Zîyârat al-Arba'în

De wikishia
(Redirigé depuis Ziyârat Arba’în)
Le mausolée de l'Imam Hussayn (as) à Karbala

Zîyârat al-Arba'în (en arabe : زيارة الأربعين), est une forme de procession (pèlerinage) spécifique au jour d'Arba'în de l'Imam Husayn (a), c'est-à-dire le quarantième jour de son martyre.Imam al-Hasan al-'Askarî (a)considérait le pèlerinage d'al-Arba'în comme l'un des signes d'un croyant. C’est pourquoi les chiites y accordent une attention particulière.

Cheikh Tusi, dans Kitab al-Tahdhib de Safwan Jamal, a raconté une lettre de pèlerinage de l'Imam Sadiq (a.s.) à l'Imam Hussain (a.s.) le jour d'Arbaeen. Une autre Ziyarat Nama a été racontée par Atiya Awfi de Jabir bin Abdullah Ansari, qui est la même Ziyarat au milieu de Rajab.

Il faut préciser que dans l'usage, le terme "zîyârat", se réfère à deux faits : la visite pieuse ou la marche pieuse (le pèlerinage), mais aussi la récitation d'un texte sacré.

Quant au deuxième sens du terme, il existe deux textes sacrés que les croyants récitent à cette occasion.

Invitation à la zîyârat d'Arba'în

Le jour d'Arba'în du Seigneur des Martyrs (Le quarantième jour du martyre de Sayyid ash-Shuhadâ, l'Imam Husayn (a)) est conforme au vingtième jour du mois de Safar.

Ach-Cheikh at-Tûsî a rapporté de l'Imam al-Hasan al-'Askarî (a) dans le livre de Tahzîb :

les signes de Mu'min (croyant ou initié des enseignements des Imams) sont cinq :
  1. de faire 51 rak'ats de prière par jour (24 heure) dont 17 rak'ats de prières obligatoires journalières et 34 rak'ats de nâfila (prière conseillée et non-obligatoire),
  2. d'effectuer le zîyârat d'Arba'în,
  3. de mettre une bague dans la main droite,
  4. de mettre le front au sol (la prosternation),
  5. de prononcer le «بسم اللّه الرّحمن الرّحيم» à voix haute [1].

Procession de Arba'ïn

Article connexe : Procession de Arba'ïn.

Les chiites, à travers le monde entier, et notamment les chiites de l'Irak, effectuent chaque année à l'occasion d'Arb'aîn, une marche rituelle qui fait partie des plus grandes processions au monde. À ce propos, on peut préciser que l'année dernière (2013-1392 H.S.-1435 H.L.) autour de 15 millions de personnes avaient participé à cet événement [2].

Qâzî Tabâtabâï écrit que le départ vers Karbala au jour de Arba'în était courant parmi les chiites depuis l'époque des Imams. Les chiites exigeaient cette marche également à l'époque des Umayyades ainsi qu'à l'époque des Abbassides [3].

Deux version du texte de la Ziyârat d'Arba'în

Première version de la zîyârat d'Arba'ïn

La première forme est celle dont le Cheikh at-Tûsî à rapporté de Safvân al-Jammâl qui dit : "

Mon Maître (Mawlâ) l'Imâm as-Sâdiq (a) m'a dit à propos de la zîyârat d'Arba'în :

"Récite cette prière quand une partie du jour est levée:

