Sourate at-Talâq
Sourate at-Talâq | |
---|---|
Nombre de la sourate | 65 |
Juz' | 28 |
Révélation | |
Ordre de la révélation | 99 |
Mecquoise/Médinoise | Médinoise |
Statistiques | |
Nombre des versets | 12 |
Nombre des mots | 289 |
Nombre des lettres | 1203 |
La Sourate at-Talâq est la soixante-cinquième sourate et fait partie des sourate médinoise, située dans le chapitre (Juz’) 28 du Coran. Cette sourate s'appelle at-Talâq, parce qu'elle parle des préceptes concernant le divorce dans la plupart des versets de cette sourate.
La première partie de la sourate contient une déclaration générale sur le divorce, ainsi que des avertissements et des bonnes nouvelles. Et dans la deuxième partie, la grandeur de Dieu, la position du Prophète (s), la récompense des justes et le châtiment des méchants sont mentionnés.
Rester dans la tradition (sunna) du Prophète (s) et sauver du feu de l'enfer s'exprime dans les fruits de la récitation de cette sourate.
Présentation
Nomination
Cette sourate s'appelle at-Talâq, parce qu'elle parle des préceptes concernant le divorce et les femmes divorcées.[1] L'autre nom de la sourate est Nisâ' as-Sughrâ (en arabe : نساء الصغری), située en face du quatrième sourate du Coran, à savoir Nisâ' al-Kubrâ.[2]
Lieu et ordre de la révélation
La sourate at-Talâq est une sourate médinoise du Coran ; dans l'ordre de la révélation, c'est la 99e sourate révélée au Prophète (s). Dans l'ordre traditionnel de compilation il s’agit la 65e sourate, située dans le chapitre (Juz’) 28 du Coran.[3]
Nombre de versets
Cette sourate a 12 versets, 289 mots et 1203 lettres. Elle fait partie des sourates dites al-Mufassalât (en arabe : المُفَصَّلات), celles avec des versets courts.[4] Puisque la sourate at-Talâq commence par s'adresser au prophète (« یا أَیهَا النَّبِی »), elle est également considérée comme l'une des sourates dites al-Mukhâtibât (en arabe : المُخاطِبات) du Coran.[5]
On la considère aussi parmi les sourates dites al-Mumtahinât (en arabe : المُمتَحِنات)[6] qui fait référence aux sourates qui ont une proportion de contenu avec la sourate al-Mumtahina.[7]
Le contenu de la sourate
Cette sourate contient une déclaration générale sur les préceptes concernant le divorce, la période d'attente en cas de divorce ('iddah), pension de l'épouse, l'allaitement et se réfère aussi au destin des sociétés du passé afin d’enseigner aux autres. Parler du monothéisme, de la Résurrection, de la prophétie, des particularités des personnes vertueuses, ordonner à la piété et faire confiance en Allah, sont d'autres questions de cette sourate.
Circonstance de la révélation
Le premier verset de cette sourate a été révélé à propos de Abdullah b. Umar, qui avait divorcé de sa femme au milieu de la période des menstrues. Aprez la descente de ce verset, le Prophète (s) a ordonné à Abdullah de reprendre sa famme et la garder à la maison et s'il voulait toujours le divorce, il la répudie après la cessation de l’écoulement menstruel et sans faire l’acte sexuel.
Mérites et bienfaits
Il est rapporté de l'Imam as-Sâdiq (a) que celui qui récite la sourate at-Talâq et la sourate at-Tahrîm dans ses prières quotidiennes, Dieu l'épargnera de la peur et de la détresse au Jour du Jugement dernier, et le sauvera du feu (de l'Enfer), et grâce à la récitaions de ces deux sourates, Dieu l'introduira dans le Paradis, parce que ces deux sourates appartiennent au Prophète (s).[8]
En vertu de la récitation de cette sourate, il est rapporté du Prophète (s) que celui qui lit cette sourate mourra en ma tradition (sunna).[9]
Voir aussi
Texte et traduction de la sourate
Traduction | Phonétique | Texte de la sourate |
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux. | Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi | بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
