Utilisateur:YRahimi/Bac à sable/Modèles

De wikishia
Au Nom de Dieu

1 : Abréviation discrète

الگوی اختصار نویسی

Syntaxe Donne
{{abréviation discrète|av. J. C.|avant Jésus Christ}} av. J. C.

Exemple

L'Imam Ali (a) naquit 23 avant l'Hégire en 599 J. C. et fut tombé en martyre en 40 h / 661 J. C.

2 : Article choisi

الگوی مقاله منتخب صفحه اول

رفته و مقالات ۵۲ هفته سال را در جدول مربوطه وارد می کنید wikishia:article choisi برای وارد کردن مقالات منتخب به صورت هفتگی به صفحه

3 : Attention

الگوی احتیاط

Syntaxe Donne
1 {{Attention}} Icône pour souligner l'importance du texte
2 {{Attention|Texte}}
3 {{Attention|couleurFond=yellow|Texte}}
4 {{Attention|dimension=100|Texte}}
5 {{Attention|style=color:red;font-weight:bold;|Texte}}

Exemple

Wikiqhia est une encyclopédie virtuelle en ligne qui a été mise en ligne à partir du juin 2014. Son objectif est d'expliquer les concepts et les questions liés au chiisme duodécimain (Imamite).

4 : Article connexe

الگوی مقاله مرتبط
جهت قرار دادن لینک مقاله ی مرتبط ذیل یکی از تیترها از از این الگو استفاده می شود
Syntaxe توضیحات
1 {{Article connexe|nom de l’article}} فرم ساده الگو : برای ارجاع به یک مقاله
2 {{Article connexe|nom de l’article 1|nom de l’article 2|nom de l’article 3}} برای ارجاع به چند مقاله
3 {{article connexe|nom de l’article{{!}}texte affiché}} در زمان ارجاع به یک مقاله، وقتی بخواهیم در قسمت مقاله مرتبط
عبارتی غیر از نام خود مقاله به مخاطب نمایش داده شود.
برای این کار ابتدا نام مدخل سپس علامت تعجب و بعد از آن
نام مد نظر را وارد می کنیم
4 {{article connexe|nom de l’article#section}} برای وقتی که بخواهیم به قسمتی از مقاله در الگوی مقاله مرتبط ارجاع دهیم
و نه خود مقاله
5 {{article connexe|nom de l’article#section{{!}}texte affiché}} برای وقتی که بخواهیم عبارتی غیر از نام مدخل#بخش مورد نظر رو
در الگوی مقالات مرتبط بزنیم

Exemple

Vertu d'adoration au mois de Rajab

jeûne du mois de Rajab
Article connexe : jeûne.
Articles connexes : jeûne, Ramadan et Prière.
Article connexe : faire le jeûne.
Article connexe : jeûne dans les sources.

Diverses récompenses et vertus sont mentionnées pour le jeûne au cours du mois de Rajab :

  • Obligation d'entrer au Paradis et éviter le feu de l'Enfer : Il est rapporté par l'Imam al-Kâzim (a) qu'au mois de Rajab, les bonnes actions ont doubles récompensées et les péchés y sont effacés. Celui qui jeûne un jour du mois de Rajab sera aussi éloigné de l'enfer que le voyage de cent ans, et celui qui jeûne trois jours du mois de Rajab, il lui devient obligatoire d'entrer au ciel.[8] Il est également rapporté par le Prophète (s) qu'il y a un palais dans le Paradis que seuls ceux qui ont beaucoup jeûné pendant le mois de Rajab ne peuvent y entrer.[9]

Modèles similaires

  1. Article principal : nom de l’article.

الگوی مقاله اصلی در جایی کاربرد دارد که میخواهیم بگیم مقاله اصلی اینه و نه مقاله مرتبط میشه از این استفاده کرد به جای الگوی مقاله مرتبط. به عنوان مثال .در مقاله متعه تیتری وجود دارد با عنوان «ازدواج دائم» که به طور مختصر در مورد ازدواج دائم توضیح داده است. در اینجا اگر بخواهیم به مقاله ازدواج ارجاع بدهیم باید ازالگوی مقاله اصلی استفاده کنیم و نه مقاله مرتبط

5 : Bibliographie

الگوی کتابنامه
برای ایجاد نوار تولبار در کتابنامه، الگوی زیر را زیر تیتر کتابنامه قرار دهید

{{Bibliographie}}

Exemple

Bibliographie

  • ‘Allâma Tabâtabâ’î, Sayyid Muhammad Husayn, Al-Mîzân Fî Tafsîr al-Qur’ân, Qom, Daftar Intishârât Islâmî affilié au Jâmi’I Mudarrisîn Hawza dez Qom, 1417 H
  • An-Najafî, Ja’far b. Khidr, KAshf al-Ghitâ’ ‘An Mubhamât ash-Sharî’at al-Gharrâ’, Qom, Daftar Tablîghât Islâmî Hawza de Qom, 1422 H
  • An-Najafî, Muhammad Hasan, Jawâhir al-Kalâm fî Sharh Sharâyi’ al-Islâm, Beyrouth, Dâr aIhyâ’ at-Turâth al-Arabi, 1404 H
  • Cheikh as-Sadûq, Muhammad b. Ali, Man Lâ Yahduruhu al-Faqîh, Qom, Daftar Intishârât Islâmî affilié au Jâmi’I Mudarrisîn Hawza dez Qom, 1413 H
  • Cheikh at-Tûsî, Muhammad b. Hasan, Misbâh al-Mutahhajid wa Silâh al-Muta’abbid, Beyrouth, institut Fiqh Shî’a, 1411 H
  • Yazdî Tabâtabâ’î, Sayyid Muhammad Kâzim, al-‘Urwat al-Wuthqâ, Fî Mâ Ta’ummû bihi al-Balwâ, Beyrouth, institut al-A’lamî li al-Matbû’ât, 1409 H
  • ‘Allâma Tabâtabâ’î, Sayyid Muhammad Husayn, Al-Mîzân Fî Tafsîr al-Qur’ân, Qom, Daftar Intishârât Islâmî affilié au Jâmi’I Mudarrisîn Hawza dez Qom, 1417 H
  • An-Najafî, Ja’far b. Khidr, KAshf al-Ghitâ’ ‘An Mubhamât ash-Sharî’at al-Gharrâ’, Qom, Daftar Tablîghât Islâmî Hawza de Qom, 1422 H
  • An-Najafî, Muhammad Hasan, Jawâhir al-Kalâm fî Sharh Sharâyi’ al-Islâm, Beyrouth, Dâr aIhyâ’ at-Turâth al-Arabi, 1404 H
  • Cheikh as-Sadûq, Muhammad b. Ali, Man Lâ Yahduruhu al-Faqîh, Qom, Daftar Intishârât Islâmî affilié au Jâmi’I Mudarrisîn Hawza dez Qom, 1413 H
  • Cheikh at-Tûsî, Muhammad b. Hasan, Misbâh al-Mutahhajid wa Silâh al-Muta’abbid, Beyrouth, institut Fiqh Shî’a, 1411 H
  • Yazdî Tabâtabâ’î, Sayyid Muhammad Kâzim, al-‘Urwat al-Wuthqâ, Fî Mâ Ta’ummû bihi al-Balwâ, Beyrouth, institut al-A’lamî li al-Matbû’ât, 1409 H
  • ‘Allâma Tabâtabâ’î, Sayyid Muhammad Husayn, Al-Mîzân Fî Tafsîr al-Qur’ân, Qom, Daftar Intishârât Islâmî affilié au Jâmi’I Mudarrisîn Hawza dez Qom, 1417 H
  • An-Najafî, Ja’far b. Khidr, KAshf al-Ghitâ’ ‘An Mubhamât ash-Sharî’at al-Gharrâ’, Qom, Daftar Tablîghât Islâmî Hawza de Qom, 1422 H
  • An-Najafî, Muhammad Hasan, Jawâhir al-Kalâm fî Sharh Sharâyi’ al-Islâm, Beyrouth, Dâr aIhyâ’ at-Turâth al-Arabi, 1404 H
  • Cheikh as-Sadûq, Muhammad b. Ali, Man Lâ Yahduruhu al-Faqîh, Qom, Daftar Intishârât Islâmî affilié au Jâmi’I Mudarrisîn Hawza dez Qom, 1413 H
  • Cheikh at-Tûsî, Muhammad b. Hasan, Misbâh al-Mutahhajid wa Silâh al-Muta’abbid, Beyrouth, institut Fiqh Shî’a, 1411 H
  • Yazdî Tabâtabâ’î, Sayyid Muhammad Kâzim, al-‘Urwat al-Wuthqâ, Fî Mâ Ta’ummû bihi al-Balwâ, Beyrouth, institut al-A’lamî li al-Matbû’ât, 1409 H
|}

