Quarante-deuxième supplication d'as-Sahîfa as-Sajjâdîya

De Wiki Shia
Aller à : navigation, rechercher

La quarante-deuxième supplication de as-Sahîfa as-Sajjâdîyya est l'une des supplications al-Ma'thûr (Une supplication rapportée par l'un des Infaillibles (a)) de l'Imam as-Sajjâd (a) qu'elle est récitée, lorsqu'il est décidé de réciter tout le Coran (toutes les sourates du Coran).

Dans cette supplication, l'Imam as-Sajjâd (a) mentionne également certaines des caractéristiques du Prophète de l'Islam (s) et ses difficultés à propager la religion de l'Islam et demande à Dieu des positios élevées pour lui dans le Jour de la Résurrection. Aussi, dans cette supplication, les Infaillibles (a) sont présentés comme les trésoriers et les commentateurs du Coran. L'Imam Zayn al-'Âbidîn (a) demande à Dieu de pardonner les péchés des êtres humains à travers le Coran et de les sauver des catastrophes de la mort ainsi que du chagrin et de la peur du Jour de la Résurrection, et que le Coran d'être son intercesseur le Jour du Jugement.

La quarante-deuxième supplication est intérprétée dans les livres concernant l'interprétation d'as-Sahîfa as-Sajjâdîyya, comme Dîyâr 'Âshiqân écrit par Husayn Ansârîyân et le livre de Shuhûd wa Shinâkht écrit par Hasan Mamdûhî Kirmânshâhî en persan, et à Rîyâd as-Sâlikîn écrit par Sayyid Ali Khân Madanî en arabe.

Enseignements

La quarante-deuxième sullpication est l'une des supplications d'as-Sahîfa as-Sajjâdîyya, lorsqu'il est décidé de réciter tout le Coran (toutes les sourates du Coran).

Dans cette supplication, l'Imam as-Sajjâd (a) a énoncé les caractéristiques du Coran et a traité des effets du Coran dans les niveaux d'existence humaine dans ce monde et dans l'au-delà, en particulier en s'approchant de Dieu.

Les enseignements de cette supplication sont les suivants :

  • Le Coran est révélé telle la lumière;
  • Le rôle du Coran pour sauver les êtres humains de l'égarement et de l'ignorance;
  • Le Coran est le témoin et le gardien de tous les livres célestes et Au-dessus de toutes les paroles;
  • Le Coran est le séparateur entre le bien et le mal;
  • Le Coran est une échelle de justice;
  • Le Coran est un livre éclairant et à l'abri de toute erreur;
  • Le Coran, est la Révélation de Dieu sur Muhammad (s);
  • Le salut de l'égarement en guidant la lumière du Coran;
  • Conditions pour une utilisation optimale du Coran (prêter attention aux arguments du Coran et y réfléchir, écouter les versets en silence pendant la récitaion, écouter le Coran avec l'intention de conduire au droit chemin);
  • Faire la supplication pour veiller sur la juste valeur du Coran;
  • Éloquence du Coran en paroles et en sens;
  • La compréhension du Coran dépend à l’interprétation des infaillibles (a);
  • Ahl al-Bayt (a) sont les trésoriers du Coran;
  • Différentes capacités des personnes à comprendre le Coran;
  • S'accrochant à la forte corde du Coran;
  • Comprendre al-Mutashâbihât par al-Muhkamât;
  • L’inséparabilité du Coran et d’al-'Itrat (des Ahl al-Bayt (a));
  • Faire la supplication pour bénéficier de l'intercession du Coran;
  • Le pardon des péchés à travers le Coran;
  • Effets de la pratique du Coran : compagnon intime dans l'obscurité des nuits, protecteur contre les suggestions du démon, Protecteur contre les insinuations qui traversent l'esprit, qu'il entrave nos pieds dans nos déplacements vers les actes de désobéissance, empêcheur de commettre des péchés, Dissuasion de ce que la négligence nous a caché de la réflexion sur les leçons;
  • Le Coran est une couverture sûre et sécurisé le jour de la Résurrection;
  • Le Coran est le moyen d'atteindre le plus haut niveau d'al-Karâmat (dignité) et la cause du salut le jour de la Résurrection;
  • Évitement des traits immoraux et de la dépravation morale par le Coran;
  • Par le Coran, au moment de la mort, nos âmes seront soulagés de l'affliction du cours des évènements et de la peine des gémissements;
  • Faire la supplication pour l'affliction au cours de l'au-delà;
  • Le salut du chagrin du Jour du Jugement et de ses craintes avec le Coran;
  • Le visage noir des oppresseurs à la Résurrection;
  • Servir Dieu est la base de la perfection humaine;
  • Se rapprocher au Coran, c'est en le faisant, et sans le faire, ce n'est pas suffisant;
  • La paix soit sur le Prophète (s) pour la transmission des commandements divins;
  • Le Prophète Muhammad (s) est le prophète le plus proche de Dieu;
  • L'infaillibilité du Prophète (s) à toutes les étapes de la mission;
  • La prévoyance du Prophète (s) face aux difficultés de propager l'islam;
  • Faire la supplication pour augmenter le statut du Prophète (s) le Jour de la Résurrection;
  • Demander pour mourire selon la religion du Prophète (s) et être avec lui dans la Résurrection;
  • Demander le bien pour atteindre le Prophète (s);
  • Demander une récompense plus élevée que la récompense des anges proches et des prophètes envoyés, pour le Prophète de l'Islam (s).