O Prophète!, quand vous répudiez vos femmes, répudiez-les à [l'issue de] leur période [d'attente] ! Dénombrez donc [les jours de] cette période! Soyez pieux envers Allah, votre Seigneur! Ne les expulsez point de leurs demeures et qu'elles n'[en] sortent point, sauf à elles d'avoir commis une turpitude avérée. Voilà les lois (hudûd) d'Allah. Or quiconque transgresse les lois d'Allah se lèse soi-même. Tu ne peux savoir. Peut-être Allah, après cela, suscitera-t-Il quelque affaire! (1) Quand [les femmes en instance de divorce] atteignent le terme [de leur période d'attente], retenez-les d'une [manière] reconnue [convenable] ou séparez-vous d'elles d'une [manière] reconnue [convenable]! Requérez alors témoignage de gens intègres, [pris] parmi vous, et établissez le témoignage à [la face d']Allah! Voilà ce dont il est fait exhortation à celui qui se trouve croire en Allah et au Dernier Jour. A quiconque est pieux envers Allah, Celui-ci donne une issue (2) et lui accorde une attribution, par des voies sur lesquelles il ne comptait pas. Quiconque s'appuie sur Allah trouve en Lui son suffisant. Allah est réalisateur de ce qu'Il ordonne. Allah a donné à chaque chose une mesure. (3) | Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu 'Idhā Ţallaqtumu An-Nisā' Faţalliqūhunna Li`iddatihinna Wa 'Aĥşū Al-`Iddata Wa Attaqū Allāha Rabbakum Lā Tukhrijūhunna Min Buyūtihinna Wa Lā Yakhrujna 'Illā 'An Ya'tīna Bifāĥishatin Mubayyinatin Wa Tilka Ĥudūdu Allāhi Wa Man Yata`adda Ĥudūda Allāhi Faqad Žalama Nafsahu Lā Tadrī La`alla Allāha Yuĥdithu Ba`da Dhālika 'Amrāan (1) Fa'idhā Balaghna 'Ajalahunna Fa'amsikūhunna Bima`rūfin 'Aw Fāriqūhunna Bima`rūfin Wa 'Ash/hidū Dhaway `Adlin Minkum Wa 'Aqīmū Ash-Shahādata Lillāhi Dhālikum Yū`ažu Bihi Man Kāna Yu'uminu Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Man Yattaqi Allāha Yaj`al Lahu Makhrajāan (2) Wa Yarzuqhu Min Ĥaythu Lā Yaĥtasibu Wa Man Yatawakkal `Alá Allāhi Fahuwa Ĥasbuhu 'Inna Allāha Bālighu 'Amrihi Qad Ja`ala Allāhu Likulli Shay'in Qadrāan (3) | يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ ۖ وَاتَّقُوا اللَّـهَ رَبَّكُمْ ۖ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّـهِ ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّـهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ ۚ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّـهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًا ﴿١﴾ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا الشَّهَادَةَ لِلَّـهِ ۚ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّـهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّـهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا ﴿٢﴾ وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّـهِ فَهُوَ حَسْبُهُ ۚ إِنَّ اللَّـهَ بَالِغُ أَمْرِهِ ۚ قَدْ جَعَلَ اللَّـهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا ﴿٣﴾﴾ |
[Pour] celles de vos femmes qui désespèrent d'être menstruées, si vous avez des doutes, leur période [d'attente] sera de trois mois. [Pour] celles qui n'ont pas eu leurs menstrues [, même délai. Pour] celles qui sont enceintes, le terme [de leur période d'attente] sera leur accouchement. A quiconque est pieux envers Allah, Celui-ci procure allègement à son sort. (4) Voilà l'ordre d'Allah, qu'Il a fait descendre vers vous. Pour quiconque est pieux envers Allah, Celui-ci efface ses mauvaises actions et grossit sa rétribution. (5) Installez [vos femmes en instance de répudiation] en rapport avec vos moyens, à l'écart d'où vous habitez ! N'exercez pas de contrainte contre elles, pour les mettre à la gêne ! Si elles sont enceintes, pourvoyez à leur subsistance jusqu'à ce qu'elles accouchent! Si elles allaitent l'enfant né de vous, donnez-leur leurs salaires (sic) et conférez ensemble [, à ce propos,] d'une [manière] reconnue [convenable]! Si vous êtes [, à ce sujet,] en mutuelle difficulté, prenez pour l'enfant une autre nourrice! (6) | Wa Al-Lā'ī Ya'isna Mina Al-Maĥīđi Min Nisā'ikum 'Ini Artabtum Fa`iddatuhunna Thalāthatu 'Ash/hurin Wa Al-Lā'ī Lam Yaĥiđna Wa 'Ūlātu Al-'Aĥmāli 'Ajaluhunna 'An Yađa`na Ĥamlahunna Wa Man Yattaqi Allāha Yaj`al Lahu Min 'Amrihi Yusrāan (4) Dhālika 'Amru Allāhi 'Anzalahu 'Ilaykum Wa Man Yattaqi Allāha Yukaffir `Anhu Sayyi'ātihi Wa Yu`žim Lahu 'Ajrāan (5) 'Askinūhunna Min Ĥaythu Sakantum Min Wujdikum Wa Lā Tuđārrūhunna Lituđayyiqū `Alayhinna Wa 'In Kunna 'Ūlāti Ĥamlin Fa'anfiqū `Alayhinna Ĥattá Yađa`na Ĥamlahunna Fa'in 'Arđa`na Lakum Fa'ātūhunna 'Ujūrahunna Wa 'Tamirū Baynakum Bima`rūfin Wa 'In Ta`āsartum Fasaturđi`u Lahu 'Ukhrá (6) | وَاللَّائِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِن نِّسَائِكُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَاللَّائِي لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّـهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا ﴿٤﴾ ذَٰلِكَ أَمْرُ اللَّـهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّـهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا ﴿٥﴾أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَىٰ ﴿٦﴾ |
