقَدْرِ، مِنَ الْقَضاءِ الَّذی لا یرَدُّ وَلا یبَدَّلُ، اَنْ تَکتُبَنی مِنْ حُجّاجِ بَیتِک الْحَرامِ، الْمَبْرُورِ حَجُّهُمْ، الْمَشْکورِ سَعْیهُمْ، الْمَغْفُورِ ذُنُوبُهُمْ، الْمُکفَّرِ عَنْهُمْ سَیئاتُهُمْ، واجْعَلْ فیما تَقْضی وَتُقَدِّرُ، اَنْ تُطیلَ عُمْری، وَتُوَسِّعَ عَلَی رِزْقی، وَتُؤدِّی عَنّی اَمانَتی وَدَینی آمینَ رَبَّ الْعالَمین
|
|
|
Moment de l'Iftâr (rompre le jeûne) |
- Rompre le jeûne avec les Dattes
- Faire une aumône au moment de la rupture du jeûne et inviter des jeûneurs à manger pour la rupture du jeûne
- Réciter, au moment de rompre le jeûne, cette invocation :
- Dire au moment de la première bouchée avalée :
بِسْمِ اللَّهِ ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Par [la grâce du] Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux, ô Celui au Pardon étendu, pardonnemoi !
|
Bi-smi-llâhi ar-rahmâni ar-rahîmi, yâ wâsi‘a-l-maghfirati, ighfir lî.
|
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ یا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ اغْفِرْ لِی
|
|
|
Chaque nuit |
- Réciter l’invocation de Iftitâh chaque nuit de Ramadan :
اَللّهُمَّ لَک صُمْتُ وَعَلی رِزْقِک اَفْطَرْتُ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, pour Toi j’ai jeûné, avec Ta nourriture j’ai rompu le jeûne et c’est sur Toi que j’ai compté !
|
Allâhumma, laka sumtu wa ‘alâ rizqika aftartu wa ‘alayka tawakkaltu.
|
اَللّهُمَّ لَک صُمْتُ وَعَلی رِزْقِک اَفْطَرْتُ وَعَلَیک تَوَکلْتُ
|
|
Au nom de Dieu, Notre Dieu, nous avons jeûné pour Toi, avec Ta nourriture nous avons rompu le jeûne, alors accepte de nous car Tu es celui qui entend et qui sait.
|
Bi-smi-llâhi, Allâhumma, laka sumnâ wa ‘alâ rizqika aftarnâ, fataqabbal minnâ innaka anta as-samî‘u al-‘alîmu.
|
بِسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ لَک صُمْنَا وَ عَلَی رِزْقِک أَفْطَرْنَا فَتَقَبَّلْ [فَتَقَبَّلْهُ] مِنَّا إِنَّک أَنْتَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ
|
|
- Récitation de la soutar ad-Dûkhân (La fumée) 100 fois.
- Il est recommandé de faire une prière de 2 raka’ats chaque nuit du mois de Ramadan. Réciter pour chaque raka'at, après al-Hamd (I), Le Culte Pur (CXII) 3 fois.
Après avoir fini les salutations finales, dire :
سبْحانَ مَنْ هُوَ حَفیظٌ لا یغْفُلُ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Gloire à Celui qui, Très-Protecteur, ne néglige pas, Gloire à Celui qui, Très-Miséricordieux, ne se précipite pas, Gloire à Celui qui, Subsistant, n’oublie pas, Gloire à Celui qui, Permanent, ne se distrait pas ! Gloire à Toi, Gloire à Toi, Gloire à Toi, ô Très-Grandiose, pardonne-moi le péché grandiose !
|
Subhâna man huwa hafîzhunn lâ yaghfulu, Subhâna man huwa rahîmunn lâ ya'jalu, Subhâna man huwa qâ’imunn lâ yas’hû, Subhâna man huwa dâ’imunn lâ yal’hû. Subhânaka Subhânaka Subhânaka, yâ ‘azhîmu, ighfir liya adhdhanba al-‘azhîma.