6 : Blanc

الگوی سفید
سفید کردن متن، از الگوی زیر استفاده کنید

{{Blanc|texte}}

Exemple

Pour interpréter le terme 'azm, Certains savants font appel à des versets coraniques et aux certains hadiths et traduisent le mot azm par une forme d'engagement à l'égard d'un pacte divin ( 'ahd). Ils ont également fait appel à d'autres versets coraniques, tels que le verset 7 de la sourate 33 du Coran, qui fait référence à l'acceptation d'un engagement par ces grands prophètes : Noé (a), Abraham (a), Moïse (a), Jésus (a) et Muhammad (s).
Certains exégètes du Coran soutiennent que le serment dans ce verset est un serment particulier lié à la mission de ces prophètes, mais les cinq prophètes sont distingués parce qu'ils sont "Ulu al-'Azm" et détenteurs d'une nouvelle Loi (shari'a). Si le mot 'azm signifie "engagement envers un pacte", alors les prophètes "Ulu al-'Azm" seront ceux qui ont noué un pacte avec Dieu pour Lui obéir totalement. Le terme 'ahd couvre ici un champ très vaste et profond de sens, dans le rapport entre Dieu et l'Homme (ici ces prophètes).

7 : C et Catégorie

الگوی رده مرتبط
جهت قرار دادن لینک رده مرتبط ذیل یکی از تیترها از از این دو الگو استفاده می شود
Syntaxe donne
1 {{C|nom de la catégorie}} Catégorie:Nom de la catégorie
2 {{Catégorie|nom de la catégorie}} catégorie « nom de la catégorie »

Exemple

مثلا در مدخل رجب بخش زیر به وقایع مهم ماه رجب اشاره کرده است. علاوه بر اینکه میشه اینجا از مقاله مرتبط (وقایع ماه رجب) استفاده کرد، همچنین از یکی از دو الگوی رده مرتبط (وقایع بر پایه ماه های هجری) هم میشه استفاده کرد.

Les évènements importants du mois de Rajab

Catégorie:Événements par les mois hégiriens
catégorie « Événements par les mois hégiriens »

  • Naissance de l'Imam Muhammad al-Bâqir (a), 1 Rajab 57 H.
  • Naissance de l'Imam al-Hâdî (a), 2 Rajab 212 H.
  • Martyre de l'Imam al-Hâdî (a), 3 Rajab 254 H.
  • Naissance de Ali Asghar, 9 Rajab 60 H.
  • Naissance de l'Imam al-Jawâd (a), 10 Rajab 195 H.
  • Naissance de l'Imam Ali b. Abi Talib (a), 13 Rajab 10 av. la révélation.
  • Décès de Zaynab fille de Ali b. Abi Talib (a), 15 Rajab 62 H.
  • Prise de Khaybar par les musulmans sous le commandemant de Ali b. Abi Talib (a), 24 Rajab 7 H.
  • Martyre de l’Imam al-Kâzim (a), 25 Rajab 183 H.
  • Début de la révélation du Prophète Muhammad (s), 27 Rajab.

8 : Center

الگوی وسط چین

Syntaxe donne
1 {{Center|texte}}
texte

Exemple

  • {{Center|texte}}
texte
  • {{Center|texte}}
texte

texte 1
texte 2

9 : citations

الگوی نقل قول
علاوه بر نقل قول، از این الگوی برای نوشتن آیه و حدیث با ترجمه نیز استفاده می شود.

الگوی زیر را کپی کرده و مقادیر ضروری را پر کنید.

{{citations
|largeur= 75
|alignement=centre
|retrait=0
|couleur de bordure=
|forme de tableau=
|forme du titre=line-height:200%; font-size:125%; font-weight: normal;
|forme de colonne droite=line-height:170%
|forme de colonne gauche=
|forme de référence=font-size:75%;
|titre={{InlineArabic|votre texte arabe}}
| la traduction de votre texte
|référence=
}}

Exemple

إِنّما وَلیکُمُ اللهُ و رَسولُهُ والّذینَ ءَامَنوا الَّذینَ یقِیمُونَ الصَّلوةَ و یؤتُونَ الزَّکوة و هُم راکِعونَ
« Votre patron sont seulement Allah, Son Messager et ceux qui accomplissent la prière, (qui) donne l’aumône en s’inclinant »
Sourate al-Mâ'ida, v 55


Le Prophète Muhammad (s) dit : la valeur de la frappe de Ali (a) lors de la Bataille de la Tranchée, est supérieure aux observances et prières des deux choses lourdes (de l'homme et du djinn)
la traduction de votre texte
Majlisî, v20, p216

10 : Collapse

الگوی باز شونده
.استفاده می شود {{Collapse bottom}} این الگو همواره با الگوی
Syntaxe Donne
{{Collapse|titre}}
votre texte ou votre table
{{Collapse bottom}}
عنوان

متن یا جدول مورد نظر


.جدول باز و بسته می شود afficher/masquer با کلیک بر روی

Exemple

Un

Nahj al-Balâgha

Nahj al-Balâgha (en arabe: نهج البلاغه ; La Voie de l'Éloquence) est une anthologie de paroles et écrits de l'Imam Ali (a), compilée par As-Sayyid ar-Radî à la fin du 4ème siècle H. (achevée en 400 / 1009-1010). Les critères pour sélectionner les dictons étaient l'éloquence des paroles.

L'éloquence dans cette compilation est à un niveau si élevé que As-Sayyid ar-Radî – grand poète, un homme distingué de la littérature et maître de grandes oeuvres – a considéré cette compilation comme un honneur pour lui-même.

Nahj al-Balâgha est divisé en trois parties: les sermons, les lettres et les énoncés. Tout au long des sermons, l’Imam (a) appelle les gens à obéir aux ordres de Dieu et à abandonner les interdictions; dans ses lettres, il conseille ses agents d'observer les droits des individus.

Kalimât al-Qisâr (Les paroles courtes et profondes) de Nahj al-Balâgha constituent une collection d’expressions de sagesse, déclarée à l'apogée de l'éloquence. Ce livre a été traduit en plusieurs langues et un certain nombre de savants chiites et sunnites ont écrit des commentaires à son sujet.

Deux

Actes recommandés du mois du mois de rajab

Les actes du mois de Rajab
Actes communs
  • Réciter l’invocation de :
یَا مَنْ أَرْجُوهُ لِکُلِّ خَیْرٍ، وَ آمَنُ سَخَطَهُ عِنْدَ کُلِّ شَرٍّ...

Traduction Phonétique Texte de l'invocation
Ô Celui en qui je place mon espoir pour tout bien et dont je suis assuré contre Sa Colère lors de tout mal Yâ man arjûhu likulli khayrinn wa âmanu sakhatahu ‘inda kulli sharrinn, یَا مَنْ أَرْجُوهُ لِکُلِّ خَیْرٍ، وَ آمَنُ سَخَطَهُ عِنْدَ کُلِّ شَرٍّ
ô Celui qui donne beaucoup [en échange] de peu, ô Celui qui donne à celui qui Le sollicite et qui donne à celui qui ne Le sollicite pas et à celui qui ne Le connaît pas, par Tendresse et Miséricorde de Sa Part, yâ man yu'tî al-kathîra bi-l-qalîli, yâ man yu'tî man sa’alahu yâ man yu'tî man lam yas’alhu wa man lam ya‘rifhu tahannunann minhu wa rahmatann, یَا مَنْ یُعْطِی الْکَثِیرَ بِالْقَلِیلِ، یَا مَنْ یُعْطِی مَنْ سَأَلَهُ، یَا مَنْ یُعْطِی مَنْ لَمْ یَسْأَلْهُ وَ مَنْ لَمْ یَعْرِفْهُ تَحَنُّناً مِنْهُ وَ رَحْمَةً
donne-moi, par ma demande qui T’est adressée, tout le bien de ce monde et tout le bien de l’Au-delà, écarte de moi, par la demande que je T’adresse, tout mal de ce monde et de l’Au-delà, a'tnî bi-mas’alatî iyyâka jamî'a khayri-d-dunyâ wa jamî‘a khayri-lâkhirati, wa-srif ‘annî bi-mas’alatî iyyâka jamî'a sharri-d-dunyâ wa sharri-l- âkhirati, أَعْطِنِی بِمَسْأَلَتِی إِیَّاکَ جَمِیعَ خَیْرِ الدُّنْیَا وَ جَمِیعَ خَیْرِ الْآخِرَةِ، وَ اصْرِفْ عَنِّی بِمَسْأَلَتِی إِیَّاکَ جَمِیعَ شَرِّ الدُّنْیَا وَ شَرِّ الْآخِرَةِ
car ce que Tu donnes, rien ne [peut] le diminuer, et augmente-moi de Tes Faveurs, ô Très-Généreux ! fa-innahu ghayru manqûsinn mâ a'tayta, wa zidnî min fadlika yâ karîmu فَإِنَّهُ غَیْرُ مَنْقُوصٍ مَا أَعْطَیْتَ، وَ زِدْنِی مِنْ فَضْلِکَ یَا کَرِیمُ
Celui qui rapporte cela a ajouté : Ensuite, il(p) a tendu la main gauche, serré sa barbe avec et a invoqué Dieu de cette invocation, en bougeant son index droit. Puis il(p) dit après cela :
Ô Plein de Majesté et de Noblesse, ô Plein de Bienfaits et de Largesses, ô plein de Dons et de Richesses, interdis mes cheveux blancs au Feu. Yâ dhâ-n-na‘mâ’i wa-l-jûdi, yâ dhâ-l-manni wa-t-tawli, harrim shaybatî ‘alâ-n-nâri.
  • Réciter tous les jours du mois de Rajab l’invocation qui suit, cité par l’Imam as-Sajjâd (a) :
یا مَنْ یمْلِک حَوَائِجَ السَّائِلِینَ...