Commentaires

La quarante-deuxième supplication est expliquée dans les commentaires d’as-Sahîfa as-Sajjadîyya, y compris dans le livre Dîyâr ‘Âshighân écrit par cheikh Husayn Ansârîyân, Shuhûd va Shinâkht écrit par Muhammad Hasan Mamdûhî Kirmânshâhî, et le commentaire et la traduction d’as-Sahîfa as-Sajjâdîyya écrit par Sayyid Ahmad Fihrî en persan. Des articles ont également été compilés en persan en référence à la quarante-deuxième supplication d’as-Sahîfa pour étudier les attributs et les noms du Coran.

La quarante-deuxième supplication d’as-Sahîfa as-Sajjâdîyya est également expliquée en arabe dans le livre de Rîyâd as-Sâlikîn écrit par Sayyid Ali Khân Madanî. Cette supplication a également été expliquée en arabe dans les livres de Fî Zilâl as-Sahîfa as-Sajjâdîyya écrit par Muhammad Jawâd Mughnîya, Rîyâd al-‘Ârifîn écrit par Muhammad b. Muhammad Dârâbî et Âfâq ar-Rûh écrit par Sayyid Muhammad Husayn Fadl Allah.

Les mots de cette supplication sont également expliqués dans des descriptions lexicales telles que Ta’lîqât ‘Ala as-Sahîfa as-Sajjâdîyya écrit par Fayd al-Kâshânî et l'explication d'as-Sahîfa as-Sajjâdîyya écrit par ‘Izz ad-Dîn al-Jazâ’irî.