|
سبْحانَ مَنْ هُوَ حَفیظٌ لا یغْفُلُ سُبحانَ مَنْ هُوَ رَحیمٌ لا یعْجَلُ سُبْحانَ مَنْ هُوَ قاَّئِمٌ لا یسْهُو سُبْحانَ مَنْ هُوَ دائِمٌ لا یلْهُو سُبْحانَک سُبْحانَک سُبْحانَک یا عَظیمُ اغْفِرْ لِی الذَّنْبَ الْعَظیمَ.
|
|
- Réciter l'invocation de :
اللَّهُمَّ رَبَّ شَهْرِ رَمَضَانَ الَّذِي أَنْزَلْتَ فِيهِ الْقُرآنَ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, Seigneur de ce mois de Ramadan durant lequel Tu as révélé le Coran, et durant lequel Tu as rendu le jeûne obligatoire pour Tes sujets, accorde-moi le pèlerinage à Ta Maison Sacrée, cette année et tous les ans, et pardonne-moi les péchés majeurs, car nul autre que Toi ne les pardonne, ô Plein de Majesté et de Noblesse !
|
Allâhumma, rabba shahri ramadâna al-ladhî anzalta flhi alqurâna, wa-aftaradta ‘alâ ‘ibâdika fîhi as-siyâma, wa-rzuqnî hajja baytika-l-harâmi fî ‘âmî hadhâ wa fi kulli ‘âmin, wa-ghftr lî adh-dhunûba al-‘izhâma, fa-innahu lâ yaghfuruhâ ghayruka, yâ dhâ-l-jalâli wa-l-ikrâmi.
|
اللَّهُمَّ رَبَّ شَهْرِ رَمَضَانَ الَّذِي أَنْزَلْتَ فِيهِ الْقُرآنَ وَ افْتَرَضْتَ عَلَى عِبَادِكَ فِيهِ الصِّيَامَ ارْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِي هَذَا الْعَامِ وَ فِي كُلِّ عَامٍ وَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الْعِظَامَ فَإِنَّهُ لا يَغْفِرُهَا غَيْرُكَ يَا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِكْرَامِ
|
|
- Réciter l'invocation de :
اللَّهُمَّ بِرَحْمَتِک فِی الصَّالِحِینَ فَأَدْخِلْنَا وَ فِی عِلِّیینَ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, introduis-nous parmi les Vertueux, élèvenous au deré élevé du Paradis (‘Iliyyînes), abreuve- nous à une coupe remplie d’un breuvage limpide de la source de Salsabîl, marie-nous avec des Hûri aux grands yeux, par Ta Miséricorde, fais-nous servir par des jeunes gens éternels, semblables à des perles cachées, nourris-nous de fruits du Paradis et de chair d’oiseaux, revêts-nous d’habits légers de soie et de brocard, assure-nous la réussite de la nuit d'al-Qadr, de la visite de la Maison Sacrée, de la tombée en martyr sur Ta Voie, réponds à nos bonne invocations et demandes, faisnous Miséricorde quand Tu rassembleras les premiers et les derniers, le Jour du Jugement Dernier ! inscris-nous l’exemption du Feu [de l’Enfer], ne nous enferme pas dans l’Enfer et ne nous inflige pas Tes châtiments et Tes opprobres ! ne nous nourris pas de l'arbre de Zaqqûm ni de la plante de Darî'i, ne nous place pas avec les démons, ne nous jette pas sur nos visages dans le feu, ne nous revêts pas d'habits de feu ni de tuniques de goudron et délivre-nous, ô pas de Dieu autre que Toi, de tout mal, au nom de ‘pas de Dieu autre que Toi’.