Traduction Phonétique Texte de l'invocation
Ô Celui qui détient les besoins des solliciteurs et qui connaît la conscience des silencieux, pour toute question, Tù as une écoute attentive et une réponse toute prête ! Yâ man yamliku hawâ’ija-s-sâ’ilîna wa ya'lamu damîra-ssâmitîna, li-kulli mas’alati minka sam’unn hâdirunn wa jawâbunn ‘atîdunn. یا مَنْ یمْلِک حَوَائِجَ السَّائِلِینَ وَ یعْلَمُ ضَمِیرَ الصَّامِتِینَ لِکلِّ مَسْأَلَةٍ مِنْک سَمْعٌ حَاضِرٌ وَ جَوَابٌ عَتِیدٌ
Mon Dieu, Tes Promesses sont véridiques. Tes Dons sont pleins de Faveurs et Ta Miséricorde est étendue, Allâhutnma, wa mawâ'îduka as-sâdiqatu, wa âyadîka al-fâdilatu, wa rahmatuka al-wâsi‘atu, للَّهُمَّ وَ مَوَاعِیدُک الصَّادِقَةُ وَ أَیادِیک الْفَاضِلَةُ وَ رَحْمَتُک الْوَاسِعَةُ
alors je Te demande de prier sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et de satisfaire mes besoins pour ce monde et dans l’Au-delà, car Tu es Puissant sur toute chose. fa-as’aluka an tusalliya ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa an taqdiya hawâ’ijî li-d-dunyâ wa-l-âkhirati, innaka ‘alâ kulli shay‘inn qadîrunn. فَأَسْأَلُک أَنْ تُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تَقْضِی حَوَائِجِی لِلدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ إِنَّک عَلَی کلِّ شَیءٍ قَدِیرٌ.
خَابَ الْوَافِدُونَ عَلَی غَیرِک...

Traduction Phonétique Texte de l'invocation
Sont déçus ceux qui se rendent chez autre que Toi, sont perdants ceux qui s’adressent à autre que Toi, sont égarés ceux qui se dirigent vers autre que Toi, souffrent de la disette ceux qui se rendent chez autre que Toi pour obtenir une faveur, à l’exception de celui qui a recours à Toi pour obtenir de Tes Faveurs, Khâba-l-wâfidûna ‘alâ ghayrika wa khasira al-muta‘arridûna illâ laka, wa dâ‘a al-mullimûna illâ bika, wa ajdaba al-muntaji‘ûna illâ mani antaja‘a fadlaka خَابَ الْوَافِدُونَ عَلَی غَیرِک وَ خَسِرَ الْمُتَعَرِّضُونَ إِلا لَک وَ ضَاعَ الْمُلِمُّونَ إِلا بِک وَ أَجْدَبَ الْمُنْتَجِعُونَ إِلا مَنِ انْتَجَعَ فَضْلَک
Ta Porte est ouverte pour ceux qui désirent, Tes Biens sont prodigués aux solliciteurs, Tes Faveurs sont accessibles à tous ceux qui demandent, Ton Don est disponible pour ceux qui ont espoir, Tes Ressources sont étendues [même] à ceux qui T’ont désobéi, bâbuka maftûhunn li-r-râghibîna, wa khayruka mabdhûlunn li-ttâlibîna wa fadluka mubâhunn li-s-sâ’ilîna, wa nayluka mutâhunn lil-âmilîna, wa rizquka mabsûtunn liman ‘asâka. بَابُک مَفْتُوحٌ لِلرَّاغِبِینَ وَ خَیرُک مَبْذُولٌ لِلطَّالِبِینَ وَ فَضْلُک مُبَاحٌ لِلسَّائِلِینَ وَ نَیلُک مُتَاحٌ لِلْآمِلِینَ وَ رِزْقُک مَبْسُوطٌ لِمَنْ عَصَاک
Ta Mansuétude est présentée en contrepartie à ceux qui se soulèvent contre Toi, Ton Habitude est la Bienfaisance envers les malveillants, Ta Voie est d’avoir de la compassion envers les agresseurs. wa hilmuka mu'taridunn liman nâwâka, ‘âdatuka al-ihsânu ilâ-lmusî'îna, wa sabîluka al-ibqâ’u‘alâ-l-mu‘tadîna. وَ حِلْمُک مُعْتَرِضٌ لِمَنْ نَاوَاک عَادَتُک الْإِحْسَانُ إِلَی الْمُسِیئِینَ وَ سَبِیلُک الْإِبْقَاءُ عَلَی الْمُعْتَدِینَ
Mon Dieu, guide-moi de la Bonne Guidance de ceux qui sont guidés, pourvois- moi de l’effort de recherche des chercheurs, ne me place pas parmi les négligents, les éloignés et pardonne-moi le Jour du Jugement. Allâhumma, fa-hdinî hudâ-l-muhtadîna, wa-rzuqnî ijtihâda-lmujtahidîna, wa lâ taj'alnî mina-l-ghâfilîna al-mub‘adîna, wa-ghfir lî yawma ad-dîna. اللَّهُمَّ فَاهْدِنِی هُدَی الْمُهْتَدِینَ وَ ارْزُقْنِی اجْتِهَادَ الْمُجْتَهِدِینَ وَلا تَجْعَلْنِی مِنَ الْغَافِلِینَ الْمُبْعَدِینَ وَ اغْفِرْ لِی یوْمَ الدِّینِ
  • Il est rapporté de l’Imam as-Sâdiq (a) : Dis durant le mois de Rajab :
اَللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُک صَبْرَ الشَّاکرِینَ لَک...

