Invocation de 'Ahd
Invocation de 'Ahd, dit Du'a al-'Ahd (en arabe : دعاء العهد) est une invocation rapporté de l'Imam as-Sâdiq (a) qui fait mention du renouvellement de l'alliance avec l'Imam al-Mahdi (a), avec des prières pour sa réapparition. La récitation de cette invocation lors de la période de l'occultation de l'Imam al-Mahdi (a) est fortement soulignée. Selon la croyance toute personne qui récite cette supplication durant quarante matins de suite sera parmi les compagnons de l'Imam al-Mahdi (a).
Transmission
Du'a al-'Ahd a été rapporté de l'Imam as-Sâdiq (a). Sayyid b. Tâwûs dans le livre Misbâh az-Zâ'ir, Ibn Mashhadî dans le livre al-Mazâr al-kabîr,[1] al-Kaf'ami dans les livres al-Misbâh[2] et al-Balad al-Amîn[3] et 'Allâma al-Majlisî dans les livres Bihâr al-Anwâr[4] et Zâd al-Ma'âd[5] ont mentionné cette invocation. La mention de cette invocation par des grands savants tels que Sayyid b. Tâwûs, al-Kaf'ami et 'Allâma al-Majlisî montre leur confiance dans l'authenticité de ce texte. Le contenu de cette invocation a également été mentionné et approuvé dans le texte d'autres supplications chiites.
Contenu
Du'a al-'Ahd adresse les salutations spéciales du récitant de la supplication et aussi de tous les croyants et croyantes du monde entier et des parents du récitant à l'Imam al-Mahdi (a). Ensuite, l'alliance et l'allégeance avec l'Imam (a) sont renouvelées et il fait mention du fait qu'elles soient conservées jusqu'à ce que le Jour du Jugement. Puis, le récitant demande même à Dieu que si la mort lui arrive alors que l'Imam (a) n'est pas encore revenu, de le sortir de la tombe et de lui donner la possibilité d'aider l'Imam (a). Enfin la demande de la rencontre avec l'Imam (a) a été mentionnée de façon très intéressante. La supplication pour hâter le retour de l'Imam (a), l'établissement du gouvernement et de l'ordre légitime dans le monde et le réveil des vérités de la religion et des croyants se trouvent la fin de cette invocation.[6]
Moment et les effets de sa récitation
L'Imam as-Sâdiq (a) a dit :
- « Quiconque récite cette supplication pendant quarante matins [successifs], il sera parmi les compagnons du Sauveur (a); et s'il meurt avant la réapparition de l'Imam (a), Dieu Tout-Puissant le ressuscitera pour combattre aux côtés de l'Imam (a); et pour chaque mot de la supplication, mille récompenses seront enregistrées pour lui et mille mauvaises actions (péchés) seront effacées de ces actes. »[7]
Texte
Traduction | Phonétique | Texte |