|
Allâhumma, bi-rahmatika fî-s-sâlihîna fa-adkhilnâ, wa fi ‘illiyyîna fa-arfa‘nâ, wa bika’sinn min ma‘îninn min ‘ayninn salsabîlinn fasqinâ, wa mina-l-hûri-l-‘ayini bi-rahmatika fa-zawwijnâ, wa mina-lwildâni- l-mukhal-ladîna, ka-annahum lu’lu’unn maknûnunn faakhdimnâ, wa min thimâri-l-jannati wa luhûmi-t-tayri fa-at‘imnâ, wa min thiyâbi-s-sundusi wa-l-harîri wa-l-istabraqi fa-albisnâ, wa laylata-l-qadri wa hajja baytika-al-harâmi, wa qatlann fî sabîlika fa-wafïiq lanâ, wa sâliha-d-du‘â’i wa-l-ma- s’alati fa-stajib lanâ wa idhâ jama‘ta-lawwalîna wal-âkhirîna yawma-l-qiyâmati fa-rhamnâ. wa barâ’atann mina-n-nâri faktub lanâ, wa fî jahannama falâ taghullanâ, wa fî ‘adhâbika wa hawânika falâ tabtalinâ, wa mina-z-zaqqûmi wa-d-darî'i falâ tut'imnâ, wa ma‘a-shshayâtînifalâ taj‘alnâ, wa fî-n-nâri‘alâ ujûhinâ falâ takbubnâ, wa min thiyâbi-n-nâri wa sarâbîli-l-qatirâni falâ tulbisnâ, wa min kulli sû’inn yâ lâ ilâha illâ anta bi-haqqi lâ ilâha illâ anta fa-najjinâ.
|
اللَّهُمَّ بِرَحْمَتِک فِی الصَّالِحِینَ فَأَدْخِلْنَا وَ فِی عِلِّیینَ فَارْفَعْنَا وَ بِکأْسٍ مِنْ مَعِینٍ مِنْ عَینٍ سَلْسَبِیلٍ فَاسْقِنَا وَ مِنَ الْحُورِ الْعِینِ بِرَحْمَتِک فَزَوِّجْنَا وَ مِنَ الْوِلْدَانِ الْمُخَلَّدِینَ کأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَکنُونٌ فَأَخْدِمْنَا وَ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ وَ لُحُومِ الطَّیرِ فَأَطْعِمْنَا وَ مِنْ ثِیابِ السُّنْدُسِ وَ الْحَرِیرِ وَ الْإِسْتَبْرَقِ فَأَلْبِسْنَا وَ لَیلَةَ الْقَدْرِ وَ حَجَّ بَیتِک الْحَرَامِ وَ قَتْلا فِی سَبِیلِک فَوَفِّقْ لَنَا وَ صَالِحَ الدُّعَاءِ وَ الْمَسْأَلَةِ فَاسْتَجِبْ لَنَا [یا خَالِقَنَا اسْمَعْ وَ اسْتَجِبْ لَنَا] وَ إِذَا جَمَعْتَ الْأَوَّلِینَ وَ الْآخِرِینَ یوْمَ الْقِیامَةِ فَارْحَمْنَا وَ بَرَاءَةً مِنَ النَّارِ فَاکتُبْ لَنَا وَ فِی جَهَنَّمَ فَلا تَغُلَّنَا وَ فِی عَذَابِک وَ هَوَانِک فَلا تَبْتَلِنَا وَ مِنَ الزَّقُّومِ وَ الضَّرِیعِ فَلا تُطْعِمْنَا وَ مَعَ الشَّیاطِینِ فَلا تَجْعَلْنَا وَ فِی النَّارِ عَلَی وُجُوهِنَا فَلا تَکبُبْنَا [تَکبَّنَا] وَ مِنْ ثِیابِ النَّارِ وَ سَرَابِیلِ الْقَطِرَانِ فَلا تُلْبِسْنَا وَ مِنْ کلِّ سُوءٍ یا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ بِحَقِّ لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ فَنَجِّنَا.
|
|
Donner Iftâri à d'autres
Une pratique traditionnelle des musulmans au mois de Ramadan est de donner l’Iftâr (un repas pour rompre le jeûne) aux personnes qui jeûnent.
La récompense de donner l’Iftâr est supérieure aux récompenses de jeûne de l’hôte[3]. Et la récompense pour avoir accepté une invitation à l’Iftâr est supérieure à 70 jours de jeûne par l'invité[4].