Traduction Phonétique Texte de l'invocation
Mon Dieu, je te demande la patience de ceux qui Te remercient, l’acte de ceux qui Te craignent, la certitude de ceux qui T’adorent. Allâhumma, innî as’aluka sabra ash-shâkirîna laka, wa ‘amala alkhâ’ifina minka, wa yaqîna al-‘âbidîna laka. اَللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُک صَبْرَ الشَّاکرِینَ لَک وَ عَمَلَ الْخَائِفِینَ مِنْک وَ یقِینَ الْعَابِدِینَ لَک
Mon Dieu, Tu es le Très-Elevé, le Très-Grandiose, et moi, je suis Ton serviteur misérable, indigent, Tu es Celui qui se suffit à Lui-même, le Digne de Louange et moi je suis le vil serviteur. Allâhumma, anta al-‘aliyyu al-‘azhîmu wa anâ ‘abduka-l-bâ’isu alfaqîru, anta al-ghaniyyu al-hamîdu wa anâ al-'abdu adh-dhalîlu. اللَّهُمَّ أَنْتَ الْعَلِی الْعَظِیمُ وَ أَنَا عَبْدُک الْبَائِسُ الْفَقِیرُ أَنْتَ الْغَنِی الْحَمِیدُ وَ أَنَا الْعَبْدُ الذَّلِیلُ
Mon Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille et fais-[moi] don de Ta Richesse face à mon indigence, de Ta Mansuétude face à mon ignorance, de Ta Force face à ma faiblesse, ô Très Fort, ô Très Puissant. Allâhumma, salli ‘alâ Muhammadinn wa âlihi wa-mnun bi-ghinâka ‘alâ faqrî, wa bi-hilmika ‘alâ jahlî wa bi-quwwatika ‘alâ da‘fî, yâ qawiyyu yâ ‘azîzu. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ امْنُنْ بِغِنَاک عَلَی فَقْرِی وَ بِحِلْمِک عَلَی جَهْلِی وَ بِقُوَّتِک عَلَی ضَعْفِی یا قَوِی یا عَزِیزُ
Mon Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille, les légataires agréés et suffis-moi à ce qui me préoccupe de l’ordre de ce monde et de l’Au-delà et épargne-moi de m’en préoccuper, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux. Allâhumma, salli ‘alâ Muhammadinn wa âlihi al-awsiyâ’i almardiyyîna, wa-kfinî mâ ahammanî min amri ad-dunyâ wa-l-âkhirati yâ arhama ar-râhimîna. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الْأَوْصِیاءِ الْمَرْضِیینَ وَ اکفِنِی مَا أَهَمَّنِی مِنْ أَمْرِ الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ یا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ.
  • Le Prophète (s) dit : "quiconque dit cent fois dans le mois de Rajab : أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ الَّذِی لا إِلَهَ إِلا هُوَ وَحْدَهُ لا شَرِیک لَهُ وَ أَتُوبُ إِلَیهِ puis fais suivre cette invocation par une aumône, alors Dieu – le tout puisant – lui accorde sa grâce et son pardon. Et celui qui la répète quatre cent fois ; il lui est écrit la récompense de cent martyres dans la voix de Dieu.
  • Dans un récit attribué au Prophète (s), il dit: « celui qui dans le mois de Rajab dit mille fois لا إِلَهَ إِلا اللهُDieu – le tous puissant - lui donnera en récompense de cent mille bien et lui construira une centaine de villes dans le paradis ».
  • Il est rapporté qu’il est recommandé de demander le pardon à Dieu dans le mois de Rajab أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَ أَتُوبُ إِلَیهِ
  • De réciter cette invocation de manière régulière pendant ce mois, est très conseillé : أَسْتَغْفِرُ اللهَ ذَا الْجَلالِ وَ الْإِکرَامِ مِنْ جَمِیعِ الذُّنُوبِ وَ الْآثَامِ
  • Il est aussi recommandé de faire le jeûne pendant trois jours consécutifs de Jeudi, Vendredi, Samedi.
  • La récitation de la fomule pieuse suivante est aussi très conseillée :
اَللَّهُمَّ یا ذَا الْمِنَنِ السَّابِغَةِ وَ الْآلاءِ الْوَازِعَةِ...

Traduction Phonétique Texte de l'invocation
Mon Dieu, ô Détenteur des Faveurs abondantes, des Bienfaits répandus en abondance, de la Miséricorde étendue, de la Puissance rassemblante, des Bienfaits énormes, des Dons grandioses, des Belles Aides et des Dons abondants, Allâhumma, yâ dhâ al-minani as-sâbighati,wa-l-âlâ’ial-wâzi-‘ati, wa-r-rahmati al-wâsi‘ati, wa-l-qudrati-l-jâmi‘ati, wa-n-ni'ami aljasîmati, wa-l-mawâhibi al-‘azhîmati wa-l-ayâdî al-jamîlati, wal-‘atâyâ al-jazîlati اَللَّهُمَّ یا ذَا الْمِنَنِ السَّابِغَةِ وَ الْآلاءِ الْوَازِعَةِ وَ الرَّحْمَةِ الْوَاسِعَةِ وَ الْقُدْرَةِ الْجَامِعَةِ وَ النِّعَمِ الْجَسِیمَةِ وَ الْمَوَاهِبِ الْعَظِیمَةِ وَ الْأَیادِی الْجَمِیلَةِ وَ الْعَطَایا الْجَزِیلَةِ
ô Celui qui n’est pas qualifié par analogie, qui n’est pas représenté par un égal, qui n’est pas dominé par un auxiliaire, yâ man lâ yun'atu bi-tamthîlinn, wa lâ yumaththalu bi-nazhîrinn wa lâ yughlabu bi-zhahîrinn, یا مَنْ لا ینْعَتُ بِتَمْثِیلٍ وَ لا یُمَثَّلُ بِنَظِیرٍ وَ لا یغْلَبُ بِظَهِیرٍ
ô Celui qui a créé et qui a alors pourvu à la subsistance [de Sa création], qui a inspiré et qui a alors doté de la parole, qui a inventé et qui a alors légiféré, qui s’est élevé et qui s’est alors surélevé, qui a donné la mesure et qui a alors bien fait, yâ man khalaqa fa-razaqa wa alhama fa-antaqa, wa-btada'a fashara‘ a wa ‘alâ fa-rtafa‘a, wa qaddara fa-ahsana, یا مَنْ خَلَقَ فَرَزَقَ وَ أَلْهَمَ فَأَنْطَقَ وَ ابْتَدَعَ فَشَرَعَ وَ عَلا فَارْتَفَعَ وَ قَدَّرَ فَأَحْسَنَ
qui a donné forme et qui a alors perfectionné, qui a argumenté et qui a alors parlé avec éloquence, qui a accordé (de Ses Bienfaits) et qui a alors comblé, qui a donné et qui s’est alors répandu en Largesses, qui a doté et qui a alors gratifié, wa sawwara fa-atqana, wa-htajja fa-ablagha, wa an‘ama fa-asbagha, wa a‘tâ fa-ajzala, wa manaha fa-afdala, وَ صَوَّرَ فَأَتْقَنَ وَ احْتَجَّ فَأَبْلَغَ وَ أَنْعَمَ فَأَسْبَغَ وَ أَعْطَی فَأَجْزَلَ وَ مَنَحَ فَأَفْضَلَ
ô Celui qui s’est élevé dans la Puissance et qui a alors disparu à la vue des regards, qui s’est approché dans la Bonté et qui a alors dépassé les idées des pensées, yâ man samâ fî-l-‘izzi fa-fâta nawâzhira-l-absâri, wa danâ fi-l-lutfi fa-jâza hawâjisa-l-afkâri, یا مَنْ سَمَا فِی الْعِزِّ فَفَاتَ نَوَاظِرَ [خَوَاطِرَ] الْأَبْصَارِ وَ دَنَا فِی اللُّطْفِ فَجَازَ هَوَاجِسَ الْأَفْكَارِ
ô Celui qui est Seul dans la Royauté [le monde des corps -al-mulk] et qui n’a donc pas de semblable dans le Royaume de Son Pouvoir [le monde immatériel - al-Malakût], qui s’est Singularisé par les Grâces et la Magnificence et qui n’a donc pas d'adversaire dans la Domination de Son Importance [le monde des pures Intelligences - al-Jabarût], yâ man tawahhada bi-l-mulki falâ nidda lahu fi malakûti sultânihi, wa tafarrada bi-l-âlâ’i wa-l-kibriyâ'i falâ didda lahu fi jabarûti shânihi, یا مَنْ تَوَحَّدَ بِالْمُلْكِ فَلا نِدَّ لَهُ فِی مَلَكُوتِ سُلْطَانِهِ وَ تَفَرَّدَ بِالْآلاءِ وَ الْكِبْرِیاءِ فَلا ضِدَّ لَهُ فِی جَبَرُوتِ شَأْنِهِ
ô Celui dans la Magnificence du Prestige Duquel les Sublités (des finesses) des conjectures sont stupéfaites et dont les regards furtifs des créatures, trop faibles, sont