Que celui qui est dans l'aisance dépense [pour l'allaitement] selon son aisance! Que celui à qui son attribution a été mesurée dépense selon ce qu'Allah lui a accordé ! Allah n'impose à nulle âme que ce qu'il lui a accordé. Allah, après adversité, donnera félicité. (7) Que de cités ayant été indociles à l'ordre de leur Seigneur et de Ses Apôtres, auxquelles Nous avons fait rendre compte d'une manière terrible et auxquelles Nous avons infligé un tourment exécrable! (8) [Ces cités] goûtèrent le châtiment de leur conduite et l'aboutissement de leur conduite fut [leur] perte. (9) | Liyunfiq Dhū Sa`atin Min Sa`atihi Wa Man Qudira `Alayhi Rizquhu Falyunfiq Mimmā 'Ātāhu Allāhu Lā Yukallifu Allāhu Nafsāan 'Illā Mā 'Ātāhā Sayaj`alu Allāhu Ba`da `Usrin Yusrāan (7) Wa Ka'ayyin Min Qaryatin `Atat `An 'Amri Rabbihā Wa Rusulihi Faĥāsabnāhā Ĥisābāan Shadīdāan Wa `Adhabnāhā `Adhābāan Nukrāan (8) Fadhāqat Wabāla 'Amrihā Wa Kāna `Āqibatu 'Amrihā Khusrāan (9) | لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّـهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ اللَّـهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا ۚ سَيَجْعَلُ اللَّـهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا ﴿٧﴾ وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُّكْرًا ﴿٨﴾ فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا ﴿٩﴾ |
Allah a préparé aux habitants de ces cités un tourment terrible. Soyez pieux envers Allah, ô vous doués d'esprit, qui avez la foi ! Allah a fait descendre vers vous une Édification. (10)(A) [Allah a envoyé] un Apôtre qui vous communique les aya explicites d'Allah pour faire sortir des Ténèbres vers la Lumière ceux qui croient et accomplissent des œuvres pies. (B) [C'est] un Prophète qui vous communique l'Écriture que J'ai fait descendre sur lui et qui contient les récits [sur] les Prophètes que J'ai envoyés avant lui à [chaque] peuple. Or quiconque croit en Allah et accomplit œuvre pie, Allah le fera entrer en des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où [il restera], immortel, en éternité. A celui-là, Allah a donné belle attribution. (11) Allah est Celui qui a créé sept cieux et autant de terres. L'Ordre descend entre [les cieux et les terres], pour que vous sachiez qu'Allah, sur toute chose, est omnipotent et qu'Allah embrasse toute chose en [Sa] science. (12) | 'A`adda Allāhu Lahum `Adhābāan Shadīdāan Fa Attaqū Allāha Yā 'Ūlī Al-'Albābi Al-Ladhīna 'Āmanū Qad 'Anzala Allāhu 'Ilaykum Dhikrāan (10) Rasūlāan Yatlū `Alaykum 'Āyāti Allāhi Mubayyinātin Liyukhrija Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa Man Yu'umin Billāhi Wa Ya`mal Şāliĥāan Yudkhilhu Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā 'Abadāan Qad 'Aĥsana Allāhu Lahu Rizqāan (11) Allāhu Al-Ladhī Khalaqa Sab`a Samāwātin Wa Mina Al-'Arđi Mithlahunna Yatanazzalu Al-'Amru Baynahunna Lita`lamū 'Anna Allāha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun Wa 'Anna Allāha Qad 'Aĥāţa Bikulli Shay'in `Ilmāan (12) | أَعَدَّ اللَّـهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ فَاتَّقُوا اللَّـهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ قَدْ أَنزَلَ اللَّـهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا ﴿١٠﴾ رَّسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّـهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّـهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ قَدْ أَحْسَنَ اللَّـهُ لَهُ رِزْقًا ﴿١١﴾ اللَّـهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّـهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّـهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا ﴿١٢﴾ |
Le Coran, Sourate LXV. ; Traduction de Régis Blachère, p.600-602, 1966. |
- ↑ Khurramshâhî, v 2, p 1256.
- ↑ Makârem Shîrâzî, Tafsîr Nemûne v 24, p 217
- ↑ Maʻrifat, v 2, p 166.
- ↑ safawî, sourate Talâq, p 757
- ↑ Khurramshâhî, v 2, p 1257.
- ↑ Râmyâr, p 360 et 596
- ↑ Farhangnâme-ye ʻUlûm-e Qurʻân, v 1, p 2612
- ↑ As-Sadûq, Thawâb al-A'mâl, p 118
- ↑ At-Tabrisî, Majma' al-Bayân, v 10 p 454