Les actes particuliers du mois de Ramadan
|
Les actes particuliers du mois de Ramadan
|
La 1ère nuit de Ramadan |
رَبّی وَرَبُّک اللّهُ رَبُّ الْعالَمینَ اَللّهُمَّ اَهِلَّهُ عَلَینا بِالاْمْنِ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Seigneur et ton Seigneur, Dieu, le Seigneur des mondes, notre Dieu, fais apparaître sur nous la nouvelle lune avec la sécurité, la foi, le salut, la soumission, l’empressement vers ce que Tu aimes et dont Tu es Satisfait. Notre Dieu, comble-nous de Tes Bénédictions pendant notre mois que voici, pour- vois-nous de ses biens et de son aide, écarte de nous sa nuisance, son mal, ses épreuves, ses tentations.
|
Rabbî wa rabbuka, Allâhu rabbu-l-‘âlamîna, Allâhumma, ahillahu ‘alaynâ bi-l-amni, wa- l-îmâni, wa-s-salâmati, wa-l-islâmi, wa-musâra‘ati ilâ mâ tuhibbu wa tarda. Allâhumma, bârik lanâ fî shahrinâ hadhâ, wa-rzuqnâ khayrahu wa ‘awnahu wa-srif ‘annâ durrahu wa sharrahu wa balâ’ahu wa fitnatahu.
|
رَبِّی وَ رَبُّکَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِینَ اللَّهُمَّ أَهِلَّهُ عَلَیْنَا بِالْأَمْنِ وَ الْإِیمَانِ وَ السَّلامَةِ وَ الْإِسْلامِ وَ الْمُسَارَعَةِ إِلَى مَا تُحِبُّ وَ تَرْضَى اللَّهُمَّ بَارِکْ لَنَا فِی شَهْرِنَا هَذَا وَ ارْزُقْنَا خَیْرَهُ وَ عَوْنَهُ وَ اصْرِفْ عَنَّا ضُرَّهُ وَ شَرَّهُ وَ بَلاءَهُ وَ فِتْنَتَهُ
|
Il est rapporté que quand le Messager de Dieu(s) voyait l’apparition de la nouvelle lune du mois de Ramadan, il tournait le visage vers la Qiblah et disait :
|
Notre Dieu, fais apparaître sur nous la nouvelle lune avec la sécurité, la foi, le salut, la soumission, la santé/salut auguste, la protection contre les maladies, l’aide pour la prière, le jeûne, l’accomplissement [des actes cultuels], la récitation du Coran. Notre Dieu, fais que nous soyons sains et saufs pour le mois de Ramadan, reçois-le de nous sain et sauf, et rendsnous sains et saufs durant ce mois, de sorte qu’à la fin du mois de Ramadan, Tu nous aies absous, Ita nous aies pardonnés et Tu nous aies fait Miséricorde.
|
Allâhumma, ahillahu ‘alaynâ bi-l-amni, wa-l-îmâni, wa assalâmati, wa-l-islâmi, wa al-‘âfiyati al-mujallalati, wa difâ‘i-l-asqâmi, wa-l-‘awni ‘alâ as-salâti wa-s-siyâmi wa-l-qiyâmi wa tilâwati-lqurâni. Allâhumma, sallimnâ li-shahri ramadâna, wa tasallamhu minnâ, wa sallimnâ fîhi, hattâ yanqadiya ‘annâ shahru ramadâna, wa qad ‘afawta ‘annâ, wa ghafarta lanâ, wa rahimtanâ.