Traduction Phonétique Texte de Zîyârat
grace au nom de Dieu le Miséricordieu le plus Miséricordieu Bism Allah ar-Rahman ar-Rahîm بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْم
Que la paix soit sur l’Ami- proche et le Bien-Aimé de Dieu ! As-salâmu ‘alâ waliyyi-llâhi wa habîbihi. السَّلامُ عَلَی وَلِی اللهِ وَ حَبِیبِهِ
Que la paix soit sur l’Ami intime et le Bien-né de Dieu ! As-salâmu ‘alâ khalîli-llâhi wa najîbihi. السَّلامُ عَلَی وَلِی اللهِ وَ حَبِیبِهِ
Que la paix soit sur l’Elu de Dieu et le fils de l’Elu de Dieu ! As-salâmu ‘alâ safiyyi-llâhi wa-bni safiyyihi. السَّلامُ عَلَی صَفِی اللهِ وَ ابْنِ صَفِیهِ
Que la paix soit sur Hussein, l'opprimé, le martyr ! As-salâmu ‘alâ-l-Husayni al- mazhlûmi ash- hahîdi. السَّلامُ عَلَی الْحُسَینِ الْمَظْلُومِ الشَّهِیدِ
Que la paix soit sur le prisonnier des afflictions, le tué sur lequel on pleure des larmes intarissables ! As-salâmu ‘alâ asîri-l-kurubâti wa qatîli-l-‘abarâti. السَّلامُ عَلَی أَسِیرِ الْكرُبَاتِ وَ قَتِیلِ الْعَبَرَاتِ
Mon Dieu, je témoigne qu’il est Ton Ami/aimé, le fils de Ton Ami/aimé, Ton Elu, le fils de Ton Elu, le Gagnant de Ta Noblesse, que Tu l’as honoré par le martyre, Tu l’as gratifié du bonheur. Tu l’as choisi par une noble naissance, Tu as fait de lui un Seigneur parmi les seigneurs, un Chef parmi les chefs, un Défenseur parmi les défenseurs, Tu lui as offert l’héritage des Prophètes, Tu l’as placé comme Argument aux Légataires de Ta création. Allâhumma, innî ashhadu annahu waliyyuka wa-bnu waliyyika, wa safiyyuka wa-bnu safiyyika, al-fâ’izu bi-karâmatika, akrâmtahu bi-sh-shahâdati wa habawtahu bi-s-sa‘âdati wa jtabaytahu bi-tîbi-l-wilâdati, wa ja‘a’ltahu sayyidann mina-s-sâdati wa qâ’idann mina-l-qâdati wa dhâ’idann mina-dh-dhâdati, wa a‘taytahu mawârîtha al-anbiyâ’i wa ja‘altahu hujjatann ‘alâ khalqika mina-l-awsiyâ’i. اللهُمَّ إِنِّی أَشْهَدُ أَنَّهُ وَلِیك وَ ابْنُ وَلِیك وَ صَفِیك وَ ابْنُ صَفِیك الْفَائِزُ بِكرَامَتِك أَكرَمْتَهُ بِالشَّهَادَةِ وَ حَبَوْتَهُ بِالسَّعَادَةِ وَ اجْتَبَیتَهُ بِطِیبِ الْوِلادَةِ وَ جَعَلْتَهُ سَیدا مِنَ السَّادَةِ وَ قَائِدا مِنَ الْقَادَةِ وَ ذَائِدا مِنَ الذَّادَةِ وَ أَعْطَیتَهُ مَوَارِیثَ الْأَنْبِیاءِ وَ جَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلَی خَلْقِك مِنَ الْأَوْصِیاءِ
