Du'â Yastashîr

De wikishia
(Redirigé depuis Invocation al-Yastashir)

Du'â Yastashîr (en arabe : دعاء يستشير) est une invocation divine qui inclut les attributs de Dieu, ainsi que la louange et la glorification divine. Elle a été enseignée par le Prophète Muhammad (paix soit sur lui) à l'Imam Ali (a). Il a été demandé à celui-ci de la réciter en toutes circonstances. Dans le livre Muhaj ad-Da'awât, Sayyid Ibn Tâwûs a mentionné les vertus et récompenses de la récitation de cette supplication provenant des paroles du Prophète Muhammad (paix soit sur lui), notamment le pardon des péchés.

Chaîne de transmission

Cheikh Abbas al-Qummî, dans son livre Mafâtîh al-Jinân, a rapporté que Sayyid Ibn Tâwûs a rapporté, dans son livre Muhaj ad-Da’awât, du Prince des croyants (a) qui dit :

« Le Messager de Dieu (s) m’a appris cette invocation et m’a demandé de la réciter à chaque moment de difficulté et d’aisance, et de l’apprendre à mon successeur (après moi). Il m'a demandé de ne pas l'abandonner tout au long de ma vie jusqu'à ma rencontre avec Dieu (Tout-Puissant). »

Puis il ajouta :

« Dis cette invocation quand tu te lèves et quand tu te couches, car elle est un des trésors du Trône. »[1]

Nomination

Sayyid b. Tâwûs n'a pas mentionné de nom pour cette supplication,[2] mais al-Muhaddith al-Qummî l'a appelé Du'â Yastashîr dans son livre Mafâtîh al-Jinân.[3] On dit que le nom de cette supplication vient de l'expression «وَلا خَلْقٍ مِنْ عِبادِهِ يسْتَشيرُ» (walâ khalqin min ibadihî yastashîr) dans les premières phrases de la supplication.[4] Dans certaines éditions de Muhaj ad-Da'awât, cette invocation est présentée sous le nom de «دُعاء علی عَلَّمَهُ لِسَلْمان» (Du'â Ali 'Allamahû li Salmân), (la prière que Ali (a) a enseignée à Salman),[5] et dans certains livres, elle est également appelée Du'â Imam Ali (a).[6]

Contenu

La supplication de Yastashîr commence dans le livre d'Ibn Tâwûs avec l'expression «اَلْحَمْدُ للَّهِ‏ِ الَذى‏ لا اِلهَ ‏اِلاَّ هُوَ الْمَلِک الْحَقُّ الْمُبينُ» Alhamdu lillâhi alladhî lâ ilâha illâ huwa al-malik al-haqqu al-mubîn[7] mais dans la version du livre de Kaf'amî, la phrase d'ouverture a légèrement changé pour «اَلْحَمْدُ للَّهِ‏ِ الَذى‏ لا اِلهَ ‏اِلاَّ هُوَ الْحَیُّ الْقَیّوم الدّائمُ الْمَلِک الْحَقُّ الْمُبينُ» Alhamdu lillâhi alladhî lâ ilâha illâ huwâ al-hayyu al-qayyûm ad-dâ'im al-malik al-haqqu al-mubîn.[8]

La louange et la glorification divine, l'élévation et la grandeur de Dieu, la déclaration des attributs de Dieu et l'expression de l'impuissance et de la faiblesse du serviteur sont le contenu général de cette prière et dans quelques versets, des versets du Coran sont également mentionnés.