|
اللَّهُمَّ أَهِلَّهُ عَلَیْنَا بِالْأَمْنِ وَ الْإِیمَانِ وَ السَّلامَةِ وَ الْإِسْلامِ وَ الْعَافِیَةِ الْمُجَلَّلَةِ وَ دِفَاعِ الْأَسْقَامِ [وَ الرِّزْقِ الْوَاسِعِ] وَ الْعَوْنِ عَلَى الصَّلاةِ وَ الصِّیَامِ وَ الْقِیَامِ وَ تِلاوَةِ الْقُرْآنِ اللَّهُمَّ سَلِّمْنَا لِشَهْرِ رَمَضَانَ وَ تَسَلَّمْهُ مِنَّا وَ سَلِّمْنَا فِیهِ حَتَّى یَنْقَضِیَ عَنَّا شَهْرُ رَمَضَانَ وَ قَدْ عَفَوْتَ عَنَّا وَ غَفَرْتَ لَنَا وَ رَحِمْتَنَا
|
|
اللَّهُمَّ رَبَّ شَهْرِ رَمَضَانَ مُنَزِّلَ الْقُرْآنِ هَذَا شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِی أَنْزَلْتَ فِیهِ الْقُرْآنَ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, Seigneur du mois de Ramadan, Celui qui a fait descendre le Coran, voici le mois de Ramadan durant lequel Tu as révélé le Coran, et (Tu as révélé) les signes évidents de la Guidance et de la Loi. Mon Dieu, pourvois-nous de son jeûne, aide-nous à T'adorer durant ce mois. Mon Dieu, rends-le sain pour nous, fais que nous soyons en bonne santé durant ce [mois], accueille-le de notre part avec une facilité de Ta Part et une bonne santé, fais en sorte, dans ce que Tu arrêtes et mesures en ordre irrévocable, dans ce que Tu départages en ordre sage, la nuit d'al-Qadr, du décret arrêté qui n’est ni annulé ni modifié, de m'inscrire parmi les pèlerins de Ta Maison Sacrée dont le hajj est agréé, le sai'î gratifié, les péchés pardonnés et les mauvaises actions expiées, et fais en sorte, dans ce que Tu arrêtes et mesures, de prolonger ma vie, d’augmenter mes ressources licites.
|
Âllâhumma, rabba shahri ramadâna, munazzila-l-qurâni, hadhâ shahru ramadâna al-ladhî anzalta fihi al-qurâna, wa anzalta fihi âyâtinn bayyinâtinn mina-l-hudâ wa-l-furqâni. Allâhumma, arzuqnâ siyâmahu, wa a‘innâ ‘alâ qiyâmihi. Allâhumma, sallimhu lanâ, wa sallimnâ fihi, wa tasallamhu minnâ, fi yusrinn minka wa mu‘âfatinn. wa-ja‘l fimâ taqdî wa tuqaddiru mina-l-amri-l-mahtûmi,wa fimâ tafruqu mina-l-amri-l-hakîmi fi laylati-l-qadri, mina-l-qadâ’i-l-ladhî lâ yuraddu wa lâ yubaddalu, an taktubanî min hujjâji baytika-l-harâmi, al-mabrûri hajjahum, al-mashkûri sa'yuhumu, al-maghfûri dhunûbuhumu, al-mukaffari ‘anhum ayyi’âtutuhum, wa-ja‘l fî-mâ taqdî wa tuqad- diru, an tutîla ‘umrî wa tuwas-si‘a ‘alayya A rizqî al-halâli.
|
اللَّهُمَّ رَبَّ شَهْرِ رَمَضَانَ مُنَزِّلَ الْقُرْآنِ هَذَا شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِی أَنْزَلْتَ فِیهِ الْقُرْآنَ وَ أَنْزَلْتَ فِیهِ آیَاتٍ بَیِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَى وَ الْفُرْقَانِ اللَّهُمَّ ارْزُقْنَا صِیَامَهُ وَ أَعِنَّا عَلَى قِیَامِهِ اللَّهُمَّ سَلِّمْهُ لَنَا وَ سَلِّمْنَا فِیهِ وَ تَسَلَّمْهُ مِنَّا فِی یُسْرٍ مِنْکَ وَ مُعَافَاةٍ وَ اجْعَلْ فِیمَا تَقْضِی وَ تُقَدِّرُ مِنَ الْأَمْرِ الْمَحْتُومِ وَ فِیمَا تَفْرُقُ مِنَ الْأَمْرِ الْحَکِیمِ فِی لَیْلَةِ الْقَدْرِ مِنَ الْقَضَاءِ الَّذِی لا یُرَدُّ وَ لا یُبَدَّلُ أَنْ تَکْتُبَنِی مِنْ حُجَّاجِ بَیْتِکَ الْحَرَامِ الْمَبْرُورِ حَجُّهُمْ الْمَشْکُورِ سَعْیُهُمْ الْمَغْفُورِ ذُنُوبُهُمْ الْمُکَفَّرِ عَنْهُمْ سَیِّئَاتُهُمْ وَ اجْعَلْ فِیمَا تَقْضِی وَ تُقَدِّرُ أَنْ تُطِیلَ لِی فِی عُمْرِی وَ تُوَسِّعَ عَلَیَّ مِنَ الرِّزْقِ الْحَلالِ
|
|
|
Le 1er jour de Ramadan |
- Donner des aûmons
- Prier 2 raka’ats en récitant lors de la 1ère raka’at, après al-Hamd (I), la sourate al-Fath (XLVIII) et lors de la 2e, après al-Hamd (I), la sourate que l’on veut.
