Aller au contenu

« Sourate al-Fajr » : différence entre les versions

1 361 octets ajoutés ,  8 juillet 2019
imported>Seyedkarimi
imported>Seyedkarimi
Ligne 115 : Ligne 115 :
|titre de colonne gauche=
|titre de colonne gauche=
|بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
|بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
| Phonétique
| Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
| Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
| Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
|وَالْفَجْرِ ﴿١﴾ وَلَيَالٍ عَشْرٍ ﴿٢﴾ وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ﴿٣﴾ وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾ هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ ﴿٥﴾  
|وَالْفَجْرِ ﴿١﴾ وَلَيَالٍ عَشْرٍ ﴿٢﴾ وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ﴿٣﴾ وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾ هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ ﴿٥﴾  
|
| Wa Al-Fajri
2 Wa Layālin `Ashrin
3 Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri
4 Wa Al-Layli 'Idhā Yasri
5 Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin
|Par l'aube !
|Par l'aube !
1/2 par dix nuits 1
1/2 par dix nuits 1
Ligne 125 : Ligne 129 :
4/5 (est-il, en cela, un serment pour un [homme J respectueux du sacré ?)
4/5 (est-il, en cela, un serment pour un [homme J respectueux du sacré ?)
|أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾ إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ﴿٧﴾ الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ﴿٨﴾ وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ ﴿٩﴾ وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾
|أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾ إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ﴿٧﴾ الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ﴿٨﴾ وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ ﴿٩﴾ وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾
|
| 'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin
7 'Irama Dhāti Al-`Imādi
8 Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi
9 Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi
10 Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi
|ne vois-tu pas comment ton Seigneur a traité les • Ad
|ne vois-tu pas comment ton Seigneur a traité les • Ad
6/7 d' Aram, possesseurs de· tentes, 6/7 d'Iram ·aux colonnes,
6/7 d' Aram, possesseurs de· tentes, 6/7 d'Iram ·aux colonnes,
Ligne 133 : Ligne 141 :
9/lo et Pharaon Maitre des Épieux,
9/lo et Pharaon Maitre des Épieux,
| الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ ﴿١١﴾ فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ ﴿١٢﴾ فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾ إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾ فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾
| الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ ﴿١١﴾ فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ ﴿١٢﴾ فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾ إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾ فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾
|
| Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi
12 Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda
13 Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin
14 'Inna Rabbaka Labiālmirşādi
15 Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani
|[ceru-là mAme enfin] qui se montrèrent superbes dans le monde
|[ceru-là mAme enfin] qui se montrèrent superbes dans le monde
II/12 et y multiplièrent le scandale,
II/12 et y multiplièrent le scandale,
Ligne 141 : Ligne 153 :
15 dit : « Mon Seigneur m'a honoré! »
15 dit : « Mon Seigneur m'a honoré! »
|وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ﴿١٦﴾ كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ﴿١٧﴾ وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾ وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا ﴿١٩﴾ وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ﴿٢٠﴾
|وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ﴿١٦﴾ كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ﴿١٧﴾ وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾ وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا ﴿١٩﴾ وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ﴿٢٠﴾
|
| Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani
17 Kallā Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma
18 Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
19 Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan
20 Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan
|Au contraire, quand son Seigneur l'éprouve et mesure sa part
|Au contraire, quand son Seigneur l'éprouve et mesure sa part
de bien,
de bien,
Ligne 150 : Ligne 166 :
21/2o Vous aiDJ.ez la richesse d.'une passion sans borne!
21/2o Vous aiDJ.ez la richesse d.'une passion sans borne!
|﴿٢١﴾ وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ﴿٢٢﴾ وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ﴿٢٤﴾ فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ﴿٢٥﴾
|﴿٢١﴾ وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ﴿٢٢﴾ وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ﴿٢٤﴾ فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ﴿٢٥﴾
|
| Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan
22 Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan
23 Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá
24 Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī
25 Fayawma'idhin Lā Yu`adhibu `Adhābahu 'Aĥadun
|Prenez gatde! Quand la terre sera réduite en poussière,
|Prenez gatde! Quand la terre sera réduite en poussière,
23/22 quand viendront ton Seigneur et les Anges, rang par rang,
23/22 quand viendront ton Seigneur et les Anges, rang par rang,
Ligne 158 : Ligne 178 :
Ce jour-là, nul ne sera toutmenté d'un. [tsl] tourment,
Ce jour-là, nul ne sera toutmenté d'un. [tsl] tourment,
|وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ﴿٢٦﴾ يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾ ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ﴿٢٨﴾ فَادْخُلِي فِي عِبَادِي ﴿٢٩﴾ وَادْخُلِي جَنَّتِي ﴿٣٠﴾
|وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ﴿٢٦﴾ يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾ ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ﴿٢٨﴾ فَادْخُلِي فِي عِبَادِي ﴿٢٩﴾ وَادْخُلِي جَنَّتِي ﴿٣٠﴾
|
| Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun
27 Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu
28 Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan
29 Fādkhulī Fī `Ibādī
30 Wa Adkhulī Jannatī
|nul ne sera chargé de [semblables] chaine&.
|nul ne sera chargé de [semblables] chaine&.
27 Et toi, âme apaisée,.  
27 Et toi, âme apaisée,.  
Utilisateur anonyme