Alors, il a averti dans ses exhortations, a dispensé les recommandations et a donné sa vie pour Toi, pour délivrer Tes serviteurs de l’ignorance de la confusion de l’égarement. Fa-a‘dhara fî-d-duâ‘i wa manaha-n-nus’ha, wa badhala muhjatahu fîka li-yastanqidha ‘ibâdaka mina-l-jahâlati wa hayrati-ddalâlati. فَأَعْذَرَ فِی الدُّعَاءِ وَ مَنَحَ النُّصْحَ وَ بَذَلَ مُهْجَتَهُ فِیك لِیسْتَنْقِذَ عِبَادَك مِنَ الْجَهَالَةِ وَ حَیرَةِ الضَّلالَةِ
Se sont entraidés contre lui ceux que la vie de ce monde ci a séduits, qui ont vendu leur part de l’Au-delà pour le plus vil, l’ont fait à perte et s’en sont enorgueillis,qui sont tombés dans l’abîme de leurs passions, encourant Ta Colère ainsi que celle de Ton Prophète, qui ont obéi à ceux de Tes serviteurs qui se sont opposés à Toi, aux hypocrites, à ceux qui portent de lourds péchés, qui méritent le Feu [de l'enfer]. Wa qad tawâzara ‘alayhi man gharrat'hu ad-dunyâ wa bâ‘a hazhzhahu bi-l-ardhali al-adnâ wa sharâ âkhiratahu bi-th-thamani-lawkasi wa taghatrasa, wa taraddâ fi hawâhu wa askhataka wa askhata nabiyyaka wa atâ‘a min ‘ibâdika ahla-sh-shiqâqi wa-n-nifâqi wa hamalata-l-awzâri al-mustaw-jibîna-n-nâra. وَ قَدْ تَوَازَرَ عَلَیهِ مَنْ غَرَّتْهُ الدُّنْیا وَ بَاعَ حَظَّهُ بِالْأَرْذَلِ الْأَدْنَی وَ شَرَی آخِرَتَهُ بِالثَّمَنِ الْأَوْكسِ وَ تَغَطْرَسَ وَ تَرَدَّی فِی هَوَاهُ وَ أَسْخَطَك وَ أَسْخَطَ نَبِیك، وَ أَطَاعَ مِنْ عِبَادِك أَهْلَ الشِّقَاقِ وَ النِّفَاقِ وَ حَمَلَةَ الْأَوْزَارِ الْمُسْتَوْجِبِینَ النَّارَ
Alors, il les a combattus en Toi, patient, n’attendant de récompense que de Toi, intrépide, jusqu'au moment où son sang fut versé dans l'obéissance à Toi et que ses femmes furent capturées. Fa-jâhadahum fika, sâbirann, muhtasibann hattâ sufika fi tâ‘atika damuhu wâstubïha harîmuhu. فَجَاهَدَهُمْ فِیك صَابِرا مُحْتَسِبا حَتَّی سُفِك فِی طَاعَتِك دَمُهُ وَ اسْتُبِیحَ حَرِیمُهُ
Mon Dieu, maudis-les d’une malédiction fatale et châtie les d’un châtiment douloureux ! Allâhumma, fa-al‘anhum la’nann wabîlann wa ‘adhdhibhum ‘adhâbann alîmann. اللهُمَّ فَالْعَنْهُمْ لَعْنا وَبِیلا وَ عَذِّبْهُمْ عَذَابا أَلِیما
Que la Paix soit sur Toi, ô fils du Messager de Dieu, que la paix soit sur toi, ô fils du Maître des légataires ! J’atteste que tu étais le Fidèle de Dieu et le fils de Son Fidèle, que tu as vécu heureux, que tu as mené [une vie] louable, que tu es mort regretté, opprimé, martyr. As-salâmu ‘alayka yâ-bna rasûli-llâhi, as-salâmu ‘alayka yâ-bna sayyidi-l-awsiyâ'i ! Ashhadu annaka amînu-llâhi wa-bnu amînihi ‘ishta, sa‘îdann wa madayta hamîdann, wa mutta faqîdann, mazhlûmann, shahîdann. السَّلامُ عَلَیك یا ابْنَ رَسُولِ اللهِ السَّلامُ عَلَیك یا ابْنَ سَیدِ الْأَوْصِیاءِ أَشْهَدُ أَنَّك أَمِینُ اللهِ وَ ابْنُ أَمِینِهِ عِشْتَ سَعِیدا وَ مَضَیتَ حَمِیدا وَ مُتَّ فَقِیدا مَظْلُوما شَهِیدا