- Dire au moment du lever de l’aube :
اَللّهُمَّ قَدْ حَضَرَ شَهْرُ رَمَضانَ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, le mois de Ramadan est arrivé, et Tu nous as imposé de jeûner durant ce mois, durant lequel Tu nous as révélé le Coran, Guidance pour les gens, et Evidences de la Guidance et de la Loi. Mon Dieu, aide-nous à jeûner durant ce mois et acceptele de nous et reçois-le de nous, rends-le sain et sauf pour nous avec une facilité de Ta Part et une Santé/salut, car Tto es Puissant sur toute chose.
|
Allâhumma, qad hadara shahru ramadâna, wa qad aftaradta ‘alaynâ siyâmahu, wa anzalta fîhi al-qurâna, hudann li-n-nâsi, wa bayyinâtinn mina-l-hudâ wa-l-furqâni. Allâhumma, a‘innâ ‘alâ siyâmihi, wa taqabbalhu minnâ wa tasallamhu minnâ, wa sallimhu lanâ fî yusrinn minka wa ‘âfiyatinn, innaka ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn.
|
اَللّهُمَّ قَدْ حَضَرَ شَهْرُ رَمَضانَ وَقَدِ افْتَرَضْتَ عَلَینا صِیامَهُ وَاَنْزَلْتَ فیهِ الْقُرآنَ هُدی لِلنّاسِ وَبَیناتٍ مِنَ الْهُدی وَالْفُرْقانِ اَللّهُمَّ اَعِنّا عَلی صِیامِهِ وَتَقَبَّلْهُ مِنّا وَتَسَلَّمْهُ مِنّا وَسَلِّمْهُ لَنا فی یسْرٍ مِنَک وَعافِیةٍ اِنَّک عَلی کلِّشَیءٍ قَدیرٌ.
|
|
|
La 13ème nuit de Ramadan |
- Faire al-Gusl (les ablutions majeures)
- La prière de 4 raka’ats, en récitant pour chaque raka’at après al-Hamd, Le Culte Pur 25 fois.
- La prière de 2 raka’ats Pour chaque raka'at, réciter après al-Fâtihah (I), les sourates Yâsîn ( XXXVI), Le Royaume (LXVII) et Le Culte Pur (CXII).
|
La 14ème nuit de Ramadan |
|
La 15ème nuit de Ramadan |
|
Les nuits d'al-Qadr |
Laylat al-Qadr est la nuit la plus importante de l'année pour les musulmans. Il y a beaucoup de pratiques recommandées à faire cette nuit. Pour les Chiites, Laylat al-Qadr est l'une des trois nuits suivantes du Ramadan: 19, 21, 23. Mais la plupart des musulmans sunnites considèrent que c'est le 27ème jour du Ramadan.
|
La dernière décennie du Ramadan |
- Au cours des dix derniers jours du mois de Ramadan, des pratiques spécifiques sont recommandées; le Prophète (s) a toujours pratiqué I'tikâf dans cette décennie dans sa mosquée.