incapables de saisir la Grandeur,

yâ man hârat fî kibriyâ’i haybatihi daqâ’iqu latâ’ifi-l-aw-hâmi, wanhasarat dûna idrâki ‘azhamatihi khatâ’ifu absâri-l-anâmi یا مَنْ حَارَتْ فِی كِبْرِیاءِ هَیبَتِهِ دَقَائِقُ لَطَائِفِ الْأَوْهَامِ وَ انْحَسَرَتْ دُونَ إِدْرَاكِ عَظَمَتِهِ خَطَائِفُ أَبْصَارِ الْأَنَامِ
ô Celui devant qui les visages s’humilient à cause de Sa Majesté, les cous s’abaissent à cause de Sa Grandeur, les coeurs frémissent de crainte de Lui, yâ man ‘anati-l-ujûhu li-haybatihi wa khada'ati-r-riqâbu li-‘azhamatihi, wa wajilati-l-qulûbu min khîfatihi یا مَنْ عَنَتِ الْوُجُوهُ لِهَیبَتِهِ، وَ خَضَعَتِ الرِّقَابُ لِعَظَمَتِهِ وَ وَجِلَتِ الْقُلُوبُ مِنْ خِیفَتِهِ
je Te demande par cette Louange qui ne devrait être que pour Toi, par le fait que Tu T’es engagé Toi-même envers ceux des croyants qui T’ont appelé et en tant que Tu as assuré de répondre Toi-même à ceux qui T’ont appelé, as’aluka bi-hadhihi-l-mid’hati al-latî lâ tanbaghî illâ laka, wa bimâ wa’ayta bihi ‘alâ nafsika li-dâ‘îka mina-l-mu’minîna, wa bimâ daminta-l-ijâbata fihi ‘alâ nafsika li-d-dâ‘îna, أَسْأَلُكَ بِهَذِهِ الْمِدْحَةِ الَّتِی لا تَنْبَغِی إِلا لَكَ وَ بِمَا وَأَیتَ بِهِ عَلَی نَفْسِكَ لِدَاعِیكَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ وَ بِمَا ضَمِنْتَ الْإِجَابَةَ فِیهِ عَلَی نَفْسِكَ لِلدَّاعِینَ
ô Celui qui entend le plus de ceux qui entendent, qui voit le plus de ceux qui voient, et qui est le plus rapide de ceux qui tiennent les comptes, ô Détenteur de la Force solide, prie sur Mohammed, le Sceau des Prophètes et sur les gens de sa maison, yâ asma‘a-s-sâmi‘îna, wa absara-n-nâzhirîna, wa asra‘a-l-hâsibîna, yâ dhâ-l-quwwati al-matînu, salli ‘alâ Muhammadinn khâtimin-nabiyyîna wa ‘alâ ahli baytihi, یا أَسْمَعَ السَّامِعِینَ وَ أَبْصَرَ النَّاظِرِینَ وَ أَسْرَعَ الْحَاسِبِینَ یا ذَا الْقُوَّةِ الْمَتِینَ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِیینَ وَ عَلَی أَهْلِ بَیتِهِ
impartis-moi, durant notre mois, le meilleur de ce que Tu as réparti, décide pour moi dans mon décret le meilleur de ce que Tu as décidé et appose-moi une fin heureuse avec ceux à qui Tu as accordé [une fin heureuse], wa-qsim lî fî shahrinâ hadhâ khayra mâ qasamta wa-htim lî fi qadâ’ika khayra mâ hatamta, wa-khtim lî bi-s-sa‘âdati fiman khatamta, وَ اقْسِمْ لِی فِی شَهْرِنَا هَذَا خَیرَ مَا قَسَمْتَ وَ احْتِمْ لِی فِی قَضَائِكَ خَیرَ مَا حَتَمْتَ وَ اخْتِمْ لِی بِالسَّعَادَةِ فِیمَنْ خَتَمْتَ
fais-moi vivre tant que Tu me laisses en vie d’une vie riche (abondante) et fais-moi mourir dans la joie et le pardon, prends en charge pour moi, Toi qui es mon Sauveur, la question du Monde Intermédiaire (al-Barzakh), wâ ahyînî mâ ahyaytanî mawfûrann wa amitnî masrûrann wa maghfûrann, wa tawalla anta najâtî min musâ’alati-l-barzakhi, وَ أَحْینِی مَا أَحْییتَنِی مَوْفُورا وَ أَمِتْنِی مَسْرُورا وَ مَغْفُورا وَ تَوَلَّ أَنْتَ نَجَاتِی مِنْ مُسَاءَلَةِ الْبَرْزَخِ
repousse de moi [les Anges] Munkar et Nakîr et fais-moi voir [les Anges] Mubashshir et Bashîr [pour qu’ils prennent en charge mon ordre], wa-dra‘ ‘annî munkarann wa nakîrann wa ari ‘aynî mubash-shirann wa nashîrann, وَ ادْرَأْ عَنِّی مُنْكَرا وَ نَكِیرا وَ أَرِ عَینِی مُبَشِّرا وَ بَشِیرا
accorde-moi un devenir vers Ta Satisfaction et Ton Paradis, un mode de vie bienheureux et un grand royaume et prie beaucoup sur Mohammed et sur sa famille. wa-j‘al lî ilâ ridwânika wa jinânika masîrann, wa ‘ayshann qarîrann, wa mulkann kabîrann, wa salli ‘alâ Muhammadinn wa âlihi kathîrann. وَ اجْعَلْ لِی إِلَی رِضْوَانِكَ وَ جِنَانِكَ [جَنَّاتِكَ‏] مَصِیرا وَ عَیشا قَرِیرا وَ مُلْكا كَبِیرا وَ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ كَثِیراً.
  • La première supplication d'un-Nâhîya al-Muqaddasa :
اَللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُكَ بِمَعَانِی جَمِیعِ مَا یدْعُوكَ...

Traduction Phonétique Texte de l'invocation
Par [la Grâce du] Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux ! Bismi-llâhi ar-rahmâni ar-rahîmi بسم الله الرحمن الرحیم
Mon Dieu, je Te sollicite par [la Grâce de] des significations de l’ensemble de ce par quoi Tes dirigeants T’invoquent, ceux à qui a été confié Ton Secret, Allâhumma, innî as’aluka bi-ma'ânî jamî‘i mâ yad'ûka bihi ulâtu amrika, al-mâmûnûna ‘alâ sirrika اَللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُكَ بِمَعَانِی جَمِیعِ مَا یدْعُوكَ بِهِ وُلاةُ أَمْرِكَ الْمَأْمُونُونَ عَلَی سِرِّكَ
ceux qui se réjouissent de Ton Ordre, ceux qui décrivent Ta Puissance, ceux qui annoncent publiquement Ta Grandeur, al-mustabshirûna bi-amrika al-wâsifûna li-qudratika al- mu ‘linûna li-‘azhamatika, الْمُسْتَبْشِرُونَ بِأَمْرِكَ الْوَاصِفُونَ لِقُدْرَتِكَ الْمُعْلِنُونَ لِعَظَمَتِكَ
je Te sollicite par ce qu’ils ont fait apparaître de Ta Volonté, Tu les as alors rendus Sources de Tes Propos, as’aluka bimâ nataqa fîhim min mashiyyatika, fa-ja‘altahum ma'âdina li-kalimâtika, أَسْأَلُكَ بِمَا نَطَقَ فِیهِمْ مِنْ مَشِیتِكَ فَجَعَلْتَهُمْ مَعَادِنَ لِكَلِمَاتِكَ
Piliers de Ton Unicité, de Tes Signes et de Tes Stations, qui n’ont pas d’interruption en tout lieu, par lesquels Te connaît celui qui Te connaît. wa arkânann li-tawhîdika, wa âyâtika wa maqâmâtika al-latî lâ ta'tîla lahâ fi kulli makâninn, ya’rifuka bihâ man ‘arafaka. وَ أَرْكَانا لِتَوْحِیدِكَ وَ آیاتِكَ وَ مَقَامَاتِكَ الَّتِی لا تَعْطِیلَ لَهَا فِی كُلِّ مَكَانٍ یعْرِفُكَ بِهَا مَنْ عَرَفَكَ
Il n’y a pas de différence entre Toi et eux, sauf qu’ils sont Tes Serviteurs et Tes Créatures, leur « déchirure » et leur « raccommodage » étant entre Tes Mains, leur début venant de Toi et leur retour ayant lieu vers Toi. lâ farqa baynaka wa baynahâ illâ annahum ‘ibâduka wa khalquka, fatquhâ wa ratquhâ bi-yadika bad’uhâ minka wa ‘awduhâ ilayka. لا فَرْقَ بَینَكَ وَ بَینَهَا إِلا أَنَّهُمْ عِبَادُكَ وَ خَلْقُكَ فَتْقُهَا وَ رَتْقُهَا بِیدِكَ بَدْؤُهَا مِنْكَ وَ عَوْدُهَا إِلَیكَ
Ils sont des Soutiens, des Témoins, des Bienfaiteurs, des Défenseurs, des Gardiens, des Pionniers. a'dâdunn wa ash’hâdunn wa munâtunn wa adhwâdunn wa hafazhatunn wa ruwwâdunn. أَعْضَادٌ وَ أَشْهَادٌ وَ مُنَاةٌ وَ أَذْوَادٌ وَ حَفَظَةٌ وَ رُوَّادٌ
Alors, par eux, Tu as rempli Ton Ciel et Ta Terre jusqu’à ce qu’apparaisse qu’il n’y a de Dieu que Toi ! Fa-bihim mala’ta samâ’aka wa ardaka hattâ zhahara an lâ ilâha illâ anta. فَبِهِمْ مَلَأْتَ سَمَاءَكَ وَ أَرْضَكَ حَتَّی ظَهَرَ أَنْ لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ
Ainsi, par cela et par les emplacements de la Puissance de Ta Miséricorde et celle de Tes Stations et de Tes Marques, je Te demande fa-bidhâlika as’aluka, wa bi-mawâqi‘i-l-‘izzi min rahmatika wa bimaqâmâtika wa ‘alâmâtika فَبِذَلِكَ أَسْأَلُكَ وَ بِمَوَاقِعِ الْعِزِّ مِنْ رَحْمَتِكَ وَ بِمَقَامَاتِكَ وَ عَلامَاتِكَ
de prier sur Mohammed et sur sa famille et de m’augmenter en foi et en affermissement, ô Profond dans Son Apparence et Apparent dans Sa Profondeur et Son Secret. An tusalliya‘alâ Muhammadinn wa âlihi wa an tazîdanî îmânann wa tathbîtann, yâ bâtinann fi zhuhûrihi wa zhâhirann fî butûnihi wa maknûnihi, أَنْ تُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ أَنْ تَزِیدَنِی إِیمَانا وَ تَثْبِیتا یا بَاطِنا فِی ظُهُورِهِ وَ ظَاهِرا فِی بُطُونِهِ وَ مَكْنُونِهِ
Ô Celui qui sépare la lumière des ténèbres, ô Celui qui est Décrit sans [que soit atteinte] Son Essence, qui est Connu sans similitude, yâ mufarriqann bayna-n-nûri wa ad-dayjûri, yâ mawsûfann bighayri kunhi wa ma'rûfann bi-ghayri shibhinn, یا مُفَرِّقا بَینَ النُّورِ وَ الدَّیجُورِ یا مَوْصُوفا بِغَیرِ كُنْهٍ وَ مَعْرُوفا بِغَیرِ شِبْهٍ
qui détermine la limite de tout ce qui est limité, qui est Témoin de tout ce qui est attesté, qui donne existence à toute existence, qui dénombre tout ce qui est dénombré, qui rattrape tout ce qui est perdu, hâdda kulli mahdûdinn wa shâhida kulli mash’hûdinn wa mûjida kulli mawjûdinn wa muhsiya kulli ma'dûdinn wa fâqida kulli mafqûdinn, حَادَّ كُلِّ مَحْدُودٍ وَ شَاهِدَ كُلِّ مَشْهُودٍ وَ مُوجِدَ كُلِّ مَوْجُودٍ وَ مُحْصِی كُلِّ مَعْدُودٍ وَ فَاقِدَ كُلِّ مَفْقُودٍ
nul n’est adoré autre que Toi, Maître de la Magnificence et de la Largesse, laysa dûnaka min ma'bûdinn, ahla-l-kibriyâ’i wa-l-jûdi, لَیسَ دُونَكَ مِنْ مَعْبُودٍ أَهْلَ الْكِبْرِیاءِ وَ الْجُودِ
ô Celui qui n’est pas modulé par un «comment» ni localisé par un «où», ô Celui qui disparaît à tout oeil, ô Perpétuité, ô Sustentateur et Connaisseur de tout ce qui est connu, yâ man lâ yukayyafu bi-kayfinn, wa lâ yu’ayyanu bi-ayninn, yâ muhtajibann ‘an kulli ‘ayninn, yâ daymûmu yâ qayyûmu wa ‘âlima kulli ma‘lûminn, یا مَنْ لا یكَیفُ بِكَیفٍ وَ لا یؤَینُ بِأَینٍ یا مُحْتَجِبا عَنْ كُلِّ عَینٍ یا دَیمُومُ یا قَیومُ وَ عَالِمَ كُلِّ مَعْلُومٍ
prie sur Mohammed et sur sa famille, ainsi que sur Tes Serviteurs choisis, Tes Hommes dissimulés, Tes Anges proches, les Purs dévoués à Toi, ceux qui sont placés en