Texte et Traduction

Traduction Phonétique Texte
Après avoir fini de lire le Coran Wa Kâna Min Du’â’ihî ‘Alayhi as-Salâm ‘Inda Khatm al-Qur’ân وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ عِنْدَ خَتْمِ الْقُرْآنِ
Mon Dieu, Tu m'as aidé à finir Ton Livre que Tu as fait descendre telle une lunlière, le plaçant au-dessus de tout livre que Tu as fait descendre [révélé], le préférant à tout propos que l'u as raconté Allâhumma Innaka A’tinî ‘Alâ Khatmi Kitâbika al-Ladhî Nûran, Wa JA’altahû Muahyminan ‘Alâ Kulli Kitâbin Anzaltahû, Wa Fadlatahû ‘Alâ Kulli Hadithin Qasastahû. (۱) اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَعَنْتَنِي عَلَى خَتْمِ كِتَابِكَ الَّذِي أَنْزَلْتَهُ نُوراً، وَ جَعَلْتَهُ مُهَيْمِناً عَلَى كُلِّ كِتَابٍ أَنْزَلْتَهُ، وَ فَضَّلْتَهُ عَلَى كُلِّ حَدِيثٍ قَصَصْتَهُ.
telle une Loi (furqân) avec laquelle Tu as fait la dén1arcation entre ce que Tu as permis et ce que Tu as interdit, telle une récitation (qoran) par laquelle Tu as exprimé clairement les lois de Tes Jugen1ents ; tel un Livre que Tu as entièrement détaillé pour Tes serviteurs ; telle une Révélation que Tu as totalement fait descendre sur Ton Prophète Mohammed (que Tes prières soient sur lui et sur sa famille). Wa Furqânan Faraqta Bayn Halâlika wa Harâmika, Wa Qur’ânan A’rabta bihî ‘An Sharâyi’I Ahkâmika wa kitâbika Fassaltahû li ‘Ibâdika Tafsîlan, wa Wahyan Anzaltahû ‘Alâ Nabîyyika Muahammadin Salawâtuka ‘Alayhi Wa Âlihî Tanzîlan. (۲) وَ فُرْقَاناً فَرَقْتَ بِهِ بَيْنَ حَلَالِكَ وَ حَرَامِكَ، وَ قُرْآناً أَعْرَبْتَ بِهِ عَنْ شَرَائِعِ أَحْكَامِكَ وَ كِتَاباً فَصَّلْتَهُ لِعِبَادِكَ تَفْصِيلًا، وَ وَحْياً أَنْزَلْتَهُ عَلَى نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ- صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ- تَنْزِيلًا.
Tu l'as rendu telle une Lumière qui, en la suivant, nous dirige hors des ténèbres de l'égarement et de l'ignorance ; telle une guérison pour celui qui se tait pour l'écouter, comprenant parce qu'y croyant ; une balance équitable dont la langue ne dévie pas du vrai ; une lumière de guidance dont l'argument ne s'éteint pas pour les Témoins, une marque du Salut, celui qui prend pour cible sa voie ne s'égarant pas et celui qui s'accroche à l'anse de son infaillibilité ne se perdant pas. Wa ja’altahû Nûnran Nahtadî Min Zulmi ad-Dalâlati wa al-Jahâlati bi Ittibâ’ihî; Wa SHifâ’an li Man Ansata bi Fahmi at-Tasdîqi Ila stimâ’ihî, Wa Mîzâna Qistin Lâ Yahîfu ‘An al-Haqqi Lisânuhû, Wa Nûra Hudan Lâ Yatfa’u ‘An ash-Shâhidîna Burhânuhû, wa ‘Alama Najâtin Lâ Yadillu Man Amma Qasda Sunnatihî, Wa Lâ Tanâlû Aydi al-Halakâti Man Ta’allaqa bi ‘Urwati ‘Ismatihî. (۳) وَ جَعَلْتَهُ نُوراً نَهْتَدِي مِنْ ظُلَمِ الضَّلَالَةِ وَ الْجَهَالَةِ بِاتِّبَاعِهِ، وَ شِفَاءً لِمَنْ أَنْصَتَ بِفَهَمِ التَّصْدِيقِ إِلَى اسْتِمَاعِهِ، وَ مِيزَانَ قِسْطٍ لَا يَحِيفُ عَنِ الْحَقِّ لِسَانُهُ، وَ نُورَ هُدًى لَا يَطْفَأُ عَنِ الشَّاهِدِينَ بُرْهَانُهُ، وَ عَلَمَ نَجَاةٍ لَا يَضِلُّ مَنْ أَمَّ قَصْدَ سُنَّتِهِ، وَ لا تَنَالُ أَيْدِي الْهَلَكَاتِ مَنْ تَعَلَّقَ بِعُرْوَةِ عِصْمَتِهِ.
Notre Dieu, puisque Tu T'es hâté de nous a ider à réciter [le Coran] et que Tu as adouci l'aspérité de nos langues par l'excellence de ses expressions, alors, place-nous parmi ceux qui veillent sur lui d'une observance à sa juste valeur, qui sont convaincus pour Toi [de la nécessité] de se soumettre à ses versets clairs, (qui se réfugient vers la reconnaissance de l'ambiguïté de [certains versets] et vers les évidences des versets clairs. Allâhumma Fa Idhâ Afadtana l-Ma’ûnata ‘Alâ Tilâwatihî, Wa Sahhalata Jawâsîya Alsinatinâ bi Husnî ‘Ibâratihî, Fa Ja’alanâ Mimman Yar’âhu Haqqa Ri’âyatihî, Wa Yadînu Laka bi’tiqâdi t-Taslîmi Li Muhkami Âyâtihî, wa Yafza’u Ila l-Iqrâri bi Mutashâbihihî, Wa Mûdihâti Bayyinâtihî. (۴) اللَّهُمَّ فَإِذْ أَفَدْتَنَا الْمَعُونَةَ عَلَى تِلَاوَتِهِ، وَ سَهَّلْتَ جَوَاسِيَ أَلْسِنَتِنَا بِحُسْنِ عِبَارَتِهِ، فَاجْعَلْنَا مِمَّنْ يَرْعَاهُ حَقَّ رِعَايَتِهِ، وَ يَدِينُ لَكَ بِاعْتِقَادِ التَّسْلِيمِ لِمُحْكَمِ آيَاتِهِ، وَ يَفْزَعُ إِلَى الْإِقْرَارِ بِمُتَشَابِهِهِ، وَ مُوضَحَاتِ بَيِّنَاتِهِ.
