Sourate ar-Ra‘d

De wikishia
(Redirigé depuis La sourate ar-Ra'd)
Yûsuf Sourate ar-Ra‘d Ibrâhîm
Nombre de la sourate : 13
Juz' : 13
Révélation
Ordre de la révélation : 96
Mecquoise/Médinoise : médinoise
Statistiques
Nombre des versets : 43
Nombre des mots : 854
Nombre des lettres : 3 541

Sourate ar-Ra'd (en arabe : سورة الرعد) est la 13e sourate du Coran et fait partie des sourates médinoises, située dans le chapitre (Juz’) 13. Elle est nommée en français Le Tonnerre. Ce nom est tiré du 13e verset de la sourate. Elle est la 7e sourate commençant par les lettres al-Muqatta’a (en arabr : حروف المُقَطَّعَة ; les lettres détachées) : A.L.M.R. (المر).
Cette sourate parle des sujets comme l’Unicité d’Allah et Son pouvoir, la véracité du Coran et de la prophétie du Prophète de l’islam (s), le Jour Dernier et la description du Paradis et de l’Enfer.

Le verset 28 est l’un des versets réputés de la sourate qui parle du cœur de l’homme qui s’apaise au souvenir de Dieu. L’autre verset connu de la sourate ar-Ra’d est le verset 43. Selon certaines exégètes du Coran, le terme « celui chez qui est la science du Livre »[1] signifie l’Imam Ali (a).

L’Imam as-Sâdiq (a) dit concernant la vertu de la récitation de la sourate ar-Ra’d : « Quiconque récite souvent la sourate ar-Ra’d, ne le fera souffrir aucun tonnerre même s’il est l’ennemis des Ahl al-Bayt (a) ; et s’il est le croyant, sera entré au Paradis, sans compte. Il intercédera pour toute sa famille et tous ses amis. »

Présentation

Nomination

Le nom de cette sourate, ar-Ra’d, est traduit en français : le Tonnerre. Elle fait allusion à être glorifié Allah par le tonnerre.[2] cette sourate a été appelé ar-R'ad, parce que dans le 13e verset, on a parlé du tonnerre et également de sa glorification de Dieu.

Lieu et ordre de la révélation

Les exégètes du Coran n'arrivent pas à décider, si cette sourate est mecquoise ou médinoise. Certains commentateurs du Coran comme ‘Allâma Tabâtabâ’î, mentionnant la teneur de la sourate, considèrent qu’elle est une sourate mecquoise.[3] Mais, certains d'autres comme l’ayatollah Ma’rifat croient que la sourate ar-Ra’d fait partie des sourates médinoises. celui-ci écrit que d’après tous les hadiths qui rapportent l’ordre de la révélation des sourates, elle est considérée comme une sourate médinoises.[4]

D’après l’ayatollah Ma’rifat, elle est la 96e sourate qui fut révélée au noble Prophète (s)[5] et la 13e sourate dans l'ordre actuel du Coran, située dans le chapitre (Juz’) 13.

Nombre de versets

La sourate ar-Ra’d contient 43 versets, 854 mots et 3 541 lettres. Elle fait partie des sourates al-Mathânî[6], qui comprend un peu près la moitié d'un Juz' coranique. Elle est la deuxième sourate des onze dont la lecture exige une prosternation recommandée (suivant la récitation ou l’entendre le verset 15).[7] Cette sourate est l’une des sourates qui commencent par les lettres al-Muqatta’a (les lettres détachées).

Les coeurs apaisent au souvenir de Dieu. (v 28)

Contenu

La teneur de la sourate ar-Ra’d s'appuie sur l'Unicité de Dieu, la Résurrection, la Révélation et expose des questions concernant les merveilles du monde et de l'esprit de l’homme. Aussi, elle appelle les gens à réfléchir à propos des sorts et de fin des gens du passé. [8] Le but principal de cette sourate est de montrer la véracité du Coran et qu’il est un miracle qui prouve la prophétie du Prophète Muhammad (s).[9]

Versets réputés

  • Verset 11
إِنَّ اللَّـهَ لَا يُغَيِّرُ‌ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُ‌وا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ
Allah ne modifie pas ce qui est en un peuple avant que celui-ci ait modifié ce qui est en lui-même.
Le Coran, Sourate XIII , Verset 11 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.273.