rangs, ceux qui s’empressent,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âlihi wa ‘alâ ‘ibâdika al-muntajabîna, wa basharika-l-muh-tajibîna, wa malâ'ikatika-l-muqarrabîna, wa-lbuhmi as-sâffîna al-hâffina, صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ عَلَی عِبَادِكَ الْمُنْتَجَبِینَ وَ بَشَرِكَ الْمُحْتَجِبِینَ وَ مَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِینَ وَ الْبُهْمِ الصَّافِّینَ الْحَافِّینَ
comble-nous de Tes Bénédictions durant ce vénérable mois respecté et durant les mois sacrés après lui, répands les Bienfaits sur nous, durant ce [mois], prodigue-nous, durant ce [mois] les parts, magnifie, pour nous en ce [mois], le serment, wa bârik lanâ fî shahrinâ hadhâ al-murajjabi al-mukar-rami wa mâ ba'dahu mina-l-ash’huri al-hurumi, wa asbigh ‘alaynâ fihi anni‘ ama, wa ajzil lanâ fîhi al-qisama, wa abriz lanâ fîhi al-qasama, وَ بَارِكْ لَنَا فِی شَهْرِنَا هَذَا الْمُرَجَّبِ الْمُكَرَّمِ وَ مَا بَعْدَهُ مِنَ الْأَشْهُرِ الْحُرُمِ وَ أَسْبِغْ عَلَینَا فِیهِ النِّعَمَ وَ أَجْزِلْ لَنَا فِیهِ الْقِسَمَ وَ أَبْرِرْ لَنَا فِیهِ الْقَسَمَ
par [la Grâce de] Ton Nom le plus Grandiose, le plus Majestueux, le plus Noble, que Tu as déposé sur le jour qui s’est alors illuminé, et sur la nuit qui s’est alors obscurcie, bi-smika al-a‘zhami al-ajalli al-akrami al-ladhî wada'tuhu ‘alâ-nnahâri fa-adâ’a wa ‘alâ-l-layli fa-azhlama, بِاسْمِكَ الْأَعْظَمِ الْأَعْظَمِ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ الَّذِی وَضَعْتَهُ عَلَی النَّهَارِ فَأَضَاءَ وَ عَلَی اللَّیلِ فَأَظْلَمَ
pardonne-nous ce que Tu sais de nous et ce que nous ne savons pas, protège-nous des péchés de la meilleure protection, préserve-nous de ce qui nous prive de Ta Mesure, assure-nous la Bonté de Ton Regard, wa-ghfir lanâ mâ ta’lamu minnâ wa mâ lâ na'lamu, wa-‘simnâ mina-dh-dhunûbikhayra-l-‘ isa- mi, wa-kfinâ kawâfiya qadarika, wamnun ‘alaynâ bi-husni nazharika, وَ اغْفِرْ لَنَا مَا تَعْلَمُ مِنَّا وَ مَا لا نَعْلَمُ وَ اعْصِمْنَا مِنَ الذُّنُوبِ خَیرَ الْعِصَمِ وَ اكْفِنَا كَوَافِی قَدَرِكَ وَ امْنُنْ عَلَینَا بِحُسْنِ نَظَرِكَ
ne nous fais pas compter sur quelqu’un d’autre que Toi, ne nous prive pas de Tes Bienfaits, comble-nous de Bénédictions dans ce que Tu nous as inscrit comme années à vivre, wa lâ takilnâ ilâ ghayrika wa lâ tamna‘nâ min khayrika wa bârik lanâ fîma katabtahu lanâ min a‘mârinâ, وَ لا تَكِلْنَا إِلَی غَیرِكَ وَ لا تَمْنَعْنَا مِنْ خَیرِكَ وَ بَارِكْ لَنَا فِیمَا كَتَبْتَهُ لَنَا مِنْ أَعْمَارِنَا
rends bon notre for intérieur secret, donne-nous, de Ta Part, la Sécurité et utilise-nous dans la meilleure foi, wa aslih lanâ khabî’ata asrârinâ, wa a'tinâ minka al-amâna wasta‘ milnâ bi-husni-l-îmâni, وَ أَصْلِحْ لَنَا خَبِیئَةَ أَسْرَارِنَا وَ أَعْطِنَا مِنْكَ الْأَمَانَ وَ اسْتَعْمِلْنَا بِحُسْنِ الْإِیمَانِ
fais-nous atteindre le mois de jeûne, les jours et les années qui le suivent, ô Plein de Majesté et de Noblesse ! wa ballighnâ shahra as-siyâmi wa mâ ba'dahu mina-l-ayyâmi wal-a‘wâmi yâ dhâ-l-jalâli wa-l-ikrâmi. وَ بَلِّغْنَا شَهْرَ الصِّیامِ وَ مَا بَعْدَهُ مِنَ الْأَیامِ وَ الْأَعْوَامِ یا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِكْرَامِ.
اَللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُكَ بِالْمَوْلُودَینِ فِی رَجَبٍ...