J’atteste que Dieu a réalisé ce qu’il t’a promis, qu’il a anéanti celui qui t’a abaissé, a châtié celui qui t’a tué. Wa ashhadu anna-llâha munjizunn mâ wa‘adaka, wa muhlikunn man khadhalaka, wa mu'adhdhibunn man qatalaka. وَ أَشْهَدُ أَنَّ اللهَ مُنْجِزٌ مَا وَعَدَك وَ مُهْلِك مَنْ خَذَلَك وَ مُعَذِّبٌ مَنْ قَتَلَك
J’atteste que tu as tenu ton engagement envers Dieu, que tu as combattu dans Sa Voie jusqu’à ce que la certitude [la mort] t’ait atteint. Wa ashhadu annaka wafayta bi-‘ahdi-llâhi wa jâhadta fi sabîlihi hattâ atâka-l-yaqînu. وَ أَشْهَدُ أَنَّك وَفَیتَ بِعَهْدِ اللهِ وَ جَاهَدْتَ فِی سَبِیلِهِ حَتَّی أَتَاك الْیقِینُ
Que Dieu maudisse celui qui t’a tué, que Dieu maudisse celui qui t’a opprimé, que Dieu maudisse la communauté qui a entendu cela et l’a approuvé ! Fa-la‘ana-llâhu man qatalaka, wa la‘ana-llâhu man zhalamaka wa la'ana-llâhu ummatann sami‘at bi-dhâlika fa-radiyat bihi. فَلَعَنَ اللهُ مَنْ قَتَلَك وَ لَعَنَ اللهُ مَنْ ظَلَمَك وَ لَعَنَ اللهُ أُمَّةً سَمِعَتْ بِذَلِك فَرَضِیتْ بِهِ
Mon Dieu, je Te prends à témoin que je suis fidèle à ceux qui vous sont fidèles, et hostile à ceux qui vous sont hostiles. Allâhumma, innî ushhiduka annî waliyyunn li-man wâlâhu, wa ‘aduwwunn li-man ‘âdâhu. اللهُمَّ إِنِّی أُشْهِدُك أَنِّی وَلِی لِمَنْ وَالاهُ وَ عَدُوٌّ لِمَنْ عَادَاهُ
Que mon père et ma mère [soient en rançon] pour toi, ô fils du Messager de Dieu, j’atteste que tu étais une lumière dans les nobles lombes et dans les matrices purifiées. L’ignorance ne t’a pas souillé de ses souillures, ni ne t’a recouvert de ses vêtements obscurs. Bi-abî anta wa ummî yâ-bna rasûli-llâhi, ashhadu annaka kunta nûrann fi-l-aslâbi-sh-shâmikhati wa-l-arhâmi-l-mutahharati. Lam tunajjiska al-jâhiliyyatu bi-anjâsihâ wa lam tulbiska al-mudlahimmâtu min thiyâbihâ بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی یا ابْنَ رَسُولِ اللهِ أَشْهَدُ أَنَّك كنْتَ نُورا فِی الْأَصْلابِ الشَّامِخَةِ وَ الْأَرْحَامِ الْمُطَهَّرَةِ [الطَّاهِرَةِ] لَمْ تُنَجِّسْك الْجَاهِلِیةُ بِأَنْجَاسِهَا وَ لَمْ تُلْبِسْك الْمُدْلَهِمَّاتُ مِنْ ثِیابِهَا