Récompense de la récitation

Dans le livre Muhaj ad-Da'awât, il est rapporté que le Prophète Muhammad (paix soit sur lui) a mentionné les mérites du Du'â Yastashîr pour Ubay b. Ka'b al-Ansârî et Salman al-Farisi. Certains des mérites de cette supplication sont les suivants :

  • La descente de la paix et de la miséricorde divine.
  • La réalisation des besoins mondains et spirituels.
  • La protection contre le châtiment de la tombe.
  • Le séjour au Paradis.
  • L'élimination de la tristesse et des maladies du cœur.
  • La récompense du martyre le jour ou la nuit où cette supplication est récitée et la personne meurt.
  • Le pardon et l'absolution des péchés.[9]

Texte et traduction de Du'â

Traduction Phonétique Texte arabe
Par [la Grâce du] Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux ! Bi-smi-llâhi ar-rahmâni, ar-rahîmi, بسم الله الرحمن الرحیم
Louange à Dieu qui, point de Dieu autre que Lui, le Roi, la Vérité évidente, celui qui gère sans vizir, sans demander conseil à aucune créature de Ses serviteurs, Al-hamdu li-llâhi al-ladhî lâ ilâha illâ huwa, al-maliku, al-haqqu, al-mubînu, al-muda-b-biru bilâ wazîrinn, wa lâ khalqinn min ‘ibâdihi yastashîru, اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَذى‏ لا اِلهَ ‏اِلاَّ هُوَ، الْمَلِک الْحَقُّ الْمُبينُ، الْمُدَبِرُّ بِلا وَزيرٍ، وَلا خَلْقٍ مِنْ عِبادِهِ يسْتَشيرُ
le Premier qui n’est pas décrit, le Permanent après la disparition de la création, à la Seigneurie grandiose, al-awwalu ghayru mawsûfinn, wa al-bâqî ba‘ da fanâ’ i-l-khalqi, al-‘azhîmu ar-rubûbiyyati, الْأَوَّلُ غَيرُ مَوْصُوفٍ، وَالْباقى‏ بَعْدَ فَنآءِ الْخَلْقِ، الْعَظيمُ الرُّبُوبِيةِ
Lumière des cieux et des terres, leur Créateur et leur Inventeur, qu’Il a créés sans pilier et a fendus totalement, nûru-s-samâwâti wa-l-aradîna, wa fâtiruhumâ wa mubtadi-‘ uhumâ, bi-ghayri ‘amadinn khalaqahumâ wa fataqahumâ fatqann, نُورُ السَّمواتِ وَالْأَرَضينَ، وَفاطِرُهُما وَمُبْتَدِعُهُما، بِغَيرِ عَمَدٍ خَلَقَهُما، وَفَتَقَهُما فَتْقاً،
alors les cieux se sont dressés, obéissant à Son Ordre, et les terres se sont stabilisées par ses piliers (les montagnes) au-dessus de l’eau, fa-qâmati as-samâwâtu tâ’i'âtinn bi-amrihi, wa-staqarrati-laradûna bi-awtâdihâ fawqa-l-mâ’i, فَقامَتِ السَّمواتُ طآئِعاتٍ بِاَمْرِهِ، وَاسْتَقَرَّتِ‏ الْأَرضَوُنَ بِاَوْتادِها فَوْقَ الْمآءِ،
ensuite notre Seigneur s’est élevé dans les cieux, {le Tout-Miséricordieux se tient en majesté sur le Trône, à Lui appartient ce qui est dans les cieux, ce qui est sur terre, ce qui est entre les deux et ce qui est sous terre}(56/XX). thumma ‘alâ rabbunâ fî-s-sa-mâwâti-l-‘ulâ, ar-rahmânu ‘alâl-‘ arshi-stawâ, lahu mâ fi-s-samâwâtu wa mâ fî-l-ardi wa mâ baynahumâ wa mâ tahta-th-tharâ. ثُمَّ عَلا رَبُّنا فِى السَمواتِ الْعُلى‏، اَلرَّحْمنُ‏ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوى‏، لَهُ ما فِى السَّمواتِ وَما فِى الْأَرْضِ وَما بَينَهُما وَما تَحْتَ الثَّرى‏،
En effet, j’atteste que Tu es Dieu, personne ne [peut] élever ce que Tu as abaissé, ni abaisser ce que Tu as élevé, Fa-anâ ash'hadu bi-annaka anta Allâhu, lâ râfi‘a limâ wada‘ta, wa lâ wâdi‘a limâ rafa‘ta. فَاَنَا اَشْهَدُ بِاَنَّک اَنْتَ اللَّهُ لا رافِعَ لِما وَضَعْتَ، وَلا واضِعَ لِما رَفَعْتَ،