Ô Allah, le Seigneur de la Grande Lumière, le Seigneur du Trône Élevé, le Seigneur de l'océan remué, le Révélateur de la Torah, de l'Evangile et des Psaumes, le Seigneur de l'ombre et de la chaleur, le Révélateur du Grand Coran, et le Seigneur des Archanges, des prophètes et des messagers : Ô Allah, je t'en conjure en Ton noble nom, à la lumière de Ton visage lumineux et Ton royaume éternel Ô Vivant ! Ô Auto-subsistant ! Je T'en conjure au nom de Ton Nom avec lequel les cieux et la terre se sont illuminés et en Ton nom avec lequel les gens du passé et les générations futures se redressent ! Ô Celui qui a toujours été vivant avant l'existence de tous les êtres vivants ! Ô Celui qui vivra après l'extinction de tout ce qui vit ! Ô Celui qui a toujours été vivant même quand il n'y avait rien d'autre de vivant ! Ô Celui qui fait revivre les morts et fait mourir les vivants ! Ô Vivant ! Il n'y a pas d'autre dieu que Toi. | Allâhumna, rabba-n-nûri-l-‘azhîmi, wa rabba-l-kursiyyi-r-rafî‘i, wa rabba-l-bahri-l-rnasjûri. wa munzila-t-tawrâti wa-l-injîli, wa-z-zabûri, warabba-zh-zhilli wa-l-harûri, wa munzila-I-qurâni-l-‘azhîmi, wa rabba-l-malâ’ikati-I-muqarrabîna wa-l-anbiyâ’i wa-lmursalîna, Allâhumma, innî as’aluka, bi-smika-l-karîmi, wa bi-nûri wajhikal-munîri, wa mulkika-l-qadîmi, yâ hayyu, yâ qayyûmu, as’aluka. bi-smika-l-ladhî ashraqat bihi as-samâwâtu wa-laradûna, wa bi-smika-l-ladhî yaslahu bihi al-awwalûna wa-l-âkhirûna, yâ hayyann qabla külli hayyinn, wa yâ hayyann ba‘da kulli hayyinn, wa yâ hayyann hîna lâ hayya, yâ muhîya-l-mawtâ, wa mumîta-lahyâ’i, yâ hayyu, lâ ilâha illâ anta, | اَللَّهُمَّ رَبَّ النُّورِ الْعَظِیمِ وَ رَبَّ الْکرْسِی الرَّفِیعِ وَ رَبَّ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ وَ مُنْزِلَ التَّوْرَاةِ وَ الْإِنْجِیلِ وَ الزَّبُورِ وَ رَبَّ الظِّلِّ وَ الْحَرُورِ وَ مُنْزِلَ الْقُرْآنِ [الْفُرْقَانِ] الْعَظِیمِ وَ رَبَّ الْمَلائِکةِ الْمُقَرَّبِینَ وَ الْأَنْبِیاءِ [وَ] الْمُرْسَلِینَ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُک بِوَجْهِک [بِاسْمِک] الْکرِیمِ وَ بِنُورِ وَجْهِک الْمُنِیرِ وَ مُلْکک الْقَدِیمِ یا حَی یا قَیومُ أَسْأَلُک بِاسْمِک الَّذِی أَشْرَقَتْ بِهِ السَّمَاوَاتُ وَ الْأَرَضُونَ وَ بِاسْمِک الَّذِی یصْلَحُ بِهِ الْأَوَّلُونَ وَ الْآخِرُونَ یا حَیا قَبْلَ کلِّ حَی وَ یا حَیا بَعْدَ کلِّ حَی وَ یا حَیا حِینَ لا حَی یا مُحْیی الْمَوْتَی وَ مُمِیتَ الْأَحْیاءِ یا حَی لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ. |
Ô Allah, transmets à notre maître l'Imam al-Mahdi, le guide qui doit exécuter Tes ordres, que les bénédictions d'Allah soient sur lui et sur ses pères immaculés, au nom de tous les hommes et femmes croyants à l'est et à l'ouest de la terre et dans les plaines, les montagnes, des terres et des mers, et au nom de mes parents (lui transmettre) des bénédictions qui sont aussi importantes que le Trône d'Allah, autant que l'encre de Ses paroles, et autant que ce qui est compté par Sa connaissance et englobé par Son Livre. Ô Allah, je lui mets à jour au début de ce jour et tout au long de la vie un pacte, un pacte, et une