Selon ce verset, Allah ne modifie pas Ses faveurs et ne tourmente aucun peuple, avant que celui-ci Lui désobéit. C’est la règle divine que si l’homme remplace la gratitude et l’obéissance par l’ingratitude et la désobéissance, son bonheur se transformera en malheur.[10]

Quelques autres exégètes du Coran croient que ce verset parle du destin des peuples et que le bonheur et le malheur de chaque peuple dépendent de leurs décision.[11]

  • Verset 28
الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ‌ اللَّـهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ‌ اللَّـهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ ﴿٢٨﴾
Ceux qui auront cru et dont les coeurs se tranquillisent par l'Édification d'Allah - par l'Édification d'Allah les coeurs ne se tranquillisent-ils point ? -
Le Coran, Sourate XIII , Verset 28 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.275.

‘Allâma Tabâtabâ’î dit que d’après ce verset, le souvenir de Dieu est la seule cause de tranquillité de cœur, parce que grammaticalement, la préposition « par » (par souvenir de Dieu) précède le verbe et il indique l’exclusivité.[12]

A propos du verset 28, l’Imam Ja’far as-Sâdiq (a) dit :

« Par Muhammad, la paix soit sur lui et sa famille immaculée, les coeurs s’apaisent. Il (le Prophète Muhammad (s)) est le souvenir de Dieu et le commentateur de la religion. »

Dans un autre hadith concernant ce verset, l’Imam as-Sâdiq (a) dit : « Le Prophète (s) dit à Ali b. Abî Talib (a) : est-ce que tu sais que ce verset fut révélé sur qui ? Il répondit : Allah et Son Envoyé sont très savants. Le Prophète (s) dit : il fut révélé sur ceux qui croient en moi et qui t’affectionnent et affectionnent tes enfants qui viennent après toi et qui acceptent ton Imamat et les Imamats de tes enfants. »

  • Verset 43
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا لَسْتَ مُرْ‌سَلًا ۚ قُلْ كَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ ﴿٤٣﴾
Ceux qui sont infidèles disent : « N'es-tu pas un Envoyé ? » Réponds[-leur] : « Combien Allah suffit comme témoin entre vous et moi et ceux chez qui est la science de l'Écriture ! » ﴾43﴿
Le Coran, Sourate XIII , Verset 43 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.278.

Certains commentateurs du Coran interprétèrent le mot « al-Kitâb » (Livre) en Torah,[13] le Coran ou al-Lawh al-Mahfûz (tablette préservée où Dieu inscrivit les destins de toute créature).[14] Selon ‘Allâma Tabâtabâ’î et certains d’autres, la signification du mot « al-Kitâb » est le Coran et le référent du terme « celui chez qui est la science du Livre » (وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ) est le Commandeur des croyants, Ali b. Abî Talib (a).[15]

Signification de la glorification du tonnerre

Le verset 13 de la sourate ar-Ra’d parle de la glorification d’ar-Ra’d (le tonnerre). Il y a quelques avis sur l’interprétation de ce verset :

  • Le tonnerre montre la grandeur d’Allah et l'obligation de Sa louange, comme si le tonnerre glorifie Allah.
  • Le tonnerre invite l’homme à la glorification de Dieu, parce qu’il est l’un des signes divins.
  • Ar-Ra’d est le nom d’un ange qui conduit les nuages par la voix qui est entendue. Il est la glorification d’Allah qui montre la grandeur de Dieu.[16]

Ainsi, il est rapporté des invocations à réciter, lors d’entendre la voix du tonnerre.[17]

Versets jurisprudentiels

Article connexe : Âyât al-Ahkâm.

Le verset 25 de la sourate ar-Raʻd est considéré comme l'un des Âyât al-Ahkâm (versets jurisprudentielles) :

وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّـهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ‌ اللَّـهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْ‌ضِ ۙ أُولَـٰئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ‌ ﴿٢٥﴾
Ceux qui violent le pacte d'Allah après Son Alliance, qui tranchent les liens qu'Allah a ordonné de maintenir, qui sèment le scandale sur la terre, sur ceux-là la malédiction ! à ceux-là la Détestable Demeure ! ﴾25﴿
Le Coran, Sourate XIII , Verset 25 ; Traduction du Coran, Régis Blachère, p.275.