J’atteste que tu es l’un des Supports de la religion, des Piliers des musulmans, la Citadelle des croyants. Wa ashhadu annaka min da‘â’imi-d-dîni wa arkâni-l-muslimîna wa ma‘qili-l-mu’ minîna. وَ أَشْهَدُ أَنَّك مِنْ دَعَائِمِ الدِّینِ وَ أَرْكانِ الْمُسْلِمِینَ وَ مَعْقِلِ الْمُؤْمِنِینَ
J’atteste que tu es l’imam, le vertueux, le pieux, celui dont Dieu est Satisfait, le pur, le guide, le bien-dirigé. Wa ashhadu annaka al-imâmu al-barru, at-taqiyyu, ar-radiyyu, az-zakiyyu, al-hâdî, al-mahdiyyu. وَ أَشْهَدُ أَنَّك الْإِمَامُ الْبَرُّ التَّقِی الرَّضِی الزَّكی الْهَادِی الْمَهْدِی
J’atteste que les Imams de ta descendance sont la Parole de la piété et le Signe de la guidance, l’Anse la plus solide, l’Argument contre les gens de ce monde-ci. Wa ashhadu anna al-a’immata min wuldika, kalimatu-t-taqwâ, wa aiâmu-l-hudâ, wa-l-‘urwatu-l-uthqâ, wa-l-hujjatu ‘alâ ahli-d-dunyâ. وَ أَشْهَدُ أَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ وُلْدِك كلِمَةُ التَّقْوَی وَ أَعْلامُ الْهُدَی وَ الْعُرْوَةُ الْوُثْقَی وَ الْحُجَّةُ عَلَی أَهْلِ الدُّنْیا
J’atteste que j’ai foi en vous, je suis convaincu de votre retour, avec les prescriptions légales de ma religion et les aboutissements de mes actes, mon coeur en paix avec votre coeur et mon ordre suivant votre ordre. Mon aide est préparée pour vous jusqu'à ce que Dieu vous donne l’autorisation. Wa ashhadu annî bikum mu’ minunn, wa bi-iyâbikum mûqinunn, bi-sharâ’i‘i dînî wa khawâtîmi ‘amalî wa qalbî li-qalbikum silmunn, wa amrî li-amrikum muttabi‘unn. Wa nusratî lakum mu'addatunn hattâ ya’dhana-llâhu lakum. وَ أَشْهَدُ أَنِّی بِكمْ مُؤْمِنٌ وَ بِإِیابِكمْ مُوقِنٌ بِشَرَائِعِ دِینِی وَ خَوَاتِیمِ عَمَلِی وَ قَلْبِی لِقَلْبِكمْ سِلْمٌ وَ أَمْرِی لِأَمْرِكمْ مُتَّبِعٌ وَ نُصْرَتِی لَكمْ مُعَدَّةٌ حَتَّی یأْذَنَ الله لَكمْ
alors, avec vous, avec vous, pas avec vos ennemis ! Que les prières de Dieu soient sur vous, sur vos esprits et sur vos corps, sur votre présence et sur votre absence, sur votre apparence et sur votre for intérieur ! Exaucenous, Seigneur des mondes ! fama'akum, ma‘akum lâ ma‘a ‘aduwwikum. Salawâtu-llâhi ‘alaykum wa ‘alâ arwâhikum wa ajsâdikum, wa shâhidikum wa ghâ’ibikum, wa zhâhirikum wa bâtinikum, âmîna, rabba-l-âlamîna. فَمَعَكمْ مَعَكمْ لا مَعَ عَدُوِّكمْ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَیكمْ وَ عَلَی أَرْوَاحِكمْ وَ أَجْسَادِكمْ [أَجْسَامِكمْ] وَ شَاهِدِكمْ وَ غَائِبِكمْ وَ ظَاهِرِكمْ وَ بَاطِنِكمْ آمِینَ رَبَّ الْعَالَمِینَ.
récite ensuite deux rak'ats de prière et fais de vœux pour ce que tu veux" [4].