allégeance à laquelle je m'engage et dont je ne me convertis pas ni ne change. Ô Allah, fais que je sois de ses partisans, des sponsors, des défenseurs, et ceux qui s'empressent d'exécuter ses instructions, ceux qui se conforment à ses ordres, ceux qui le soutiennent, ceux qui précèdent les autres dans l'exécution de sa volonté, et ceux qui seront martyrisés avant lui. Ô Allah, si la mort que Tu as fait inévitablement et certainement peser sur Tes serviteurs s'interpose entre lui et moi, | Allâhumma, balligh mawlânâ al-imâma al-hâdiya, al-mahdiyya, al-qâ’ima bi-amrika, salawâtu-l-llâhi ‘alayhi wa ‘alâ âbâ'ihi-t-tâhirîna, ‘an jamî‘i-l-mu’minîna wa-l-mu’minâti, fî mashâriqi-l-ardi wa maghâribihâ, sahlihâ wa jabalihâ, wa barrihâ wa bahrihâ, wa ‘annî wa ‘an wâlidayya mina-s-salawâti, zinata ‘arshi-l-llâhi wa midâda kalimâtihi wa mâ ahsâhu ‘il-muhu wa ahâta bihi kitâ-buhu Allâhumma, innî ujaddidu lahu, fî sabîhati yawmî hadhâ, wa mâ ‘ishtu min ayyâmî, ‘ahdann wa ‘aqdann wa bay'atann lahu fî ‘unuqî lâ ahûlu ‘anhâ wa lâ azûlu abadann. Allâhumma, aj‘alnî min ansârihi wa a‘wânihi wa-dh-dhâb-bîna ‘anhu, wa-l-musâri‘îna ilayhi fî qadâ’i hawâ’ijihi, wa-l-mumtathilînali-awâmirihi wa-l-muhâmîna ‘anhu wa-s-sâbiqîna ilâ irâdatihi wa-l-mus-tashhadîna bayna yadayhi. Allâhumma, in hâla baynî wa baynahu al-mawtu al-ladhî ja‘altahu, ‘alâ ‘ibâdika, hatmann maqdiyyann. | اللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلانَا الْإِمَامَ الْهَادِی الْمَهْدِی الْقَائِمَ بِأَمْرِک صَلَوَاتُ الله عَلَیهِ وَ عَلَی آبَائِهِ الطَّاهِرِینَ عَنْ جَمِیعِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ فِی مَشَارِقِ الْأَرْضِ وَ مَغَارِبِهَا سَهْلِهَا وَ جَبَلِهَا وَ بَرِّهَا وَ بَحْرِهَا وَ عَنِّی وَ عَنْ وَالِدَی مِنَ الصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ الله وَ مِدَادَ کلِمَاتِهِ وَ مَا أَحْصَاهُ عِلْمُهُ [کتَابُهُ] وَ أَحَاطَ بِهِ کتَابُهُ [عِلْمُهُ] اللَّهُمَّ إِنِّی أُجَدِّدُ لَهُ فِی صَبِیحَةِ یوْمِی هَذَا وَ مَا عِشْتُ مِنْ أَیامِی عَهْدا وَ عَقْدا وَ بَیعَةً لَهُ فِی عُنُقِی لا أَحُولُ عَنْهَا وَ لا أَزُولُ أَبَدا اللَّهُمَّ اجْعَلْنِی مِنْ أَنْصَارِهِ وَ أَعْوَانِهِ وَ الذَّابِّینَ عَنْهُ وَ الْمُسَارِعِینَ إِلَیهِ فِی قَضَاءِ حَوَائِجِهِ [وَ الْمُمْتَثِلِینَ لِأَوَامِرِهِ] وَ الْمُحَامِینَ عَنْهُ وَ السَّابِقِینَ إِلَی إِرَادَتِهِ وَ الْمُسْتَشْهَدِینَ بَینَ یدَیهِ اللَّهُمَّ إِنْ حَالَ بَینِی وَ بَینَهُ الْمَوْتُ الَّذِی جَعَلْتَهُ عَلَی عِبَادِک حَتْما مَقْضِیا، |