ni rendre puissant celui que Tu as avili, ni avilir celui que Tu as rendu puissant, ni priver celui à qui Tu as donné, ni donner à celui que Tu as privé, wa lâ mu'izza liman adhlalta, wa lâ mudhilla liman a'zazta, wa lâ mâni'a limâ a'tayta wa lâ mu‘tiya limâ mana‘ta, وَلا مُعِزَّ لِمَنْ اَذْلَلْتَ، وَلا مُذِلَّ لِمَنْ‏ اَعْزَزْتَ، وَلا مانِعَ لِما اَعْطَيتَ، وَلا مُعْطِىَ لِما مَنَعْتَ،
Tu es Dieu, il n’y a de Dieu que Toi, Tu étais alors qu’il n’y avait pas de ciel bâti, ni de terre étendue, ni de soleil lumineux, wa anta Allâhu, lâ ilâha illâ anta, kunta idh lam takun samâ’unn mabniyyatunn, wa lâ ardunn mad’hiyyatunn, wa lâ shamsunn mudî’atunn, وَاَنْتَ اللَّهُ لا اِلهَ اِلاَّ اَنْتَ، کنْتَ اِذْ لَمْ تَکنْ سَمآءٌ مَبْنِيةٌ، وَلا اَرْضٌ مَدْحِيةٌ، وَلا شَمْسٌ مُضيئَةٌ،
ni de nuit obscure, ni de jour lumineux, ni de mer profonde, ni de montagne se dressant de façon imposante, ni d’étoiles se déplaçant, ni de lune éclairante, wa lâ laylunn muzhlimunn wa lâ nahârunn mudî’unn, wa lâ bahrunn lujjiyyunn, wa là jabalunn râsinn, wa là najmunn sârinn wa là qamarunn munîrunn, وَلا لَيلٌ مُظْلِمٌ، وَلا نَهارٌ مُضيئُ، وَلا بَحْرٌ لُجِّىٌّ، وَلا جَبَلٌ راسٍ، وَلا نَجْمٌ‏ سارٍ، وَلا قَمَرٌ، مُنيرٌ
ni de vent qui souffle, ni de nuage qui donne la pluie, ni d’éclair qui brille, ni de tonnerre qui glorifie Dieu, wa lâ rîhunn tahubbu wa lâ sahâbunn yaskubu, wa lâ barqunn yalma’u wa lâ ra'dunn usabbihu, وَلا ريحٌ تَهُبُّ، وَلا سَحابٌ يسْکبُ، وَلا بَرْقٌ يلْمَعُ، وَلا رَعْدٌ يسَبِّحُ
ni d’esprit qui respire, ni d'oiseau qui vole, ni de feu qui s’embrase, ni d’eau qui coule, wa lâ rûhunn tanaf-fasu wa lâ tâ irunn yatîru, wa lâ nârunn tatawaqqadu wa lâ mâ’unn yattaridu, وَلا رُوحٌ تَنَفَّسُ، وَلا طآئِرٌ يطيرُ، وَلا نارٌ تَتَوَقَّدُ، وَلا مآءٌ يطَّرِدُ،
Tu étais avant toute chose et Tu as constitué toute chose, Tu as le pouvoir sur toute chose. Tu as inventé toute chose, kunta qabla kulli shay’inn wa kawwanta kulla shay’inn, wa qadarta ‘alâ kulli shay’inn wa-abtada‘ta kulla shay’inn, کنْتَ قَبْلَ کلِّشَىْ‏ءٍ، وَکوَّنْتَ کلَّشَىْ‏ءٍ، وَقَدَرْتَ عَلى‏ کلِّشَىْ‏ءٍ، وَابْتَدَعْتَ کلَّشَىْ‏ءٍ،
Tu enrichis et Tu appauvris. Tu fais mourir et Tu donnes la vie, Tu fais rire et Tu fais pleurer et Tu Te tiens en majesté sur le Trône, alors, sois Béni, ô Dieu, et Très-Exalté ! wa aghnayta wa afqarta, wa amatta wa ahyayta, wa ad’hakta wa abkayta, wa ‘alâ-l-‘arshi-stawayta, fa-tabârakta, yâ Allâhu wa ta'âlayta. وَاَغْنَيتَ وَاَفْقَرْتَ، وَ اَمَتَّ وَاَحْييتَ، وَاَضْحَکتَ‏ وَاَبْکيتَ، وَعَلَى الْعَرشِ اسْتَوَيتَ، فَتَبارَکتَ يا اَللَّهُ وَ تَعالَيتَ
Tu es Dieu, il n’y a de Dieu que Toi, le Créateur sans cesse, le Très-Savant, Ton Ordre est prépondérant, Ton Savoir pénétrant, Ton Stratagème étrange, Ta Promesse sincère, Ta Parole Vérité, Ton Jugement Justice, Anta Allâhu al-ladhî lâ ilâha illâ anta, al-khallâqu al-‘alîmu, Amruka ghâlibunn wa ‘ilmuka nâfidhunn, wa kayduka gharîbunn, wa wa‘duka sâdiqunn, wa qawluka haqqunn wa hukmuka ‘adlunn, اَنْتَ اللَّهُ الَّذى‏ لا اِلهَ اِلاَّ اَنْتَ الْخَلاَّقُ الْمُعينُ، اَمْرُک غالِبٌ، وَعِلْمُک نافِذٌ، وَکيدُک غَريبٌ، وَوَعْدُک صادِقٌ، وَقَوْلُک حَقٌّ، وَحُکمُک عَدْلٌ،