Il est dit que selon ce verset, la tenue de la promesse est obligatoire.[18] D’après les jurisconsultes, « ‘Ahd » signifie : faire une promesse à Allah de faire une telle affaire ou de l'éviter. La promesse a quelques conditions y compris, la lecture de l'une de ces deux formules :

1. عٰاهَدْتُ اللّٰهَ انْ أَفْعَلَ كَذٰا أَو أَتْرُكَ كَذٰا
2. عَلَىَّ عَهْدُ اللّٰه أَنْ أَفْعَلَ كَذٰا أَوْ أَتْرُكَ كَذٰا
Je promets à Dieu d’accomplir tel acte ou d'abandonner tel acte.

et au lieu de « tel », il faut mentionner l’action destinée.

Il a été mentionné trois préceptes à propos de ce verset :

  • Certains des jurisconsultes s’appuient sur ce verset et disent que la promesse faite à Dieu doit être tenue.[19]
  • Aussi, Ils disent également que selon ce verset la rupture des liens de parenté est illicite.[20]
  • Aussi , être un ami de ceux qui rompent ses liens de parenté est déconseillé ou illicite (sauf pour celui qui est contraint). Il en est rapporté un hadith[21] de l’Imam as-Sajjâd (a) qui avait dit :
« Garde-toi de faire de l'amitié avec celui qui rompt ses liens de parenté, parce que je l'ai trouvé maudit dans trois lieux du Coran : Dieu le Très-Haut, béni soit-Il, dit :
  1. « Si vous détournez, ne risquez-vous pas de semer la corruption sur terre et de rompre vos liens de parenté ? Ce sont ceux-là qu'Allah a maudits, a rendus sourds et a rendu leurs yeux aveugles. »[22] et Il dit aussi :
  2. « [Au contraire], ceux qui violent le pacte d'Allah après Son Alliance, qui tranchent les liens qu'Allah a ordonné de maintenir, qui sèment le scandale sur la terre, sur ceux-là la malédiction ! à ceux-là la Détestable Demeure ! »[23] et Il dit dans la sourate al-Baqara :
  3. « Ceux qui violent le pacte d'Allah, après son Alliance, [qui] tranchent les liens qu'Allah a ordonné de maintenir et [qui] sèment le scandale sur la terre, ceux-là seront les Perdants. »[24]

Mérite et bienfait

L’Imam Ja’far as-Sâdiq (a) dit :

« Quiconque récite souvent la sourate ar-Ra’d, ne le fera souffrir aucun tonnerre, même s’il est l’ennemi des Ahl al-Bayt (a) et s’il est le croyant, il sera entré au Paradis, sans compte. Il intercédera pour toute sa famille et tous ses amis. »[25]