Traduction Phonétique Texte de l'invocation
Mon Dieu, je Te demande, par [la Grâce des] deux personnes nées en ce mois de Rajab, Mohammed fils de ‘Alî le second et son fils ‘Alî fils de Mohammed l’Elu, Allâhumma, innî as’aluka bi-mawlûdayni fî rajabinn Muhamnnadinn bni ‘aliyyinn ath-thânî wa-bnihi ‘aliyyi bni muhammadinn al-muntajabi, اَللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُكَ بِالْمَوْلُودَینِ فِی رَجَبٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی الثَّانِی وَ ابْنِهِ عَلِی بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُنْتَجَبِ
et je me rapproche de Toi par eux deux de la meilleure proximité, ô Celui auprès de qui le Bien est demandé, entre les Mains Duquel se trouve ce qui est désiré, wa ataqarrabu bi-himâ ilayka khayra-l-qurbi, yâ man ilayhi alma‘ rûfu tuliba, wa fimâ ladayhi rughiba, وَ أَتَقَرَّبُ بِهِمَا إِلَیكَ خَیرَ الْقُرَبِ یا مَنْ إِلَیهِ الْمَعْرُوفُ طُلِبَ وَ فِیمَا لَدَیهِ رُغِبَ
je Te demande, de la demande d'un fautif, d'un pécheur que les péchés ont ruiné, que les défauts ont ligoté, dont la persévérance à faire des péchés se prolonge, ainsi que la descente de nombreux malheurs, as’aluka su’âla muqtarifinn mudhnibinn qad awbaqat’hu dhunûbuhu wa awthaqat’hu ‘uyûbuhu, fa-tâla ‘alâ-l-khatâyâ du’ûbuhu, wa mina-r-razâyâ khutûbuhu, أَسْأَلُكَ سُؤَالَ مُقْتَرِفٍ مُذْنِبٍ قَدْ أَوْبَقَتْهُ ذُنُوبُهُ وَ أَوْثَقَتْهُ عُیوبُهُ فَطَالَ عَلَی الْخَطَایا دُءُوبُهُ وَ مِنَ الرَّزَایا خُطُوبُهُ
qui Te demande le repentir et le bon retour, le dépouillement des péchés, l’affranchissement (de son cou) du Feu, le pardon pour ce qui est sur sa conscience, car Tu es, mon Maître, son plus grand espoir et sa plus grande confiance. yas’aluka at-tawbata wa husna-l-awbati wa-n-nuzû‘a ‘ani-l-hawbati wa mina-n-nâri fakâka raqabatihi, wa-l-‘afwa ‘ammâ fi rabqatihi fa-anta mawlâya a'zhamu âmalihi wa thiqatihi. یسْأَلُكَ التَّوْبَةَ وَ حُسْنَ الْأَوْبَةِ وَ النُّزُوعَ عَنِ الْحَوْبَةِ وَ مِنَ النَّارِ فَكَاكَ رَقَبَتِهِ وَ الْعَفْوَ عَمَّا فِی رِبْقَتِهِ فَأَنْتَ مَوْلای أَعْظَمُ أَمَلِهِ وَ ثِقَتِهِ
Mon Dieu, je Te demande par [la Grâce de] Tes nobles Questions et de Tes Moyens élevés, de me couvrir, durant ce mois, d'une Miséricorde étendue venant de Toi, et d'un Bienfait répandu, Allâhumma, wa as’aluka bi-masâ’ilika ash-sharîfati wa wasâ’ilika al-munîfati, an tataghammadanî fi hadhâ ash-shahri bi-rahmatinn minka wâsi'atinn wa ni'matinn wâzi'atinn, اللَّهُمَّ وَ أَسْأَلُكَ بِمَسَائِلِكَ الشَّرِیفَةِ وَ وَسَائِلِكَ الْمُنِیفَةِ أَنْ تَتَغَمَّدَنِی فِی هَذَا الشَّهْرِ بِرَحْمَةٍ مِنْكَ وَاسِعَةٍ وَ نِعْمَةٍ وَازِعَةٍ
de m’accorder une âme se contentant de ce dont Tu l’as pourvue jusqu'à la descente dans la tombe, l'occurrence de l’Au-delà et ce à quoi elle est destinée. wa nafsinn bimâ razaqtahâ qâni'atinn, ilâ nuzûli al-hâfïrati wa mahalli-l-âkhirati wa mâ hiya ilayhi sâ’iratunn. وَ نَفْسٍ بِمَا رَزَقْتَهَا قَانِعَةٍ إِلَی نُزُولِ الْحَافِرَةِ وَ مَحَلِّ الْآخِرَةِ وَ مَا هِی إِلَیهِ صَائِرَةٌ

11 : Colonnes

الگوی چند ستونی

{{colonnes|nombre=2|votre texte}}
{{colonnes|nombre=3|votre texte}}
{{colonnes|nombre=4|votre texte}}
{{colonnes|nombre=5|votre texte}}
...

Exemple

En deux colonnes

Imam Muhammad al-Bâqir (en arabe : الإمام الباقر عليه السلام) ; Muhammad b. Ali b. Husayn b. Ali b. Abi Talib (a), connu sous le nom de l'Imam al-Bâqir (a), est le cinquième Imam des chiites. Il est donc fils de l'Imam as-Sajjâd (a), vit entre 57 H et 114 H, à Médine, et eut l'Imamat des chiites pendants 19 ans.

Son imamat fut contemporain de l'affaiblissement du gouvernement Omeyyade et le conflit intérieur du gouvernement autour de la passation du pouvoir.

L'Imam al-Bâqir (a) anima un grand mouvement scientifique durant son imamat ; ce mouvement fut poursuivi et épanouit en suite par son fils l'Imam Ja'far as-Sâdiq (a).

Il fut le sommet de la science, de la connaissance, de la piété, de l'honneur et de la vertu, parmi tous les hommes de son époque.

La période de son imamat, introduit une très grande entrée dans l'édition des doctrines et les approches chiites dans diverses disciplines comme la morale (akhlâq), la jurisprudence (fiqh), la théologie (Kalâm), l'interprétation et l'exégèse du Coran (tafisîr).

Les grands savants sunnites également, témoignent et admettent les compétences et la maîtrise de l'Imam al-Bâqir (a) en matière de la science et de la piété.

Ibn Hajar al-Haythamî dit : Abû Ja'far Muhammad al-Bâqir, révéla les trésors cachés des sciences et des connaissances. Il passa toute sa vie en se soumettant à Dieu, et le niveau qu'il atteignit dans la connaissance profonde d'Allah ('Îrfân), fut tellement élevé que personne ne pouvait le décrire. De très nombreux hadiths concernant la voie et la connaissance d'Allah, sont attribués à lui.

..................................................................................................................................................................................................................................................

En sept colonnes

Imam Muhammad al-Bâqir (en arabe : الإمام الباقر عليه السلام) ; Muhammad b. Ali b. Husayn b. Ali b. Abi Talib (a), connu sous le nom de l'Imam al-Bâqir (a), est le cinquième Imam des chiites. Il est donc fils de l'Imam as-Sajjâd (a), vit entre 57 H et 114 H, à Médine, et eut l'Imamat des chiites pendants 19 ans.

Son imamat fut contemporain de l'affaiblissement du gouvernement Omeyyade et le conflit intérieur du gouvernement autour de la passation du pouvoir.

L'Imam al-Bâqir (a) anima un grand mouvement scientifique durant son imamat ; ce mouvement fut poursuivi et épanouit en suite par son fils l'Imam Ja'far as-Sâdiq (a).

Il fut le sommet de la science, de la connaissance, de la piété, de l'honneur et de la vertu, parmi tous les hommes de son époque.

La période de son imamat, introduit une très grande entrée dans l'édition des doctrines et les approches chiites dans diverses disciplines comme la morale (akhlâq), la jurisprudence (fiqh), la théologie (Kalâm), l'interprétation et l'exégèse du Coran (tafisîr).

Les grands savants sunnites également, témoignent et admettent les compétences et la maîtrise de l'Imam al-Bâqir (a) en matière de la science et de la piété.

Ibn Hajar al-Haythamî dit : Abû Ja'far Muhammad al-Bâqir, révéla les trésors cachés des sciences et des connaissances. Il passa toute sa vie en se soumettant à Dieu, et le niveau qu'il atteignit dans la connaissance profonde d'Allah ('Îrfân), fut tellement élevé que personne ne pouvait le décrire. De très nombreux hadiths concernant la voie et la connaissance d'Allah, sont attribués à lui.

12 : Coloré

الگوی رنگ
.برای رنگی کردن متون از این الگو استفاده می شود
Syntaxe Donne
{{Coloré|#8846F0|un texte}} un texte
{{Coloré|brown|un texte marron}}
.نام رنگ باید به انگلیسی وارد شود
un texte marron

Exemple

Le Prophète Muhammad (s) dit :

La valeur de la frappe de Ali (a) lors de la Bataille de la Tranchée, est supérieure aux observances et prières des deux choses lourdes (de l'homme et du djinn)


13 : Sourates et invocations 3 colonnes

الگوی سه ستونه
.برای متون عربی به همراه ترجمه و فونوتیک استفاده می شود

الگوی زیر را کپی کرده و مقادیر ضروری را پر کنید.