|
La dernière nuit du Ramadan |
اَسْتَغْفِرُ اللّهَ وَاَتُوبُ اِلَیهِ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Je demande Pardon à Dieu, mon Seigneur, et je me repens auprès de Lui.
|
Astaghfiru-llâha, rabbî wa atûbu ilayhi.
|
اَسْتَغْفِرُ اللّهَ وَاَتُوبُ اِلَیهِ
|
|
- Réciter l'unvocation de :
اَللَّهُمَّ هَذَا شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِی أَنْزَلْتَ فِیهِ الْقُرْآنَ وَ قَدْ تَصَرَّمَ وَ أَعُوذُ بِوَجْهِک الْکرِیمِ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, ce mois de Ramadan durant lequel Tu as révélé le Coran s’est achevé, je cherche protection auprès de Ta noble Face, ô Seigneur, contre le fait,que ne se lève l’aube de ma nuit que voici ou que ne s’achève le mois de Ramadan, et qu’il y ait encore une suite [de mes méfaits] ou un péché de ma part pour lequel Tu voudrais me châtier, le Jour de Ta Rencontre.
|
Allâhumma, hadhâ shahru ramadâna al-ladhî anzalta fîhi alqurâna, wa a‘ûdhu, bi-wajhika-l-karîmi, yâ rabbi, an yatlu‘a-l-fajru min laylatî hadhihi aw yatasarrama shahrunn ramadâna,wa laka qibalî tabi‘atunn aw dhanbunn turîdu an tu‘adh-dhibanî bihi yawma alqâka.
|
اللَّهُمَّ هَذَا شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أَنْزَلْتَ فِيهِ الْقُرْآنَ وَ قَدْ تَصَرَّمَ وَ أَعُوذُ بِوَجْهِكَ الْكَرِيمِ يَا رَبِّ أَنْ يَطْلُعَ الْفَجْرُ مِنْ لَيْلَتِي هَذِهِ أَوْ يَتَصَرَّمَ شَهْرُ رَمَضَانَ وَ لَكَ قِبَلِي تَبِعَةٌ أَوْ ذَنْبٌ تُرِيدُ أَنْ تُعَذِّبَنِي بِهِ يَوْمَ أَلْقَاكَ ،اللَّهُمَّ لا تَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ صِيَامِي لِشَهْرِ رَمَضَانَ وَ أَعُوذُ بِكَ أَنْ يَطْلُعَ فَجْرُ هَذِهِ اللَّيْلَةِ إِلا وَ قَدْ غَفَرْتَ لِي اللَّهُمَّ لا تَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ صِيَامِنَا إِيَّاهُ فَإِنْ جَعَلْتَهُ فَاجْعَلْنِي مَرْحُوما وَ لا تَجْعَلْنِي مَحْرُوما
|
|
اللَّهُمَّ لا تَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ صِیامِی لِشَهْرِ رَمَضَانَ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, ne le rends pas comme le dernier engagement [accompli] de mon jeûne pour le mois de Ramadan, et je herche protection auprès de Toi pour qu’au lever de l’aube de cette nuit. Tu m'aies déjà pardonné.
|
Allâhumma, lâ taj'alhu âkhira-l-‘ahdi min siyâmî li-shahri ramadâna, wa a'ûdhu bika an yatlu'a fajru hadhihi-l-laylati, illâ wa qadghafarta lî.
|
اللَّهُمَّ لا تَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ صِیامِی لِشَهْرِ رَمَضَانَ وَ أَعُوذُ بِک أَنْ یطْلُعَ فَجْرُ هَذِهِ اللَّیلَةِ إِلا وَ قَدْ غَفَرْتَ لِی
|
|
|
Le dernier jour du Ramadan |
- Réciter l’invocation de :
اَللّهُمَّ اشْرَحْ بِالْقُرْانِ صَدْری لِسانی...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, élargis ma poitrine par le Coran, utilise mon corps par le Coran, illumine ma vue par le Coran, rends éloquente ma langue par le Coran, aide-moi à [sa lecture] pour ce que Tu m'as laissé [de temps à vivre], car il n’y a de Force et de Puissance qu’en Toi !