Tes Propos Guidance, Ta Révélation Lumière, Ta Miséricorde étendue, Ton Pardon grandiose, Ta Grâce multiple, Ton Don abondant, Ta Corde solide, Ta Capacité puissante, Ton Voisinage noble, Ta Force terrible et Ta Ruse bien ourdie. wa kalâmuka hudann, wa wahyuka nûrunn, wa rahmatuka wâsi‘atunn, wa ‘afûka ‘azhîmunn, wa fadluka kathîrunn, wa ‘atâ’uka jazîlunn, wa habluka matînunn, wa imkânuka ‘atîdunn, wa jâruka ‘azîzunn, wa ba’suka shadîdunn, wa makruka makîdunn. وَکلامُک هُدىً، وَوَحْيک‏ نوُرٌ، وَرَحْمَتُک واسِعَةٌ، وَعَفْوُک عَظيمٌ، وَفَضْلُک کثيرٌ، وَعَطاؤُک جَزيلٌ، وَحَبْلُک مَتينٌ، وَاِمْکانُک عَتيدٌ، وَجارُک عَزيزٌ، وَبَاْسُک شَديدٌ، وَمَکرُک مَکيدٌ،
Toi, ô Seigneur, Tu es le Lieu de dépôt de toute plainte, le Présent à toute assemblée, le Témoin de tout conciliabule, l’Aboutissement de toute demande, Celui qui dissipe toute tristesse, Celui qui enrichit tout nécessiteux, le Retranchement de tout fuyard, l’Espoir de tout apeuré, la Protection des faibles, le Trésor des pauvres, Celui qui soulage les soucis, l’Auxiliaire des gens purs. Anta, yâ rabbi, mawdi‘u kulli shakwâ, wa hâdiru kulli malâ’inn, wa shâhidu kulli najwâ, muntahâ kulli hâjatinn, mufarriju kulli huzninn, ghinâ kulli miskîninn, hisnu kulli hâribinn, amânu kulli khâ’ifinn, hirzu-d-du‘afâ’i, kanzu-l-fuqarâ’i, mufarriju-l-ghammâ’i, mu‘înu-s-sâlihîna. اَنْتَ يا رَبِّ مَوْضِعُ کلِّ شَکوى‏، حاضِرُ کلِّ مَلَاءٍ، وَشاهِدُ کلِّ نَجْوى‏، مُنْتَهى‏ کلِّ حاجَةٍ، مُفَرِّجُ کلِّ حُزْنٍ، غِنى‏ کلِّ مِسْکينٍ، حِصْنُ کلِ‏ هارِبٍ، اَمانُ کلِّ خآئِفٍ، حْرِزُ الضُّعَفآءِ، کنْزُ الْفُقَرآءِ، مُفَرِّجُ الْغَمَّآءِ، مُعينُ الصَّالِحينَ،
Cela est Dieu, notre Seigneur, point de divinité autre que Lui, Tu suffis à ceux de Tes serviteurs qui comptent sur Toi, Tu es le Voisin de celui qui s’est réfugié auprès de Toi et s’est soumis à Toi, l’immunité de celui qui s’est immunisé par Toi, le Défenseur de celui qui a triomphé par Toi, Tu pardonnes les péchés de celui qui Te demande pardon, le Puissant des puissants arrogants, le Grandiose des grandioses, le Grand des grands, le Maître des maîtres, le Tuteur des tuteurs, Celui qui secourt celui qui appelle au secours, Celui qui soulage ceux qui sont affligés, Celui qui exauce la prière des nécessiteux, Dhâlika Allâhu, rabbunâ, lâ ilâha illâ huwa, Takfi min ‘ibâdika man tawakkala ‘alayka, wa anta jâru man lâdha bika wa tadarra‘a ilayka, ‘ismatu mani-i‘tasama bika, nâsiru mani-antasara bika, taghfirudh-dhunûba li-mani-istaghfaraka, jabbâru-l-jabâbirati, ‘azhîmu-l-‘uzhamâ’i, kabîru-l-kubarâ’i, sayyidu-l-sâdâti, mawlâ-l-mawâlî, sarîkhu al-mustasrikhîna, munaffisunn ‘ani-l-makrûbîna, mujîbu da‘wati-l-mudtarrîna. ذلِک اللَّهُ رَبُّنا، لا اِلهَ اِلاَّ هُوَ، تَکفى‏ مِنْ عِبادِک مَنْ تَوَکلَ‏ عَلَيک، وَاَنْتَ جارُ مَنْ لاذَ بِک، وَتَضَرَّعَ اِلَيک عِصْمَةُ مَنِ اعْتَصَمَ بِک ناصِرُ مَنِ انْتَصَرَ بِک تَغْفِرُ الذُّنُوبَ لِمَنِ اسْتَغْفَرَک جَبَّارُ الْجَبابِرَةِ، عَظيمُ‏ الْعُظَمآءِ، کبيرُ الْکبَرآءِ، سَيدُ السَّاداتِ، مَوْلَى الْمَوالى‏، صَريخُ‏ الْمُسْتَصْرِخينَ، مُنَفِّسٌ عَنِ الْمَکروُبينَ، مُجيبُ دَعْوَةِ الْمُضْطَرينَ،