Contenu de la zîyârat

Le premier paragraphe de la zîyârat d'Arba'în contient d'une salutation à l'Imam al-Husayn (a) et à son martyre et le malheur dont il a souffert.

Dans le paragraphe suivant, les pèlerins témoignent de certaines croyances chiites telles que la Seigneurie des Imams et que l'héritage prophétique fut remis à l'Imam al-Husayn (a) et qu'il est Hujjat Allah pour l'humanité.

Cette Zîyârat introduit la philosophie du martyre d'Imam al-Husayn (a) comme sauver les serviteurs de Dieu de l'ignorance et de l'écart.

Dans les phrases suivantes, il est mentionné sur la caractéristique et la malédiction des assassins de l'Imam al-Husayn (a).

En outre, il est mentionné sur les diverses caractéristiques de l'Imam al-Husayn (a) comme loin de la polythéisme et l'infaillibilité, en affirmant qu'il fait le jihad dans le chemin d'Allah et que les membres immaculés de ses enfants et lui étaient l'arguments de Dieu sur terre.

Les pèlerins dans cette zîyârat, se soumettent aux ordres des Imams, en étant prêts à leur aider et à s'opposer à leurs ennemis.

Deuxième version du Ziyâra de Arba'ïn

Deuxième forme de Ziyârat d'Arba'în est rapportée de Jâbir b. 'Abd Allah Ansârî. Il a été rapporté de 'Atâ (qui est apparemment la même personne que 'Atîyya b. Sa'd, b. Junâda 'Awfî, le compagnon de Jâbir lors de son voyage d'Arba'în à Karbala pour rendre visite à la tombe de l'Imam al-Husayn (a). Il est rapporté ainsi :