puis (s'il vous plaît) sors-moi de ma tombe en utilisant mon linceul comme robe, dégainer mon épée, en tenant ma lance dans la main, et répondant à l'appel de l'appelant qui annoncera (son avènement) dans les zones urbaines et les déserts. Ô Allah, (s'il te plaît) montre-moi son magnifique allure et son front digne d'éloges, ravir mes yeux en me laissant le regarder. Et (s'il te plaît) accélère son retour, facilite sa réapparition, élargis son espace, me guider pour suivre son parcours, donner du succès à ses émissions, et confirme sa force. Ô Allah, construis Tes terres par lui et rafraîchis Tes serviteurs par son intermédiaire, Car Tu as dit, et Tes paroles sont vraies : "La corruption est apparue sur la terre et sur la mer en raison de ce que les mains des hommes ont fait". Alors, Ô Allah, (s'il te plaît) montre-nous Ton vice-gérant, le fils de Ton Prophète, et celui qui porte le même nom que Ton Messager, | fa-akhrijnî min qabrî, mu’tazirann kafanî, shâhirann sayfî, mujarridann qanâtî, mulabbiyann da'wata ad-dâ‘î, fi-l-hâdiri wa-l-bâdî. Allâhumma, arinî at-tala‘ta ar-rashîdata, wa-l-ghurrata alhamîdata, wa ak’hul nàzhiri bi-nazhratinn minnî ilayhi, wa ‘ajjil farajahu, wa sahhil makhrajahu, wa awsi‘ manhajahu, wa usluk bî mahajjatahu, wa anfidh amrahu, wa ashdud azrahu wa a'muri, Allâhumma, bihi bilâdaka wa ahyi bihi ‘ibâdaka, fa-innaka qulta wa qawluka al-haqqu : zhahara-l-fasâdu fî-l-barri wa-l-bahri bimâ kasabat aydî-n-nâsi. Fa-azhhir, Allâhumma, lanâ waliyyaka wa-bna binti nabiyyika-lmusammâ bi-smi rasûlika. | فَأَخْرِجْنِی مِنْ قَبْرِی مُؤْتَزِرا کفَنِی شَاهِرا سَیفِی مُجَرِّدا قَنَاتِی مُلَبِّیا دَعْوَةَ الدَّاعِی فِی الْحَاضِرِ وَ الْبَادِی اللَّهُمَّ أَرِنِی الطَّلْعَةَ الرَّشِیدَةَ وَ الْغُرَّةَ الْحَمِیدَةَ وَ اکحُلْ نَاظِرِی بِنَظْرَةٍ مِنِّی إِلَیهِ وَ عَجِّلْ فَرَجَهُ وَ سَهِّلْ مَخْرَجَهُ وَ أَوْسِعْ مَنْهَجَهُ وَ اسْلُک بیمَحَجَّتَهُ وَ أَنْفِذْ أَمْرَهُ وَ اشْدُدْ أَزْرَهُ وَ اعْمُرِ اللَّهُمَّ بِهِ بِلادَک وَ أَحْی بِهِ عِبَادَک فَإِنَّک قُلْتَ وَ قَوْلُک الْحَقُّ ظَهَرَ الْفَسَادُ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ بِمَا کسَبَتْ أَیدِی النَّاسِ فَأَظْهِرِ اللَّهُمَّ لَنَا وَلِیک وَ ابْنَ بِنْتِ نَبِیک الْمُسَمَّی بِاسْمِ رَسُولِک، |
Afin qu'il déchire tout objet erroné auquel il sera confronté et doit confirmer et approuver la vérité. Ô Allah, fais de lui l'abri auquel Tes serviteurs oppressés auront recours, le soutien de ceux qui ne trouvent pas d'autre soutien que Toi, l'évocateur des lois de Ton Livre qui ont été suspendues, et le constructeur de tous les signes de Ta religion et des instructions de Ton Messager, la paix soit sur lui et sur sa Famille immaculée, qu'il verra. Ô Allah, (s'il te plaît) inclue-le avec ceux que Tu protèges de la domination des agresseurs. Ô Allah, (s'il te plaît) contente Ton Prophète Muhammad, la paix soit sur lui et sur sa Famille immaculée, ainsi que tous ceux qui l'ont suivi dans sa promulgation en le faisant (nous) voir, et (s'il te plaît) aies pitié de notre humiliation après lui. Ô Allah, (s'il te plaît) soulage cette communauté de la douleur (actuelle) en lui présentant et accélérant son