Notre Dieu, c'est que Tu l'as fait descendre sur Ton Prophète Mohammed (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) globalement ; Tu lui as inspiré la science de ses prodiges de façon achevée ; Tu nous as fait hériter de son savoir de façon expliquée ; Tu nous as préférés à ceux qui ignorent son savoir ; Tu nous as confortés à lui pour nous élever au-dessus de ceux qui n'ont pas pu le porter. Allâhumma Innaka Anzaltahû ‘Alâ Nabîyyika Muhammadin-Sallallauhu ‘Alayhi Wa Âlihî- Mujmalan, wa Alhamtahû ‘Ilma ‘Ajâ’ibihî Mukammala, wa Warrathtanâ ‘Ilmahû Mufassaran, wa Faddaltanâ ‘Alâ Man Jahila ‘Ilmahû, wa Qawwaytanâ ‘Alayhi li Tarfa’anâ Fawqa Man Lam Yutiq Hamlahû. (۵) اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَنْزَلْتَهُ عَلَى نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ- مُجْمَلًا، وَ أَلْهَمْتَهُ عِلْمَ عَجَائِبِهِ مُكَمَّلًا، وَ وَرَّثْتَنَا عِلْمَهُ مُفَسَّراً، وَ فَضَّلْتَنَا عَلَى مَنْ جَهِلَ عِلْمَهُ، وَ قَوَّيْتَنَا عَلَيْهِ لِتَرْفَعَنَا فَوْقَ مَنْ لَمْ يُطِقْ حَمْلَهُ.
Notre Dieu, de même que Tu as fait en sorte que nos coeurs [puissent] le porter et que Tu nous as fait connaître par Ta Miséricorde, sa noblesse et sa générosité, alors prie sur Mohammed son orateur et sur sa famille ses gardiens, et place-nous parmi ceux qui reconnaissent qu'il provient de Toi afin que le doute ne nous ernpêche pas d'y croire, ni que l'erreur ne nous dévie de la voie à suivre. Allâhumma Fakamâ Ja’alta Qulûbanâ Lahû Hamalatan, Wa ‘Arraftanâ bi Rahmatika Sharafahû wa Fadlahû, Fasalli ‘Alâ Muhammadin l-Khatîba bihî, wa ‘Alâ Âlihi l-Khuzzâna Lahû, Wa Ja’alnâ Mimman Ya’tarifu Bi Annahû min ‘Indika Hattâ Yu’âriduna sh-Shakku Fî Tasdîqihî, wa Lâ Yakhtalijana z-Zayghu ‘An Qasdi Tarîqihî. (۶) اللَّهُمَّ فَكَمَا جَعَلْتَ قُلُوبَنَا لَهُ حَمَلَةً، وَ عَرَّفْتَنَا بِرَحْمَتِكَ شَرَفَهُ وَ فَضْلَهُ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ الْخَطِيبِ بِهِ، وَ عَلَى آلِهِ الْخُزَّانِ لَهُ، وَ اجْعَلْنَا مِمَّنْ يَعْتَرِفُ بِأَنَّهُ مِنْ عِنْدِكَ حَتَّى لَا يُعَارِضَنَا الشَّكُّ فِي تَصْدِيقِهِ، وَ لَا يَخْتَلِجَنَا الزَّيْغُ عَنْ قَصْدِ طَرِيقِهِ.
Notre Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille et place-nous parmi ceux qui s'accrochent à sa corde, qui cherchent refuge dans sa forteresse sûre contre les ambiguïtés, qui se blottissent à l'ombre de ses ailes, qui se dirigent à la lumière de son matin, qui s'orientent à la brillance de son éclat, qui s'éclairent à sa lanterne et qui ne recherchent pas la guidance en dehors de lui. Allâhumma Salli ‘Alâ Muhammadin Wa ‘Âlihî, Waj’alnâ Mimman Ya’tasimu bi Hablihî, wa Ya’wî mina l-Mutashâbihâti Ilâ Hirzi Ma’qilihî, wa Yaskunu fî Zilli Janâhihî, Wa Yahtadî Bi Dû’I Sabâhihî, wa Yaqtadî bi Tabbaluji Asfârihî, wa Yastasbihî bi Misbâhihî, wa lâ Yaltamisu l-Hudâ fî Ghayrihî. (۷) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اجْعَلْنَا مِمَّنْ يَعْتَصِمُ بِحَبْلِهِ، وَ يَأْوِي مِنَ الْمُتَشَابِهَاتِ إِلَى حِرْزِ مَعْقِلِهِ، وَ يَسْكُنُ فِي ظِلِّ جَنَاحِهِ، وَ يَهْتَدِي بِضَوْءِ صَبَاحِهِ، وَ يَقْتَدِي بِتَبَلُّجِ أَسْفَارِهِ، وَ يَسْتَصْبِحُ بِمِصْبَاحِهِ، وَ لَا يَلْتَمِسُ الْهُدَى فِي غَيْرِهِ.
Notre Dieu, de même que, par lui, Tu as investi Mohammed comme un signe T'indiquant et que Tu as tracé clairement, par sa famille, les voies qui mènent à Ta Satisfaction, alors prie sur Mohammed et sur sa famille, et fais que le Coran soit, pour nous, un moyen pour accéder aux plus nobles demeures de la Munificence, une échelle que nous grimpons pour atteindre le lieu du Salut [le Paradis], une cause pour être rétribués par la délivrance dans la cour (intérieure) de la Résurrection et un moyen pour parvenir à la béatitude de la demeure de la stabilité ! Allâhumma fa Kamâ Nasabta bihî Muhammadan ‘Alaman Li d-Dalâlati ‘Alayka, wa Anhajta bi Âlihî Subula r-Ridâ Ilayka, Fasalli ‘Alâ Muhammadin wa Âlihî, Waj’ali l-Qur’âna Wasîlatan Lanâ Ilâ Ashrafi Manâzili l-Karâmati, Wa Sullaman Na’ruju fîhi Ilâ Mahalli s-Salâmati, wa Sababn Nijzî bihi n-Najâta fî ‘Arsati al-Qiyâmati, Wa Dharî’atan Naqdimû Bihâ ‘alâ Na’îmi Dâr al-Muqâmati. (۸) اللَّهُمَّ وَ كَمَا نَصَبْتَ بِهِ مُحَمَّداً عَلَماً لِلدَّلَالَةِ عَلَيْكَ، وَ أَنْهَجْتَ بِآلِهِ سُبُلَ الرِّضَا إِلَيْكَ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اجْعَلِ الْقُرْآنَ وَسِيلَةً لَنَا إِلَى أَشْرَفِ مَنَازِلِ الْكَرَامَةِ، وَ سُلَّماً نَعْرُجُ فِيهِ إِلَى مَحَلِّ السَّلَامَةِ، وَ سَبَباً نُجْزَى بِهِ النَّجَاةَ فِي عَرْصَةِ الْقِيَامَةِ، وَ ذَرِيعَةً نَقْدَمُ بِهَا عَلَى نَعِيمِ دَارِ الْمُقَامَةِ.