Le vingtième jour du mois de Safar, j'étais avec Jâbir b. 'Abd Allah Ansârî. Lors qu'on arriva à Ghâzirîya, il se lava dans l'eau de l'Euphrate, et se vêtit d'une tenue propre et me dit :
Ô 'Atâ, as tu du parfum sur toi? Il en prit, et en mit sur sa tête et son corps, et continua à marcher pieds nus vers l'Imam Husayn (a) (sa tombe). Il s'arrêta là, et dit trois fois :
"Allah Akbar" (اللّه اكبر). Il tomba ensuite est s'évanouit. Quand il se réveilla, je l'ai entendu dire : «السّلام‏ عليكم يا آل اللّه...» le même texte de prière (zîyârat) que celui du mi-Rajab).
Traduction Phonétique Texte de Zîyârat
grace au nom de Dieu le Miséricordieu le plus Miséricordieu Bism Allah ar-Rahman ar-Rahîm بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْم
Que la paix soit sur vous, ô Gens de Dieu ! As-salâmu ‘alaykum ya âla-Ilâhi. السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا آلَ اللَّهِ
Que la paix soit sur vous, ô purs Elus de Dieu ! As-salâmu ‘alaykum yâ safwata-Ilâhi. السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا صَفْوَةَ اللَّهِ
Que la paix soit sur vous, ô Elites de Dieu de parmi Ses créatures ! As-salâmu ‘alaykum yâ khiyarata-Ilâhi min khalqihi. السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا خِيَرَةَ اللَّهِ مِنْ خَلْقِهِ
Que la paix soit sur vous, ô Chefs des chefs ! As-salâmu ‘alaykum yâ sadata-s-sâdâti. السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا سَادَةَ السَّادَاتِ
Que la paix soit sur vous, ô Lions des forêts ! As-salâmu ‘alaykum yâ luyûtha-l-ghâbâti. السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا لُيُوثَ [عَلَى لُيُوثِ‏] لْغَابَاتِ
Que la paix soit sur vous, ô Vaisseaux du Salut ! As-salâmu ‘alaykum yâ sufuna-n-najâti. السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا سُفُنَ النَّجَاةِ
Que la paix soit sur toi, ô Abû ‘Abdallah al-Hussein ! As-salâmu ‘alayka yâ Abâ ‘Abdi-Ilâhi al-Husayni. السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنَ
Que la paix soit sur toi, ô héritier du savoir des Prophètes, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions ! As-salâmu ‘alayka yâ wâritha ‘ilmi-l-anbiyâ’i wa rahmatu-Ilâhi wa barakâtuhu. السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِلْمِ الْأَنْبِيَاءِ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ
[Que la paix soit sur toi, ô héritier d’Adam, l’Elu de Dieu ! Que la paix soit sur toi, ô héritier de Nouh, le Prophète de Dieu ! Que la paix soit sur toi, ô héritier d'Ibrahîm, l’Ami intime de Dieu !] [As-salâmu ‘alayka yâ wâritha Adama, safwati-Ilâhi. As-salâmu ‘alayka yâ wâritha Nûhinn, nabiyyi-Ilâhi. As-salâmu ‘alayka yâ wâritha Ibrâhîma, khalîli-Ilâhi] [السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ اللَّهِ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ اللَّهِ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللَّهِ‏]
Que la paix soit sur toi, ô héritier d’Ismâ’îl, l’égorgé de Dieu ! As-salâmu ‘alayka yâ wâritha Isma‘îla, dhabîhi-Ilâhi. السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِسْمَاعِيلَ ذَبِيحِ اللَّهِ
Que la paix soit sur toi, ô héritier de Moussa, à qui Dieu a parlé ! As-salâmu ‘alayka yâ wâritha Mûsâ, kalîmi-Ilâhi. عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَى كَلِيمِ اللَّهِ
Que la paix soit sur toi, ô héritier de ‘Issa, l’Esprit de Dieu ! As-salâmu ‘alayka yâ wâritha ‘Isâ, rûhi-Ilâhi. السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَى رُوحِ اللَّهِ
Que la paix soit sur toi, ô héritier de Mohammed, le Bien-Aimé de Dieu ! As-salâmu ‘alayka yâ wâritha Muhammadinn, habîbi-Ilâhi. السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ حَبِيبِ اللَّهِ
Que la paix soit sur toi, ô fils de Mohammed al-Mustafâ ! Que la paix soit sur toi, ô fils de ‘Alî al-Murtadâ ! Que la paix soit sur toi, ô le fils de Fâtimah az-Zahra’ ! Que la paix soit sur toi, ô fils de Khadîjah ul-Kubrâ ! Que la paix soit sur toi, ô le Martyr, fils du Martyr ! As-salâmu ‘alayka yâ-bna Muhammadinn, al-mustafâ. As-salâmü ‘alayka yâ-bna ‘Aliyyinn, al-murtadâ. As-salâmu ‘alayka yâ-bna Fâtimata-z-zahrâ’i. As-salâmu ‘alayka yâ-bna Khadîjata-l-kubrâ. As-salâmu ‘alayka yâ shahîdu bna-sh-shahîdi. السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفَى السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ عَلِيٍّ الْمُرْتَضَى السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ خَدِيجَةَ الْكُبْرَى السَّلامُ عَلَيْكَ يَا شَهِيدَ ابْنَ الشَّهِيدِ