Celui qui entend le plus de ceux qui entendent, Celui qui voit le de ceux qui regardent, le meilleur Arbitre des arbitres, le plus Rapide de ceux qui tiennent les comptes, le plus Miséricordieux des miséricordieux, le Meilleur de ceux qui pardonnent, Celui qui satisfait les besoins des croyants, Celui qui vient au secours des gens purs. asma‘u-s-sâmi‘îna, absaru-n-nâzhirîna, ahkamu-l-hâkimîna, asra‘u-l-hâsibîna, arhamu-r-râhimîna, khayru-l-ghâfirîna, qâdî hawâ- 'iji-l-mu’minîna, mughîthu-ssâlihîna. اَسْمَعُ‏ السَّامِعينَ اَبْصَرُ النَّاظِرينَ، اَحْکمُ الْحاکمينَ، اَسْرَعُ الْحاسِبينَ، اَرْحَمُ‏ الرَّاحِمينَ، خَيرُ الغافِرينَ، قاضى‏ حَوآئِج الْمُؤْمِنينَ، مُغيثُ الصَّالِحينَ،
Toi, Tu es Dieu, point de divinité autre que Toi, Seigneur des mondes, Toi, le Créateur et moi, la créature, Toi, le Possesseur et moi, le possédé, Toi, le Seigneur et moi, le sujet, Toi, le Pourvoyeur et moi, le pourvu, Toi, le Donateur et moi, le solliciteur. Toi, le Généreux et moi, l’avare, Anta Allâhu, lâ ilâha illâ anta, rabbu-l-‘âlamîna, anta al-khâliqu wa anâ-l-makhlûqu, wa anta al-mâliku, wa anâ-l-mamlûku, wa anta ar-rabbu, wa anâ-l-‘abdu, wa anta ar-râziqu, wa anâ-l-marzûqu, wa anta al-mu‘tî, wa anâ-s-sâ’ilu, Wa anta al-jawâdu, wa anâ-l-bakhîlu. اَنْتَ اللَّهُ لا اِلهَ اِلاَّ اَنْتَ، رَبُّ الْعالَمينَ اَنْتَ الْخالِقُ وَاَنَا الْمَخْلوُقُ، وَاَنْتَ‏ الْمالِک وَاَنَا الْمَمْلوُک، وَاَنْتَ الرَّبُّ وَاَنَا الْعَبْدُ، وَاَنْتَ الرَّازِقُ وَاَنَا الْمَرْزُوقُ، وَاَنْتَ الْمُعْطى‏ وَاَنَا السَّآئِلُ، وَاَنْتَ الْجَوادُ وَاَنَا الْبَخيلُ،
Toi, le Fort et moi, le faible, Toi, le Puissant et moi, et moi, l’humble, Toi, le Riche et moi, le pauvre, Toi, le Maître et moi, le serviteur, Toi, Celui qui pardonne et moi, le pécheur, Toi, le Savant et moi, l'ignorant, Toi, le Plein de Mansuétude et moi, le pressé, Toi, le Tout-Miséricordieux et moi l’objet de Ta Miséricorde, Toi, Celui qui fait Grâce et moi, l’éprouvé, Toi, Celui qui exauce et moi,le nécessiteux, wa anta al-qawiyyu, wa anâ-d-da'îfu. wa anta al-‘azîzu, wa anâ-dh-dhalîlu, wa anta al-ghaniyyu, wa anâ-l-faqîru. wa anta as-sayyidu, wa anâ-l- abdu, Wa anta al-ghâfiru, wa anâ-l-musî’u, Wa anta al-‘âlimu, wa anâ-l- jâhilu, wa anta al-hâlimu, wa anâ-l-‘ajûlu, wa anta ar-rahmanu, wa anâ-l-marhûmu, wa anta al-mu‘âfî, wa anâ-l-mubtalâ, wa anta al-mujîbu, wa anâ-l-mudtarru, وَاَنْتَ‏ الْقَوِىُّ وَاَنَا الضَّعيفُ، وَاَنْتَ الْعَزيزُ وَاَنَا الذَّليلُ، وَاَنْتَ الْغَنِىُّ وَاَنَا الْفَقيرُ، وَاَنْتَ السَّيدُ وَاَنَا الْعَبْدُ، وَاَنْتَ الْغافِرُ وَاَنَا الْمُسيئُ، وَاَنْتَ الْعالِمُ وَاَنَا الْجاهِلُ، وَاَنْتَ الْحَليمُ وَاَنَا الْعَجُولُ، وَاَنْتَ الرَّحْمنُ وَاَنَا الْمَرْحُومُ، وَاَنْتَ‏ الْمُعافى‏ وَاَنَا الْمُبْتَلى‏، وَاَنْتَ الْمُجيبُ وَاَنَا الْمُضْطَرُّ،
et moi, j’atteste que Tu es Toi Dieu, point de Dieu autre que Toi, Celui qui donne à Ses serviteurs sans être sollicité, j’atteste que Tu es Toi Dieu, l’Unique, l’Un, le Singularisé,