Notre Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille, allègenous, par le Coran, du fardeau des péchés, accorde-nous l'excellence des qualités des purs, fais-nous suivre les traces de ceux qui se lèvent pour Toi par lui, durant les heures de la nuit et aux limites du jour, afin de nous purifier de toute souillure par sa purification, de nous placer sur les traces de ceux qui s'éclairent à sa lumière, que l'espoir ne distrait pas de l'action au point de les faire arrêter, sous l'influence rusée de son illusion ! Allâhumma Salli ‘Alâ Muhammadin Wa ‘Âlihî, Wa Htutt bi l-Qur’âni ‘Annâ Thiqla l-Awzârî, wa Hab Lanâ Husna Shamâ’ili l-Abrâr, Waqfu Binâ Âthâra l-Ladhîna Qâmû Laka bihî Ânâ’a l-Layli wa Atrâfa n-Nahâri Hattâ Tutahhiranâ min Kulli Danasin bi Tathîrihî, wa Taqfuwa binâ Âthâr l-Ldhîna stadâ’uhû bi Nûrihî, wa Lam Yulhihimu l-Amalu ‘Anil-‘Amali fa Yaqta’ahum bi Khuda’I Ghurûrihî. (۹) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ احْطُطْ بِالْقُرْآنِ عَنَّا ثِقْلَ الْأَوْزَارِ، وَ هَبْ لَنَا حُسْنَ شَمَائِلِ الْأَبْرَارِ، وَ اقْفُ بِنَا آثَارَ الَّذِينَ قَامُوا لَكَ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَ أَطْرَافَ النَّهَارِ حَتَّى تُطَهِّرَنَا مِنْ كُلِّ دَنَسٍ بِتَطْهِيرِهِ، وَ تَقْفُوَ بِنَا آثَارَ الَّذِينَ اسْتَضَاءُوا بِنُورِهِ، وَ لَمْ يُلْهِهِمُ الْأَمَلُ عَنِ الْعَمَلِ فَيَقْطَعَهُمْ بِخُدَعِ غُرُورِهِ.
Notre Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille et fais que le Coran soit un compagnon intime dans l'obscurité des nuits, qu'il nous protège contre les suggestion du démon et les insinuations qui traversent l'esprit, qu'il entrave nos pieds dans nos déplacements vers les actes de désobéissance, qu'il bâillonne nos langues pour qu'elles ne s'engagent pas dans de vaines discussions, sans qu'elles aient un vice, qu'il réprime nos membres pour nous empêcher de commettre des péchés, qu'il diffuse ce que la négligence nous a caché de la réflexion sur les leçons, pour arriver à faire comprendre à nos coeurs ses prodiges et les allégories de ses exemples que les montagnes, pourtant solidement établies, ont été incapables de porter. Allâhumma Salli ‘Alâ Muhammadin Wa ‘Âlihî, waj’ali al-Qur’âna lanâ fi Zulami l-Layâlî Mûnisan, wa min Nazaghâti sh-Shaytâni wa Khatarâti l-Wasâwisi Hârisan, wa li Aqdâminâ ‘An Naqlihâ Ila l-Ma’âsî Hâsiban, wa Li Alsinatinâ ‘Ani l-Khawdi fi l-Bâtili min Ghayri Mâ Âfatin Mukhrisan, wa Li Jarihinâ ‘An Iqtirâfi l-Âthâmi Zâjiran, wa limâ Tawati l-Ghafalatu ‘Annâ min Tasaffaha l-I’tibâri Nâshiran, Hattâ Tusila Ilâ Qulûbinâ Fahma ‘Ajâ’ibihî, Wa Zawâjiri Amthâlihi llatî Da’ufati l-Jibâlu r-Rawwâsî ‘Alâ Salâbatihâ ‘Anihtimâlihî. (۱۰) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اجْعَلِ الْقُرْآنَ لَنَا فِي ظُلَمِ اللَّيَالِي مُونِساً، وَ مِنْ نَزَغَاتِ الشَّيْطَانِ وَ خَطَرَاتِ الْوَسَاوِسِ حَارِساً، وَ لِأَقْدَامِنَا عَنْ نَقْلِهَا إِلَى الْمَعَاصِي حَابِساً، وَ لِأَلْسِنَتِنَا عَنِ الْخَوْضِ فِي الْبَاطِلِ مِنْ غَيْرِ مَا آفَةٍ مُخْرِساً، وَ لِجَوَارِحِنَا عَنِ اقْتِرَافِ الْآثَامِ زَاجِراً، وَ لِمَا طَوَتِ الْغَفْلَةُ عَنَّا مِنْ تَصَفُّحِ الِاعْتِبَارِ نَاشِراً، حَتَّى تُوصِلَ إِلَى قُلُوبِنَا فَهْمَ عَجَائِبِهِ، وَ زَوَاجِرَ أَمْثَالِهِ الَّتِي ضَعُفَتِ الْجِبَالُ الرَّوَاسِي عَلَى صَلَابَتِهَا عَنِ احْتِمَالِهِ.
Notre Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille et maintiens par le Coran notre bonne apparence, protège par lui la justesse de nos consciences contre les insinuations qui traversent l'esprit, lave par lui la rouille de nos coeurs et les entraves de nos péchés, rassemble par lui nos affaires dispersées, étanche par lui notre soif en temps de forte chaleur lors de la parade devant Toi, habille-nous des vêtements de la sécurité, le jour de la grande Frayeur, au moment de notre Résurrection ! Allâhumma Salli ‘Alâ Muhammadin Wa ‘Âlihî, wa Adim bi l-Qu’âni Salâha Zâhirinâ, wahjub bihî Khatarâti l-Wasâwisi ‘An Sihhati Damâ’irinâ, Waghsil bihî Darana Qulûbinâ wa ‘Alâ’iqi Awzârinâ, Wajma’ bihî Muntashara Umûrinâ, wa Arwi bihî fî Mawqifi l-‘Ardi ‘Alayka Zam’a Hawâjirinâ, Waksunâ bihî Hulala l-Amâni Yawma l-Faza’i l-Akbari fî Nushûrinâ. (۱۱) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ أَدِمْ بِالْقُرْآنِ صَلَاحَ ظَاهِرِنَا، وَ احْجُبْ بِهِ خَطَرَاتِ الْوَسَاوِسِ عَنْ صِحَّةِ ضَمَائِرِنَا، وَ اغْسِلْ بِهِ دَرَنَ قُلُوبِنَا وَ عَلَائِقَ أَوْزَارِنَا، وَ اجْمَعْ بِهِ مُنْتَشَرَ أُمُورِنَا، وَ أَرْوِ بِهِ فِي مَوْقِفِ الْعَرْضِ عَلَيْكَ ظَمَأَ هَوَاجِرِنَا، وَ اكْسُنَا بِهِ حُلَلَ الْأَمَانِ يَوْمَ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ فِي نُشُورِنَا.
Notre Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille et supplée, par le Coran, à nos besoins par l'absence de pauvreté, dirige vers nous, par lui, le bien-être de la vie et l'aisance des ressources abondantes, écarte de nous, par lui, les tempérarnents blihnables et les vils comportements, protège-nous, par lui, de l'abîrne de l'incroyance et des causes de l'hypocrisie, Ainsi, [le Coran] nous conduirait, le Jour de la Résurrection, à Ta Satisfaction et à Tes Jardins, il nous protègerait, en ce monde ici-bas, contre Ta Colère et la transgression de Tes Lois, il témoignerait (pour nous) de la licéité de ce