avènement, pour nous tous : "Sûrement, ils pensent que c'est loin, et nous le voyons de près." Ô Très miséricordieux de tous ceux qui font preuve de Ta miséricorde. | hattâ, lâ yazhfara bi-shay’inn mina-l-bâtili illâ mazzaqahu, wa yuhiqqa-l-haqqa wa yuhaqqiqahu. Wâ aj'alhu, Allâhumma, mafza'ann li-mazhlûmi ‘ibâdika, wa nâsirann liman lâ yajidu lahu nâsirann ghayraka, wa mujaddidann limâ ‘uttila min ahkâmi kitâbika, wa mushayyidann limâ warada min a‘lâmi dînika wa sunani nabiyyika, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi, wâ aj‘alhu, Allâhumma, mimman hassantahu min ba’si-lmu‘ tadîna. Allâhumma, wa surra nabiyyika Muhammadann, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi, bi-ru’yatihi wa man tabi'ahu ‘alâ da‘watihi wa arham istikânatanâ ba‘dahu. Allâhumma, akshif hâdhihi-l-ghummata ‘an hâdhihi-l-ummati bihudûrihi wa ‘ajjil lanâ zhuhûrahu, innahum ya-rawnahu ba‘îdann, wa narâhu qarîbann, bi-rahmatika, yâ ar-hama ar-râhimîna | حَتَّی لا یظْفَرَ بِشَیءٍ مِنَ الْبَاطِلِ إِلا مَزَّقَهُ وَ یحِقَّ الْحَقَّ وَ یحَقِّقَهُ وَ اجْعَلْهُ اللَّهُمَّ مَفْزَعا لِمَظْلُومِ عِبَادِک وَ نَاصِرا لِمَنْ لا یجِدُ لَهُ نَاصِرا غَیرَک وَ مُجَدِّدا لِمَا عُطِّلَ مِنْ أَحْکامِ کتَابِک وَ مُشَیدا لِمَا وَرَدَ مِنْ أَعْلامِ دِینِک وَ سُنَنِ نَبِیک صَلَّی اللَّهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ وَ اجْعَلْهُ اللَّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَأْسِ الْمُعْتَدِینَ اللَّهُمَّ وَ سُرَّ نَبِیک مُحَمَّدا صَلَّی اللَّهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ بِرُؤْیتِهِ وَ مَنْ تَبِعَهُ عَلَی دَعْوَتِهِ وَ ارْحَمِ اسْتِکانَتَنَا بَعْدَهُ اللَّهُمَّ اکشِفْ هَذِهِ الْغُمَّةَ عَنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ بِحُضُورِهِ وَ عَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ إِنَّهُمْ یرَوْنَهُ بَعِیدا وَ نَرَاهُ قَرِیبا بِرَحْمَتِک یا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ. |
Nous prions pour ton retour au plus tôt possible, au plus tôt possible, ô le Patron du Temps | Al-‘ajala, yâ mawlâya, yâ sâhiba-z-zamâni. | اَلْعَجَلَ الْعَجَلَ یا مَوْلای یا صَاحِبَ الزَّمَانِ |
Voir aussi
Références
- ↑ Ibn al-Mashhadī, al-Mazār al-kabīr, p. 663-666.
- ↑ Kafʿamī, al-Miṣbāḥ, p. 550-552: Ibn al-Mashhadī, Muḥammad b. Jaʿfar. Al-Mazār al-kabīr. Qom: Jamiʿat al-Mudarrisīn, 1419 AH.
- ↑ Kafʿamī, al-Balad al-amīn, p. 83.: Kafʿamī, Ibrāhīm b. ʿAlī al-. Al-Balad al-amīn wa l-dirʿ al-ḥaṣīn. Beirut: Muʾassisat al-Aʿlamī li-l-Maṭbūʿāt, 1418 AH.
- ↑ Majlisī, Biḥār al-anwār, vol. 83, p. 284.
- ↑ Majlisī, Zād al-maʿād, p. 542.: Majlisī, Muḥammad Bāqir al-. Biḥār al-anwār al-jāmiʿa li-durar akhbār al-aʾimmat al-aṭhār. Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī, 1403 AH.
- ↑ Ḥāʾirī, "Duʿāy-i ʿahd", vol. 7, p. 531
- ↑ Majlisī, Biḥār al-anwār, vol. 83, p. 284.