l’impénétrable, le Singulier et que c’est vers Toi qu’a lieu le Retour.

wa anâ ash’hadu bi-annaka anta Allâhu, lâ ilâha illâ anta, al-mu‘tî ‘ibâdaka bilâ su’âlinn, wa ash’hadu bi-annaka anta Allâhu al-wâhidu, al-ahadu, almutafarridu, as-samadu, al-fardu wa ilayka-l-masîru. وَاَنَا اَشْهَدُ بِأنَّک أَنْتِ‏ اللَّهُ لا اِلهَ اِلاَّ اَنْتَ، الْمُعْطى‏ عِبادَک بِلا سُؤالٍ، وَاَشْهَدُ بِاَنَّک اَنْتَ اللَّهُ الْواحِدُ الْأَحَدُ الْمُتَفَرِّدُ الصَّمَدُ الْفَرْدُ، وَاِلَيک الْمَصيرُ،
Que Dieu prie sur Mohammed et sur les gens bons et purs de sa maison. Pardonne-moi mes péchés, recouvre-moi mes défauts, et fais-moi parvenir, de chez Toi, une Miséricorde et une Ressource étendue, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux ! Et Louange à Dieu, Seigneur des mondes, Dieu nous suffit, quel excellent Protecteur, il n’y a de puissance et de force qu’en Dieu le Très-Elevé, le Très-Grandiose ! Wa sallâ-llâhu ‘alâ Muhammadinn wa ahli baytihi at-tayyibîna attâhirîna. Wa-ghfir lî dhunûbî wa-stur ‘alayya ‘uyûbî, wa-ftah liya min ladunka rahmatann warizqann wâsi‘ann, yâ