{{Sourates et invocations 3 colonnes
|altitude= (par défaut: 32em)
|forme de tableau=
|forme de titre=
|forme de titre droit=
|forme de titre gauche=
|forme de colonne droite=
|forme de colonne centre=
|forme de colonne gauche=
|forme de chapitre=
|couleur de cadre=
|تراز=
|width=
|titre=
|titre de colonne droite=
|titre de colonne centre=
|titre de colonne gauche=
| texte arabe
| Phonétique
| traduction

maximum 75 parties

|chapitre| texte de chapitre

}}

Exemple

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur misericordieux ﴾1﴿ Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi ﴾1﴿ بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ ﴿١﴾
Louange à Allah, Seigneur des Mondes ﴾2﴿ Bienfaiteur miséricordieux ﴾3﴿ Souverain du Jour du Jugement ﴾4﴿ [C'est] Toi [que] nous adorons, Toi dont nous demandons l'aide ﴾5﴿ Conduis-nous [dans] la Voie Droite ﴾6﴿ la Voie de ceux à qui Tu as donné Tes bienfaits, qui ne sont ni l'objet de [Ton] courroux ni les Égarés ﴾7﴿ Al-Ĥamdu Lillāhi Rabbi Al-`Ālamīna ﴾2﴿ Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi ﴾3﴿ Māliki Yawmi Ad-Dīni ﴾4﴿ 'Īyāka Na`budu Wa 'Īyāka Nasta`īnu ﴾5﴿ Ihdinā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma ﴾6﴿ Şirāţa Al-Ladhīna 'An`amta `Alayhim Ghayri Al-Maghđūbi `Alayhim Wa Lā Ađ-Đāllīna ﴾7﴿ اَلْحَمْدُ لِلَّـهِ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ ﴿٣﴾ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾ اهْدِنَا الصِّرَ‌اطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾ صِرَ‌اطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ‌ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Le Coran, Sourate I. ; Traduction de Régis Blachère, p.29, 1966.


14 : Coord

الگوی مختصات جغرافیایی

.کاربرد اصلی این الگو در جعبه اطلاعات است
:برای بدست آوردن مختصات کشورها، شهرها و یا مناطق مورد نظر به یکی از منابع زیر مراجعه کنید

Google Erth, Mapper, GeoLocator, Géoportail

Syntaxe Donne توضیحات
{{coord|53.4100|39.1732}} Modèle:Coord عدد اول همواره مربوط به شمال و عدد دوم مربوط به شرق است.
{{coord|-34.5167|-69.1333}} Modèle:Coord برای وارد کردن مختصات جنوب (عدد اول) و غرب (عدد دوم)
یک علامت منفی در ابتدا دو عدد جاگذاری شود.

Modèles similaires

Google Street View

الگوی نقشه گوگل
از این الگو میتوان در اینفوباکس ها،‌ انتهای پاراگراف، پانویس و ... استفاده کرد. ویکی پدیا از این الگو در پانویس ها استفاده می کند

{{Google Street View|latitude|longitude|rotation|inclinaison [ | zoom ] [ | texte=texte explicatif ] }} وارد کردن چهار مقدار اول ضروری است و مقادیر ۵ و ۶ اختیاری می باشد

  • 1 = latitude : عرض جغرافیایی
  • 2 = longitude : طول جغرافیایی
  • 3 = rotation : (از ۰ تا ۳۶۰ درجه) زاویه چرخش دید
  • 4 = inclinaison : زاویه جهت دید (از ۹۰- تا ۹۰ درجه)
  • 5 = zoom : مقدار زوم (از ۰ تا ۲ - به صورت پیش فرض مقدار زوم صفر است)
  • texte =  : متن نمایش داده بر روی صفحه. این متن به صورت پیش فرض اینچنین است : این مکان را روی نقشه گوگل ببینید
Syntaxe Donne
{{Google Street View|48.846162|2.344652|95.558|-17.5}} Voir ce lieu sur Google Street View

15 : Encadré texte

الگوی کادربندی متن

برای قرار دادن متن در کادر به کار میرود


{{encadré texte
|personalstyle=  (background: #مربوط به رنگ پس زمینه کادر است. برای اینکار این فرمول استفاده می شود: (کد مربوط به رنگ
| align   = استفاده کنید. کادر به صورت پیش فرض چپ چین می باشد (left / right) این قسمت مربوط به راست و یا چپ چین کردن کادر است. از یکی از مقادیر
همچنین در صورتی که عددی در قسمت عرض وارد نشود، عرض کادر به صورت پیش فرض به اندازه عرض صفحه میباشد
| width   =و یا به صورت درصد (30٪ مثلا) در این قسمت قرار می گیرد (عددpx) عدد مورد نظر برای مشخص کردن عرض کادر به صورت
| palign  =را مرتب می کند (texte) است. عبارت قسمت (justify) تنها مقداری که در این قسمت می توان وارد کرد
| lalign  =را مرتب می کند (légende ) است. عبارت قسمت (justify) تنها مقداری که در این قسمت می توان وارد کرد
| texte   =متن مورد نظر در این قسمت بارگذاری می شود.
| légende =برای اضافه کردن توضیح و یا نکته ای ذیل متن اضافه می شود
}}

Exemple

Quiconque dit cent fois dans le mois de Rajab : أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ الَّذِی لا إِلَهَ إِلا هُوَ وَحْدَهُ لا شَرِیک لَهُ وَ أَتُوبُ إِلَیهِ puis fais suivre cette invocation par une aumône, alors Dieu – le tout puisant – lui accorde sa grâce et son pardon. Et celui qui la répète quatre cent fois ; il lui est écrit la récompense de cent martyres dans la voix de Dieu.

Quiconque dit cent fois dans le mois de Rajab : أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ الَّذِی لا إِلَهَ إِلا هُوَ وَحْدَهُ لا شَرِیک لَهُ وَ أَتُوبُ إِلَیهِ puis fais suivre cette invocation par une aumône, alors Dieu – le tout puisant – lui accorde sa grâce et son pardon. Et celui qui la répète quatre cent fois ; il lui est écrit la récompense de cent martyres dans la voix de Dieu.

.

16 : end

الگوی پایان
{{end}}

معمولا هنگام استفاده از دو الگوی پشت سر هم، الگوی دوم با خطا مواجه شده و به درستی کار نمی کند. برای جلوگیری از عدم تداخل الگوهای پشت سر هم، از الگوی پایان در انتهای الگوی اول استفاده می شود تا الگوی اول را بسته و موجب اختلال در اجرای الگوی بعد نشود

17 : Exp

الگوی بالانویس

Syntaxe Donne
1{{Exp|er}} 1er
2{{Exp|d}} 2d
3{{Exp|e}} 3e
M{{Exp|mes}} Mmes

Exemple

Prophète Muhammad (s) est né en 570 (« l’année de l’Eléphant » 'Am al-Fîl) à La Mecque et décédé en 632 (11ème année de l’hégire) à Médine.

18 : Hlist

الگوی لیست کردن

زمانی که بخواهیم مقادیر مختلف را به صورت لیستی و در کنار هم بنویسیم از این الگو استفاده می کنیم. عمده استفاده ی این الگو در ناوبری ها و اینفوباکس ها و جداول می باشد
Syntaxe Donne
{{hlist|item 1|item 2|item 3|item 4|item 5|item 6|item 7|item 8|item 9}}
  • item 1
  • item 2
  • item 3
  • item 4
  • item 5
  • item 6
  • item 7
  • item 8
  • item 9
{{hlist|[[Prophète (s)]]|[[Imam Ali (a)]]|[[Sayyida Fatima (a)]]|[[Hasanayn (a)]]}}
{{hlist|Or|Argent|Bronze|item_style=color:green;}}
  • Or
  • Argent
  • Bronze
{{hlist|Or|Argent|Bronze|item1_style=background-color:yellow;|item2_style=background-color:silver;|item3_style=background-color:orange;}}
  • Or
  • Argent
  • Bronze

Exemple

Prophète Muhammad (s)
Famille
pèreAbd Allah
mèreAmina
épouxKhadidja (a)
enfants
Successeurs du Prophète (s)
Imam Ali (a) . Imam Hasan (a) . Imam Husayn (a) . Imam Husayn (a) . Imam Sajjad (a) . Imam Baqir (a) . Imam Sadiq (a) . Imam Kazim (a) . Imam Rida (a) . Imam Jawad (a) . Imam Hadi (a) . Imam Hasan Askarî (a) . Imam Mahdi (a)