|
Allâhumma.ashrah,bi-l-qurâni, sadrî, wa-sta‘mil, bi-l-quràni, badanî, wa nuwwir, bi-l-qurâni, basarî, wa atliq bi-l-qurâni, lisânî, wa a‘innî ‘alayhi mâ abqaytanî, fa-innahu lâ hawla wa lâ quwwata illâ bika.
|
اَللّهُمَّ اشْرَحْ بِالْقُرْانِ صَدْری لِسانی وَاَعِنّی عَلَیهِ ما اَبْقَیتَنی فَاِنَّهُ لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ اِلاّ بِک
|
|
- Réciter l’invocation de :
اَللّهُمَّ اِنِّی اَسْئَلُک اِخْباتَ الْمُخْبِتینَ وَاِخْلاصَ الْمُوقِنینَ...
|
Traduction
|
Phonétique
|
Texte de l'invocation
|
Mon Dieu, c’est que je Te demande l’humilité de ceux qui se sont abaissés [devant Dieu], la sincérité/ loyauté de ceux qui ont la certitude, la compagnie des gens vertueux, le mérite des vérités de la foi, le butin de toute bienfaisance, le salut de tout péché, l’obligation de Ta Miséricorde, les préceptes de Ton Pardon, la victoire du Paradis et la sauvegarde du Feu.
|
Allâhumma, innî as’aluka ikhbâta-l-mukhbitîna, wa ikhlâsa-lmûqinîna, wa murâfaqata al-abrâri, wa istihqâqa haqâ’iqi-l-îmâni, wa-l-ghanîmata min kulli birrinn, wa-s-salâmata min kulli ithminn, wa ujûba rahmatika, wa‘azâ’ima maghfiratika, wa-l-fawza bi-l-jannati, wa-n-najâta mina-nnâri.
|
اَللّهُمَّ اِنِّی اَسْئَلُک اِخْباتَ الْمُخْبِتینَ وَاِخْلاصَ الْمُوقِنینَ وَمُرافَقَةَ الاْبْرارِ وَاسْتِحْقاقَ حَقائِقِ الاْ یمانِ وَالْغَنیمَةَ مِنْ کلِّ بِرٍّ وَالسَّلامَةَ مِنْ کلِّ اِثْمٍ وَوُجُوبَ رَحْمَتِک وَعَزآئِمَ مَغْفِرَتِک وَالْفَوْزَ بِالْجَنَّةِ وَالنَّجاةَ مِنَ النّارِ
|
|
|
Invocations de chaque jour
Une pratique quotidienne commune parmi les Chiites dans le Ramadan est la récitation de courtes supplications spécifiques à chaque jour de Ramadan. Ils sont généralement récités après les prières obligatoires.
Prières de chaque jour ou chaque nuit
En plus des prières qui sont recommandées (mustahab) ou obligatoires dans les autres mois de l'année, comme les 5 prières quotidiennes obligatoires ainsi que le Nawâfil et la prière de la nuit, il y a des prières qui sont spécifiquement recommandées pour le Ramadan.
Certaines d'entre elles sont recommandées pour tous les soirs et d'autres sont spécifiques à un jour ou une nuit particulière du Ramadan. Et aussi, Il y a des prières spécifiquement recommandées pour les nuits d'al-Qadr dites Laylat al-Qadr.
Adieu au Ramadan
Pour les gens qui ont l'habitude des cultes en ce mois, il est difficile de dire adieu au Ramadan, puisque c'est la fin du mois de Dieu.
Il y a une invocation rapporté par l'Imam as-Sajjâd (a) comme un adieu au Ramadan (voir La 45ème Supplication d'al-Sahîfat as-Sajjâdîyya).
Dans cette supplication, l'Imam (a) salue le Ramadan et le considère comme le plus grand mois de Dieu, le temps le plus précieux de l'année, et un compagnon honorable. Il y a aussi une invocation citée par l'Imam as-Sâdiq (a) comme un adieu au mois du Ramadan.
Voir aussi
Références
|