qui est licite et du caractère illicite de ce qui est illicite, pour ce qu'il y a auprès de Toi.

Allâhumma Salli ‘Alâ Muhammadin Wa ‘Âlihî, Wajbur bi l-Qur’âni Khallatanâ min ‘Adami l-Imlâqi, wa Suq Ilâynâ bi Raghada l-‘Ayshi wa Khisbi Sa’ati l-Arzâqi, wa Jannibnâ bihi d-Darâ’ibi l-Madhmûmata wa Madâniya l-Akhlâqi, Wa’simnâ bihî min Huwwati l-Kufri wa Dawâ’I n-Nifâqi Hattâ Yakûna Lanâ fi l-Qîyâmati Ilâ Ridwânika wa Jinâjinka Qâ’idan, wa lanâ fi d-Dunyâ ‘An Sukhtika wa Ta’addî Hudûdik Dhâ’idan, wa Limâ ‘Indaka bi Tahlîli Halâlihî wa Tahrîmi Harâmihî Shâhidan. (۱۲) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اجْبُرْ بِالْقُرْآنِ خَلَّتَنَا مِنْ عَدَمِ الْإِمْلَاقِ، وَ سُقْ إِلَيْنَا بِهِ رَغَدَ الْعَيْشِ وَ خِصْبَ سَعَةِ الْأَرْزَاقِ، وَ جَنِّبْنَا بِهِ الضَّرَائِبَ الْمَذْمُومَةَ وَ مَدَانِيَ الْأَخْلَاقِ، وَ اعْصِمْنَا بِهِ مِنْ هُوَّةِ الْكُفْرِ وَ دَوَاعِي النِّفَاقِ حَتَّى يَكُونَ لَنَا فِي الْقِيَامَةِ إِلَى رِضْوَانِكَ وَ جِنَانِكَ قَائِداً، وَ لَنَا فِي الدُّنْيَا عَنْ سُخْطِكَ وَ تَعَدِّي حُدُودِكَ ذَائِداً، وَ لِمَا عِنْدَكَ بِتَحْلِيلِ حَلَالِهِ وَ تَحْرِيمِ حَرَامِهِ شَاهِداً.
Notre Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille et, au moment de la mort, soulage nos âmes, par le Coran, de l'affliction du cours [des évènemets], de la peine des gémissements, de l'enchaînement des râles, lorsque les âmes remonteront dans les clavicules, que l'{on dira : qui le sauvera ?}, et que l'ange de la mort apparaîtra de derrière les voiles des Mystères pour s'emparer [de l'âme] et jeter sur elle, de l'arc de la mort, les flèches de la solitude de la séparation, pour lui préparer une boisson au goût empoisonné de la mort foudroyante, alors que le départ et le yoyage pour l'Au-delà s'approchent de nous et que les actes sont devenus des guirlandes autour du cou et que les tombes un abri jusqu'au Jour de la Rencontre ! Hawwin bi l-Qur’âni ‘Inda l-Mawti ‘Alâ Anfusinâ Karba s-Sîyâqi, wa Jahda l-Anîni, wa Tarâdufa l-Hashâriji Idhâ Balaghati n-Nufûsu t-Tarâqî, wa Qîla Man Râq wa Tajjalî Malaku l-Mawti li Qabdihâ min Hujubi l-‘Uyûbi, wa Ramâhâ ‘An Qawsi l-Manâyâ bi Ashumi Wahshati l-Firâqi, wa Dâfa Lahâ min Dhu’âfi l-Mawti Ka’san Masmûmata l-Madhâqi, wa Danâ Minnâ Ila l-Âkhirati Rahîlun wantilâqun, wa Sârati l-A’mâlu fi l-A’nâqi, wa Kânati l-Wubûru Hîya l-Ma’wâ Ilâ Mîqâti Yawmi t-Talâq. (۱۳) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ هَوِّنْ بِالْقُرْآنِ عِنْدَ الْمَوْتِ عَلَى أَنْفُسِنَا كَرْبَ السِّيَاقِ، وَ جَهْدَ الْأَنِينِ، وَ تَرَادُفَ الْحَشَارِجِ إِذَا بَلَغَتِ النُّفُوسُ‏ التَّراقِيَ، «وَ قِيلَ مَنْ راقٍ‏» وَ تَجَلَّى مَلَكُ الْمَوْتِ لِقَبْضِهَا مِنْ حُجُبِ الْغُيُوبِ، وَ رَمَاهَا عَنْ قَوْسِ الْمَنَايَا بِأَسْهُمِ وَحْشَةِ الْفِرَاقِ، وَ دَافَ لَهَا مِنْ ذُعَافِ الْمَوْتِ كَأْساً مَسْمُومَةَ الْمَذَاقِ، وَ دَنَا مِنَّا إِلَى الْآخِرَةِ رَحِيلٌ وَ انْطِلَاقٌ، وَ صَارَتِ الْأَعْمَالُ قَلَائِدَ فِي الْأَعْنَاقِ، وَ كَانَتِ الْقُبُورُ هِيَ الْمَأْوَى إِلَى مِيقَاتِ يَوْمِ التَّلَاقِ
Notre Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille, béuisnous au moment de l'entrée dans la demeure de l'épreuve, tout au long de notre séjour entre les couches de la terre, fais que [nos] tombes, après la séparation de la vie en ce monde, soient les milleures de nos demeures, rends spacieuse, pour nous, par Ta Mséricorde, l'étroitesse de nos sépultures, ne nous déshonore pas devant les présents le Jour de la Résurrection par nos péchés abominables. Allâhumma Salli ‘Alâ Muhammadin Wa ‘Âlihî, wa Bârik lanâ fî Hulûli Dâri l-Bilâ, wa Tûli l-Muqâmati Bayna Atbâqi th-Tharâ, Waj’ali l-Qubûra Ba’da Firâqi d-Dunyâ Khayra Manâzilinâ, Wafsah Lanâ bi Rahmatima fî Dîqi Malâhidinâ, wa lâ Tafdahnâ fî Hâdiriyi l-Qîyâmati bi Mûbiqâti Âthâminâ. (۱۴) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ بَارِكْ لَنَا فِي حُلُولِ دَارِ الْبِلَى، وَ طُولِ الْمُقَامَةِ بَيْنَ أَطْبَاقِ الثَّرَى، وَ اجْعَلِ الْقُبُورَ بَعْدَ فِرَاقِ الدُّنْيَا خَيْرَ مَنَازِلِنَا، وَ افْسَحْ لَنَا بِرَحْمَتِكَ فِي ضِيقِ مَلَاحِدِنَا، وَ لَا تَفْضَحْنَا فِي حَاضِرِي الْقِيَامَةِ بِمُوبِقَاتِ آثَامِنَا.