Texte et traduction de la sourate

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux. Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
I A. L. M. R. Voici les aya de l'Écriture. Ce qu'on a fait descendre vers toi, de ton Seigneur, est la Vérité, mais la plupart des Hommes ne croient point. ﴾1﴿ Allah est Celui qui éleva les cieux sans piliers visibles [pour les soutenir], puis [qui] s'assit en majesté sur le Trône et soumit le soleil et la lune, chacun voguant vers un terme fixé. Il élabore l'Ordre. Il expose intelligiblement les signes, [espérant que] peut-être vous serez convaincus de la rencontre de votre Seigneur. ﴾2﴿ C'est Lui qui étendit la terre, [qui] y mit des [montagnes] immobiles et des fleuves, [qui] fit croître deux éléments de couple pour tous les fruits. Il couvre le jour, de la nuit. En vérité, en cela sont certes des signes pour un peuple qui réfléchit. ﴾3﴿ Sur la terre sont des parcelles voisines les unes des autres, des jardins [plantés] de vignes, de céréales, de palmiers en touffes ou non en touffes. Nous arrosons [ces végétaux] d'une eau identique et [cependant] Il établit la supériorité des uns sur les autres, dans leurs produits. En vérité, en cela sont certes des signes pour un peuple qui raisonne. ﴾4﴿ Si tu dois t'étonner, étonnante [est pour toi] la parole [des Incrédules] : « Quand nous serons poussière, en vérité, serons-nous certes [ressuscités] en une création nouvelle ? » Ceux-là sont ceux qui sont infidèles envers leur Seigneur. [A] ceux-là seront des carcans à leur col. Ceux-là seront les Hôtes du Feu où ils seront immortels. ﴾5﴿ 'Alif-Lām-Mīm-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Al-Ladhī 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yu'uminūna ﴾1﴿ Allāhu Al-Ladhī Rafa`a As-Samāwāti Bighayri `Amadin Tarawnahā Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī Li'jalin Musammáan Yudabbiru Al-'Amra Yufaşşilu Al-'Āyāti La`allakum Biliqā'i Rabbikum Tūqinūna ﴾2﴿ Wa Huwa Al-Ladhī Madda Al-'Arđa Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Wa 'Anhārāan Wa Min Kulli Ath-Thamarāti Ja`ala Fīhā Zawjayni Athnayni Yughshī Al-Layla An-Nahāra 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna ﴾3﴿ Wa Fī Al-'Arđi Qiţa`un Mutajāwirātun Wa Jannātun Min 'A`nābin Wa Zar`un Wa Nakhīlun Şinwānun Wa Ghayru Şinwānin Yusqá Bimā'in Wāĥidin Wa Nufađđilu Ba`đahā `Alá Ba`đin Fī Al-'Ukuli 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna ﴾4﴿ Wa 'In Ta`jab Fa`ajabun Qawluhum 'A'idhā Kunnā Turābāan 'A'innā Lafī Khalqin Jadīdin 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim Wa 'Ūlā'ika Al-'Aghlālu Fī 'A`nāqihim Wa 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri Hum Fīhā Khālidūna ﴾5﴿ المر‌ ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ۗ وَالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّ‌بِّكَ الْحَقُّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ‌ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١﴾ اللَّـهُ الَّذِي رَ‌فَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ‌ عَمَدٍ تَرَ‌وْنَهَا ۖ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْ‌شِ ۖ وَسَخَّرَ‌ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ‌ ۖ كُلٌّ يَجْرِ‌ي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ‌ الْأَمْرَ‌ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ رَ‌بِّكُمْ تُوقِنُونَ ﴿٢﴾ وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْ‌ضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَ‌وَاسِيَ وَأَنْهَارً‌ا ۖ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَ‌اتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ‌ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُ‌ونَ ﴿٣﴾ وَفِي الْأَرْ‌ضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَ‌اتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْ‌عٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ‌ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٤﴾ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَ‌ابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا بِرَ‌بِّهِمْ ۖ وَأُولَـٰئِكَ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ‌ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٥﴾
