Sourate al-Mursalât
Sourate al-Mursalât | |
---|---|
Nombre de la sourate | 77 |
Juz' | 29 |
Révélation | |
Ordre de la révélation | 33 |
Mecquoise/Médinoise | Mecquoise |
Statistiques | |
Nombre des versets | 50 |
Nombre des mots | 181 |
Nombre des lettres | 841 |
Sourate al-Mursalât (en arabe : سورة المرسلات) est la soixante-dix-septième sourate située dans la partie (juz’) vingt-neuf. Le mot al-Mursalâte qui veut dire «les envoyés» fait partie du premier verset.
Cette sourate souligne l’événement de la Résurrection et menace sans cesse ceux qui la nient.
Dans cette sourate, il s’agit aussi des actions des criminels et des pieux et de leurs destinés.
Au sujet des mérites de la récitation de cette sourate, on a raconté du Prophète (s) que celui qui récite la sourate al-Mursalât ne sera pas reconnu comme un polythéiste.
Présentation
Nomination
Le nom de cette sourate est « al-Mursalât » qui veut dire « les envoyés », parce qu'elle commence par jurer par les anges envoyés.[1]
Un autre nom de la sourate est « al-‘Urf» qui est tiré aussi du premier verset de la sourate.[2]
Lieu et ordre de la révélation
La sourate al-Mursalât est considérée comme une sourate mecquoise. Dans l’ordre de la révélation est la 33e sourate et dans l’ordre actuel du Coran, elle est la 77e sourate,[3] située dans le chapitre (juz’) 29.
Nombre de versets
La sourate al-Mursalât contient 50 versets, 181 mots et 841 lettres. Elle est l’une des sourates al-Mufassalât (les sourates contenant les versets courts). Dans les 5 premiers versets de cette sourate on a été juré par cinq sujets différents.[4]
Contenu
En mettant beaucoup d’importance sur l'arrivée de la Résurrection et ses signes et en mentionnant les bienfaits de Dieu aux hommes, elle parle des actions et des caractères des criminels et des pieux et la destinée finale de tous les deux groupes.
En donnant l’importance au Jour dernier, cette sourate l’accompagne de menacer ceux qui le nient et les avertir et de donner la bonne nouvelle aux autres en parlant de menacer ceux-là en plus, et c’est parce que le verset «Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge!» est répété dix fois dans cette sourate.[5]
Mérites et caractéristique
À l’égard des avantages de réciter cette sourate on a raconté du Prophète (s) qu’il dit :
- « Quiconque récite la sourate Al-Mursalât ne sera pas reconnu comme un polythéiste ».[6]
On a également raconté de l’Imam as-Sâdiq qu’il dit :
- « Celui qui récite la sourate Al-Mursalât Dieu le fera faire connaissance avec le Prophète (s) ».[7]
Selon certaines sources de hadith, on a raconté des avantages pour réciter cette sourate telles que : la sécurité durant un voyage,[8] la victoire contre les ennemis[9] et se débarrasser des maux d'estomac.[10]
Texte et la traduction
Traduction | Phonétique | Texte de la sourate |
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur misericordieux | Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi | بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
Par celles qui sont lâchées à la suite ﴾1﴿ et soufflent impétueuses ﴾2﴿ par celles qui s'éploient largement ﴾3﴿ séparent net ﴾4﴿ et lancent une édification ﴾5﴿ | Wa Al-Mursalāti `Urfāan ﴾1﴿ Fāl`āşifāti `Aşfāan ﴾2﴿ Wa An-Nāshirāti Nashrāan ﴾3﴿ Fālfāriqāti Farqāan ﴾4﴿ Fālmulqiyāti Dhikrāan ﴾5﴿ | وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ﴿١﴾ فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ﴿٢﴾ وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ﴿٣﴾ فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ﴿٤﴾ فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ﴿٥﴾ |
excuse ou voeu ﴾6﴿ en vérité, ce dont vous êtes menacés, certes va survenir ﴾7﴿ Donc, quand les étoiles seront effacées ﴾8﴿ quand le ciel sera fendu ﴾9﴿ quand les monts seront dispersés ﴾10﴿ | `Udhrāan 'Aw Nudhrāan ﴾6﴿ 'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un ﴾7﴿ Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat ﴾8﴿ Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat ﴾9﴿ Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat ﴾10﴿ | عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿٦﴾ إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ﴿٧﴾ فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿٨﴾ وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ﴿٩﴾ وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿١٠﴾ |