aie pitié, par le Coran, de notre situation humiliante lors de notre exposition devant Toi, empêche par lui nos pieds de glisser sur le pont vacillant de l'enfer, le Jour de son Franchissement, illumine, par lui, avant la Résurrection, l'obscurité de nos tombes, sauve-nous, par lui, de toute affliction, le Jour du Jugement et de la calamité des affres, le Jour du Cataclysme. Warham bi l-Qur’âni fî Mawqifi l-Ardi ‘Alayka Dhulla Maqâminâ, wa Thabbit bihî ‘Inda Dtirâbi Jisri Jahannama Yawma l-Majâzi’Alayhâ Zalala Aqdâminâ, wa Nawwir bihî Qabla l-Ba’thi Sudafa Qubûrinâ, wa Najjinâ bihî Min Kulli Karbin Yawma l-Qîyâmati, wa Shadâ’idi Ahwâli Yawmi t-Tâmmati. (۱۵) وَ ارْحَمْ بِالْقُرْآنِ فِي مَوْقِفِ الْعَرْضِ عَلَيْكَ ذُلَّ مَقَامِنَا، وَ ثَبِّتْ بِهِ عِنْدَ اضْطِرَابِ جِسْرِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْمَجَازِ عَلَيْهَا زَلَلَ أَقْدَامِنَا، وَ نَوِّرْ بِهِ قَبْلَ الْبَعْثِ سُدَفَ قُبُورِنَا، وَ نَجِّنَا بِهِ مِنْ كُلِّ كَرْبٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ شَدَائِدِ أَهْوَالِ يَوْمِ الطَّامَّةِ
blanchis nos visages le Jour où se noirciront les visages des oppresseurs, le Jour du Regret et des Remords. place de l'affection pour nous dans le coeur des croyants, ne rends pas notre vie malheureuse ! Wa Bayyid Wajûhanâ Yawma Taswaddu Wujûhu z-Zalamata fî Yawmi l-Hasrati wa n-Nadâmati, Waj’al Lanâ fî Sudûri l-Mu’minîna Wuddâ, wa Lâ Taj’ali l-Hayâta ‘Alaynâ Nakadâ. (۱۶) وَ بَيِّضْ وُجُوهَنَا يَوْمَ تَسْوَدُّ وُجُوهُ الظَّلَمَةِ فِي يَوْمِ الْحَسْرَةِ وَ النَّدَامَةِ، وَ اجْعَلْ لَنَا فِي صُدُورِ الْمُؤْمِنِينَ وُدّاً، وَ لَا تَجْعَلِ الْحَيَاةَ عَلَيْنَا نَكَداً.
Notre Dieu, prie sur Mohanuned, Ton serviteur et Ton Messager, comme il a transmis Ton Message, exposé clairement Ton Ordre et conseillé Tes sujets. Allâhumma Salli ‘Alâ Muhammadin ‘Abdika wa Rasûlika Kamâ Balagha Risâlataka, wa Sada’a bi Amrika, Wa Nasaha li ‘Ibâdika. (۱۷) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ كَمَا بَلَّغَ رِسَالَتَكَ، وَ صَدَعَ بِأَمْرِكَ، وَ نَصَحَ لِعِبَادِكَ.
Notre Dieu, fais que notre Prophète (que Tes Prières soient sur lui et sur sa famille) soit, le Jour du Jugement, au rang du Prophète le plus proche de Toi, le plus apte à intercéder auprès de Toi, le plus majestueux en valeur auprès de Toi et le plus éminent en renommée auprès de Toi ! Allâhummaj’al Nabîyyinâ-Salawâtuka ‘Alayhi wa ‘Alâ Âlihi- Yawma l-Qîyâmati Aqrabu n-Nabbîyîna Minka Majlisan, wa Amkanahum Minka Shafâ’atan, wa Ajallahum ‘Indaka Qadran, wa Awjahahum ‘Indaka Jâhan. (۱۸) اللَّهُمَّ اجْعَلْ نَبِيَّنَا- صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ عَلَى آلِهِ- يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَقْرَبَ الْنَّبِيِّينَ مِنْكَ مَجْلِساً، وَ أَمْكَنَهُمْ مِنْكَ شَفَاعَةً، وَ أَجَلَّهُمْ عِنْدَكَ قَدْراً، وَ أَوْجَهَهُمْ عِنْدَكَ جَاهاً.
Notre Dieu, prie sur Mohammed et sur sa famille, honore son édifice, agrandis son argument, alourdis sa balance, accepte son intercession, approche son intermédiaire, blanchis son visage, parachève sa lumière, élève son degré, Allâhumma Salli ‘Alâ Muhammadin Wa ‘Âli Mujammadin, wa Sharrif Bunyânahû, wa ‘Azzim Burhânahû, wa Thaqqil Mîzânahû, wa Taqabbal Shafâ’atahû, wa Qarrib Wasîlatahû, wa Bayyid Wajhahû, wa Atimma Nûrahû, wa Arfa’ Darajatahû. (۱۹) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ، وَ شَرِّفْ بُنْيَانَهُ، وَ عَظِّمْ بُرْهَانَهُ، وَ ثَقِّلْ مِيزَانَهُ، وَ تَقَبَّلْ شَفَاعَتَهُ، وَ قَرِّبْ وَسِيلَتَهُ، وَ بَيِّضْ وَجْهَهُ، وَ أَتِمَّ نُورَهُ، وَ ارْفَعْ دَرَجَتَهُ
fais-nous vivre selon sa sunna, fais-nous mourir selon sa religion , fais-nous suivre son programme, conduis-nous sur sa voie, place-nous parmi ceux qui lui obéissent, joins-nous a son groupe, abreuve-nous de son bassin, fais-nous boire à sa coupe ! Wa ahyinâ ‘Alâ Sunnatihî, Wa Tawaffanâ ‘Alâ Millatihî, wa Khud binâ Minhâjiahû, Wasluk binâ Sabîlahû, Waj’alnâ min Ahli Tâ’atihî, Wahshurnâ fi Zumratahû, wa Awridnâ Hawdahû, Wasqinâ bi Ka”sihî. (۲۰) وَ أَحْيِنَا عَلَى سُنَّتِهِ، وَ تَوَفَّنَا عَلَى مِلَّتِهِ وَ خُذْ بِنَا مِنْهَاجَهُ، وَ اسْلُكْ بِنَا سَبِيلَهُ، وَ اجْعَلْنَا مِنْ أَهْلِ طَاعَتِهِ، وَ احْشُرْنَا فِي زُمْرَتِهِ، وَ أَوْرِدْنَا حَوْضَهُ، وَ اسْقِنَا بِكَأْسِهِ
Prie, ô notre Dieu, sur Mohammed et sur sa famille, d'une prière par laquelle Tu lui fais atteindre le meilleur de ce qui [peut] être espéré de Ton Bien, de Ta Faveur et de Ta Munificence, car Tu es le Détenteur d'une Miséricorde étendue et d'une Faveur généreuse ! Wa Salli Allâhumma ‘Alâ Muhammadin wa Âlihî, Salâtan Tuballighuhû bihâ Afdala Mâ Ya’mulu min Khayrika wa Fadlika wa Karâmatika, Innaka Dhû Rahmatin Wâsi’atin, wa Fadlin Karrîmin. (۲۱) وَ صَلِّ اللَّهُمَّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، صَلَاةً تُبَلِّغُهُ بِهَا أَفْضَلَ مَا يَأْمُلُ مِنْ خَيْرِكَ وَ فَضْلِكَ وَ كَرَامَتِكَ، إِنَّكَ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ، وَ فَضْلٍ كَرِيمٍ.
Notre Dieu, réco1npense-le pour avoir transmis Ton Message, fait parvenir Tes Signes, conseillé Tes Serviteurs, lutté dans Ton Chemin, d'une rétribution