Que la paix soit sur toi, ô Tué fils du Tué ! Que la paix soit sur toi, ô Watt de Dieu et fils de Son Wali ! Que la paix soit sur toi, ô l’Argument de Dieu et le fils de Son Argument à rencontre de Ses créatures ! Âs-salâmu ‘alayka yâ qatîlu bna-l-qatîli. As-salâmu ‘alayka yâ waliyya-Ilâhi wa bna waliyyihi. As-salâmu ‘alayka yâ hujjata-Ilâhi wa bna hujjatihi ‘alâ khalqihi. السَّلامُ عَلَيْكَ يَا قَتِيلَ ابْنَ الْقَتِيلِ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللَّهِ وَ ابْنَ وَلِيِّهِ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللَّهِ وَ ابْنَ حُجَّتِهِ عَلَى خَلْقِهِ
J'atteste que tu as accompli la prière, que tu as donné la zakât, tu as ordonné le bien et interdit le blâmable, que tu as été touché par un grand malheur à propos de tes parents, que tu as combattu ton ennemi, Ashhadu annaka qad aqamta as-salâta wa atayta az-zakâta, wa amarta bi-l-ma‘rûfi wa nahayta ‘ani-l-munkari, wa ruzi’ta bi-wâlidayka wa jâhadta ‘aduwwaka, أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ أَقَمْتَ الصَّلاةَ وَ آتَيْتَ الزَّكَاةَ وَ أَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ وَ نَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَ رُزِئْتَ [وَ بَرَرْتَ‏] بِوَالِدَيْكَ وَ جَاهَدْتَ عَدُوَّكَ
et j’atteste que tu entends la parole [de ceux qui te saluent] et que tu y réponds, que tu es le Bien-Aimé de Dieu, Son Ami intime, Son Excellent, son pur Elu et le fils du pur Elu ! wa ashhadu annaka tasma‘u-l-kalâma wa taruddu-l-jawâba, wa annaka habîbu-Ilâhi wa khalîluhu wa najîbuhu wa safiyyuhu wa bnu safîyyihi. وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ تَسْمَعُ الْكَلامَ وَ تَرُدُّ الْجَوَابَ وَ أَنَّكَ حَبِيبُ اللَّهِ وَ خَلِيلُهُ وَ نَجِيبُهُ [نَجِيُّهُ‏]، وَ صَفِيُّهُ وَ ابْنُ صَفِيِّهِ
Ô mon Maître et le fils de mon Maître, je t’ai visité dans le désir [de te voir], alors sois pour moi un intercesseur auprès de Dieu, ô mon Maître, Yâ mawlâya wa bna mawlâya, zurtuka mushtâqann, fa-kun lî shafî'ann ilâ-Ilâhi, yâ sayyidî, يَا مَوْلايَ [وَ ابْنَ مَوْلايَ‏] زُرْتُكَ مُشْتَاقا فَكُنْ لِي شَفِيعا إِلَى اللَّهِ يَا سَيِّدِي
et je demande l’intercession auprès de Dieu, par ton Grand-père, le Maître des Prophètes, par ton Père, le Maître des Légataires et par ta Mère Fâtimah, la Dame des femmes des mondes ! wa astashfï'u ilâ-Ilâhi bi-jaddika, sayyidi-n-nabiyyîna, wa biabîka, sayyidi-l-wasiyyîna, wa bi-ummika Fâtimata, sayyidati nisâ’il-‘âlamîna, وَ أَسْتَشْفِعُ إِلَى اللَّهِ بِجَدِّكَ سَيِّدِ النَّبِيِّينَ وَ بِأَبِيكَ سَيِّدِ الْوَصِيِّينَ وَ بِأُمِّكَ فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ
Que Dieu maudisse ceux qui t’ont tué, que Dieu maudisse ceux qui t’ont opprimé, que Dieu maudisse ceux qui t’ont dépouillé et t’ont haï des premiers aux derniers ! Et que Dieu prie sur notre Maître Mohammed et sur les membres purs de sa famille ! A lâ la'ana-Ilâhu qâtilîka, wa la'ana zhâlimîna, wa la'ana-Ilâhu sâlibîka wa mubghidîka mina-l-awwalîmawa-l-âkhirîna, Wa sallâ-Ilâhu ‘alâ sayyidinâ Muhammadinn wa âlihi attayyîbîna, at-tâhirîna. أَلا لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلِيكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ ظَالِمِيكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ سَالِبِيكَ وَ مُبْغِضِيكَ مِنَ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ
Que la paix soit sur toi, ô mon Maître et le fils de mon Maître !Que Dieu maudisse ceux qui t’ont tué et que Dieu maudisse ceux qui t’ont opprimé ! Je m’approche de Dieu par votre visite et par mon amour pour vous et je me dédouane devant Dieu de vos ennemis !Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions ! As-salâmu ‘alayka, yâmawlâya wa bna mawlâya. La'ana-Ilâhu qâtilîka wa la‘ana-Ilâhu zhâlimîka. Innî ataqarrabu ilâ-Ilâhi bi-ziyâratikum wa bi-mahabbatikum, wa abara'u ilâ-Ilâhi min a'dâ’ikum. Wa-s-salâmu ‘alayka yâ mawlâya, wa rahmatu-Ilâhi wa barakâtuhu. السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلايَ وَ ابْنَ مَوْلايَ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلِيكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ ظَالِمِيكَ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَى اللَّهِ بِزِيَارَتِكُمْ وَ بِمَحَبَّتِكُمْ وَ أَبْرَأُ إِلَى اللَّهِ مِنْ أَعْدَائِكُمْ وَ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلايَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ


Voir aussi

Références

  1. Cheikh at-Tûsî, Tazhîb al-Ahkâm, vol 6, p 52
  2. سايت خبري فردا
  3. Qâzî Tabâtabâï, p.2
  4. Shaykh al-Tûsî, Tazhîb al-Ahkâm, vol.6, p. 113