quand les Envoyés auront leur heure assignée ﴾11﴿ à quel jour seront-ils reportés ? ﴾12﴿ Au Jour de la Décision ﴾13﴿ (Qu'est-ce qui te fera connaître ce qu'est le Jour de la Décision ?) ﴾14﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUI CRIENT AU MENSONGE ﴾15﴿ | Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat ﴾11﴿ L'ayyi Yawmin 'Ujjilat ﴾12﴿ Liyawmi Al-Faşli ﴾13﴿ Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli ﴾14﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾15﴿ | وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿١١﴾ لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ﴿١٢﴾ لِيَوْمِ الْفَصْلِ ﴿١٣﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ﴿١٤﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٥﴾ |
N'avons-Nous pas fait périr les Premiers ﴾16﴿ puis ne leur avons-Nous pas donné les Derniers pour successeurs ? ﴾17﴿ Ainsi Nous traitons les Pécheurs ﴾18﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUI CRIENT AU MENSONGE ﴾19﴿ Ne vous avons-Nous pas créés d'un liquide abject ﴾20﴿ | 'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna ﴾16﴿ Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna ﴾17﴿ Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna ﴾18﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾19﴿ 'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin ﴾20﴿ | أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ﴿١٦﴾ ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ﴿١٧﴾ كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ﴿١٨﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٩﴾ أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ ﴿٢٠﴾ |
que Nous avons mis dans un réceptacle sûr ﴾21﴿ pour une durée déterminée ﴾22﴿ Nous avons accompli cela. Quel excellent ouvrier Nous sommes ﴾23﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUl CRIENT AU MENSONGE ﴾24﴿ N'avons-Nous pas fait de la Terre le lieu de réunion ﴾25﴿ | Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin ﴾21﴿ 'Ilá Qadarin Ma`lūmin ﴾22﴿ Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna ﴾23﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾24﴿ 'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan ﴾25﴿ | فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ﴿٢١﴾ إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴿٢٢﴾ فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ﴿٢٣﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٤﴾ أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿٢٥﴾ |
[de tous], vivants et morts ﴾26﴿ N'y avons-Nous pas placé des monts escarpés ? Ne vous avons-Nous pas donné en breuvage une eau douce ﴾27﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUI CRIENT AU MENSONGE ﴾28﴿ Allez à ce que vous traitiez de mensonge ﴾29﴿ Allez à l'ombre [de la fumée] d'un [brasier] à trois colonnes ﴾30﴿ | 'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan ﴾26﴿ Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan ﴾27﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾28﴿ Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhibūna ﴾29﴿ Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin ﴾30﴿ | أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ﴿٢٦﴾ وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا ﴿٢٧﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٨﴾ انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٩﴾ انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ﴿٣٠﴾ |