arhama-r-râhimîna. Wa-l-hamdu li-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, wa hasbunâ-llâhu wa ni‘mal-wakîlu, wa lâ hawla wa lâ quwwata illâ bi-llâhi al-‘aliyyi al-‘azhîmi.

وَصَلَّى اللَّهُ عَلى‏ مُحَمَّدٍ وَاَهْلِ بَيتِهِ‏ الطَّيبينَ الطَّاهِرينَ، وَاغْفِرْلى‏ ذُنُوبى‏، وَاسْتُرْ عَلَىَّ عيوُبى‏، وَافْتَحْ لى‏ مِنْ لَدُنْک‏ رَحْمَةً، وَرِزْقاً واسِعاً، يااَرْحَمَ الرَّاحِمينَ، وَالْحَمْدُ للَّهِ‏ِ رَبِّ الْعالَمينَ، وَحَسْبُنَا اللَّهُ وَنْعِمَ الْوَکيلُ، وَلا حَوْلَ وَلاقُوَّةَ اِلاَّ بِاللَّهِ الْعَلِىِّ الْعَظيمِ.


Voir aussi

Références

  1. Al-Qummî, Mafâtîh al-Jinân, p 78, Uswa
  2. Ibn Tâwûs, Muhaj ad-Da’awât, p 122-124, 1411 H
  3. Al-Qummî, Mafâtîh al-Jinân, p 78, Uswa
  4. https://makarem.ir/main.aspx?reader=1&pid=61829&lid=0&mid=11845
  5. Ibn Tâwûs, Muhaj ad-Da’awât, p 156, 1411 H
  6. Al-Kaf'amî, al-Balad al-Amîn, p 380, 1418 H
  7. Ibn Tâwûs, Muhaj ad-Da’awât, p 124, 1411 H
  8. Al-Kaf'amî, al-Balad al-Amîn, p 380, 1418 H
  9. Ibn Tâwûs, Muhaj ad-Da’awât, p 122-123, 1411 H