meil leure que celle que Tu as donnée à quiconque de Tes Anges proches et des Prophètes messagers élus et que la Paix soit sur lui et sur sa famille, les bons, les purs ainsi que la Miséricorde de Dieu et Sa Bénédiction !

Allâhummajzihî bimâ Ballagha min Risâlatika, wa Addâ min Âyâtika, wa Nasaha li ‘Ibâdika, wa Jâhada Fî Sabîlika, Afdala Mâ Jazayta Ahadan min Malâ’ikatika l-Muqarrabîn, wa Anbîyâ’ika l-Mursalîna l-Mustafayna, Wassalâmu ‘Alayhi wa ‘Alâ Âlihi t-Tayyibîna t-Tâhirîna wa Rahmatullâhi wa Barakâtuhû. (۲۲) اللَّهُمَّ اجْزِهِ بِمَا بَلَّغَ مِنْ رِسَالاتِكَ، وَ أَدَّى مِنْ آيَاتِكَ، وَ نَصَحَ لِعِبَادِكَ، وَ جَاهَدَ فِي سَبِيلِكَ، أَفْضَلَ مَا جَزَيْتَ أَحَداً مِنْ مَلَائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ، وَ أَنْبِيَائِكَ الْمُرْسَلِينَ الْمُصْطَفَيْنَ، وَ السَّلَامُ عَلَيْهِ وَ عَلَى آلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ.
Traduction de : Leila Sourani


Voir aussi

Référence

Bibliographie