[ombre] non épaisse qui ne sert à rien contre la flamme ﴾31﴿ car le feu jette des étincelles [grosses] comme des bûches ﴾32﴿ des étincelles qui sembleraient des masses jaunes ﴾33﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUI CRIENT AU MENSONGE ﴾34﴿ Cela sera un jour où les Damnés ne parleront pas ﴾35﴿ | Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi ﴾31﴿ 'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri ﴾32﴿ Ka'annahu Jimālatun Şufrun ﴾33﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾34﴿ Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna ﴾35﴿ | لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّـهَبِ ﴿٣١﴾ إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ﴿٣٢﴾ كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ﴿٣٣﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٤﴾ هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ﴿٣٥﴾ |
où il ne leur sera point permis de se disculpeir ﴾36﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUI CRIENT AU MENSONGE ﴾37﴿ Cela sera le Jour de la Décision. Nous vous aurons réunis, vous et vos ancêtres ﴾38﴿ Si vous avez un stratagème, usez-en contre Moi ﴾39﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUI CRlENT AU MENSONGE ﴾40﴿ | Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna ﴾36﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾37﴿ Hādhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna ﴾38﴿ Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni ﴾39﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾40﴿ | وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿٣٦﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٧﴾ هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾ فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿٣٩﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٠﴾ |
En vérité, les Pieux seront parmi des ombrages et des sources ﴾41﴿ et des fruits qu'ils convoiteront ﴾42﴿ «Mangez et buvez en paix, en récompense de ce que vous avez fait ﴾43﴿ Ainsi Nous récompensons les Bienfaisants ﴾44﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUI CRIENT AU MENSONGE ﴾45﴿ | 'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin ﴾41﴿ Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna ﴾42﴿ Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna ﴾43﴿ 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinyna ﴾44﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾45﴿ | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ﴿٤١﴾ وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٤٢﴾ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿٤٤﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٥﴾ |
[Impies !], mangez, jouissez un peu [de votre vie terrestre] Vous êtes des pécheurs ﴾46﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUI CRIENT AU MENSONGE ﴾47﴿ Quand on leur dit : Prosternez-vous », ils ne se prosternent point ﴾48﴿ MALHEUR, CE JOUR-LA, A CEUX QUI CRIENT AU MENSONGE ﴾49﴿ A quel discours, après celui-ci, croiront-ils ? ﴾50﴿ | Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna ﴾46﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾47﴿ Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna ﴾48﴿ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna ﴾49﴿ Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna ﴾50﴿ | كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿٤٦﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٧﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ﴿٤٨﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٠﴾ |
Le Coran, Sourate LXXVII. ; Traduction de Régis Blachère, p.630-632, 1966. |
Références
- ↑ Tabâtabâ'î, Sayyid Muhammad Husayn, al-Mizân fî Tafsîr al-Qur'ân, vol 20, p 145, Beyrouthe, édition 2, 1974
- ↑ Khurramshâhî, Dânishnâmi Qur’ân wa Qur’ânpazhûhî, vol 2, p 1260
- ↑ Ayatollah Ma'rifat, Muhammad Hâdî, Âmûzish 'Ulûm Coran, vol 2, p 168, Centre de publication de Daftar Tablîghât Islâmî, édition 1, 1371
- ↑ Khurramshâhî, Bahâ’ad-Dîn, Dâneshnâme-ye Qur’ân wa Qur’ânpazhûhî, v 2, p 1260, Téhéran, Dûstân-Nâhîd, 1377
- ↑ Tabâtabâ'î, Sayyid Muhammad Husayn, al-Mizân fî Tafsîr al-Qur'ân, vol 20, p 144, Beyrouthe, édition 2, 1974
- ↑ At-Tabrisî, Fadl b. Hasan. Majma‘ al-Bayân fî Tafsîr al-Qurʾân, v 10 ,p 227, Mechhed, 1390 HS
- ↑ Cheikh as-Sadûq, Thawâb al-A'mâl, p 121, Téhéran, 1382 HS
- ↑ Nûrî, Mustadrak al-Wasâ'il,v 8 p 246, Beyrouthe, 1408 H
- ↑ Al-Kaf‘amî, Al-Misbâh, p 459, Qom, 1423 H
- ↑ Al-Bahrânî, Al-Burhân Fî Tafsîr Al-Qur'ân, v 5, p 557, Bi‘that, Téhéran, 1416 H