[Les Incrédules] réclament de toi la prompte venue du Malheur plutôt que celle du Bonheur, alors qu'avant eux se sont produits les châtiments exemplaires [réservés aux Impies]. En vérité, ton Seigneur est certes détenteur du pardon pour les Hommes, malgré leur injustice. En vérité, ton Seigneur est certes redoutable en [Son] châtiment. ﴾6﴿ Ceux qui sont infidèles disent : « Que n'a-t-on fait descendre sur [cet homme] un signe de son Seigneur ! » [Prophète!, ] tu n'es qu'un Avertisseur et chaque peuple a son Directeur. ﴾7﴿ Allah sait ce que porte chaque femelle et la durée brève ou longue de la gestation (?). Chaque chose auprès de Lui a une mesure. ﴾8﴿ Il connaît l'Inconnaissable et le Témoignage. Il est le Grand, le Sublime. ﴾9﴿ Parmi vous, égal est [pour Lui] celui qui tient secret son discours et celui qui le divulgue, - celui qui se cache la nuit et celui qui se manifeste le jour. ﴾10﴿ Wa Yasta`jilūnaka Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Wa Qad Khalat Min Qablihimu Al-Mathulātu Wa 'Inna Rabbaka Ladhū Maghfiratin Lilnnāsi `Alá Žulmihim Wa 'Inna Rabbaka Lashadīdu Al-`Iqābi ﴾6﴿ Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi 'Innamā 'Anta Mundhirun Wa Likulli Qawmin Hādin ﴾7﴿ Allāhu Ya`lamu Mā Taĥmilu Kullu 'Unthá Wa Mā Taghīđu Al-'Arĥāmu Wa Mā Tazdādu Wa Kullu Shay'in `Indahu Bimiqdārin ﴾8﴿ `Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Al-Kabīru Al-Muta`ālī ﴾9﴿ Sawā'un Minkum Man 'Asarra Al-Qawla Wa Man Jahara Bihi Wa Man Huwa Mustakhfin Bil-Layli Wa Sāribun Bin-Nahāri ﴾10﴿ وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَذُو مَغْفِرَ‌ةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٦﴾ وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّ‌بِّهِ ۗ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ‌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ ﴿٧﴾ اللَّـهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الْأَرْ‌حَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ‌ ﴿٨﴾ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ‌ الْمُتَعَالِ ﴿٩﴾ سَوَاءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ‌ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ‌ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِ‌بٌ بِالنَّهَارِ‌ ﴿١٠﴾
[L'Homme] a [des Anges] attachés à ses pas, par devant lui et par derrière lui, qui l'observent, sur l'ordre d'Allah. Allah ne modifie pas ce qui est en un peuple avant que celui-ci ait modifié ce qui est en lui-même ; quand Allah veut du mal à un peuple, il est impossible de repousser [ce mal], et [ce peuple] n'a pas en dehors de Lui de patron. ﴾11﴿ C'est Lui qui vous fait voir l'éclair, [source de] crainte et [d']espérance, [qui] fait naître les nuages lourds. ﴾12﴿ Par crainte le tonnerre glorifie Sa louange ainsi que les Anges. Il lance les foudres et Il en atteint ceux qu'Il veut, tandis qu'ils discutent sur Lui, [car] Il est redoutable en [Sa] violence. ﴾13﴿ A Lui l'appel de la Vérité, et ceux qui prient [une divinité] en dehors de Lui ne seront pas plus exaucés par Lui que l'eau ne parviendra à la bouche de l'homme qui, [simplement], tend ses paumes vers elle alors qu'elle ne saurait [seule] parvenir à sa bouche. La prière des Infidèles n'est que vanité. ﴾14﴿ Devant Allah se prosternent ceux qui sont dans les cieux et [sur] la terre, de gré et de force, ainsi que leur ombre, le matin et le soir. ﴾15﴿ Lahu Mu`aqqibātun Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Yaĥfažūnahu Min 'Amri Allāhi 'Inna Allāha Lā Yughayyiru Mā Biqawmin Ĥattá Yughayyirū Mā Bi'anfusihim Wa 'Idhā 'Arāda Allāhu Biqawmin Sū'āan Falā Maradda Lahu Wa Mā Lahum Min Dūnihi Min Wālin ﴾11﴿ Huwa Al-Ladhī Yurīkumu Al-Barqa Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Yunshi'u As-Saĥāba Ath-Thiqāla ﴾12﴿ Wa Yusabbiĥu Ar-Ra`du Biĥamdihi Wa Al-Malā'ikatu Min Khīfatihi Wa Yursilu Aş-Şawā`iqa Fayuşību Bihā Man Yashā'u Wa Hum Yujādilūna Fī Allāhi Wa Huwa Shadīdu Al-Miĥāli ﴾13﴿ Lahu Da`watu Al-Ĥaqqi Wa Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Lā Yastajībūna Lahum Bishay'in 'Illā Kabāsiţi Kaffayhi 'Ilá Al-Mā'i Liyablugha Fāhu Wa Mā Huwa Bibālighihi Wa Mā Du`ā'u Al-Kāfirīna 'Illā Fī Đalālin ﴾14﴿ Wa Lillahi Yasjudu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ţaw`āan Wa Karhāan Wa Žilāluhum Bil-Ghudūwi Wa Al-'Āşāli ﴾15﴿ لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ‌ اللَّـهِ ۗ إِنَّ اللَّـهَ لَا يُغَيِّرُ‌ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُ‌وا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَا أَرَ‌ادَ اللَّـهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَ‌دَّ لَهُ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ ﴿١١﴾ هُوَ الَّذِي يُرِ‌يكُمُ الْبَرْ‌قَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ ﴿١٢﴾ وَيُسَبِّحُ الرَّ‌عْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْ‌سِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّـهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ ﴿١٣﴾ لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِ‌ينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ﴿١٤﴾ وَلِلَّـهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ طَوْعًا وَكَرْ‌هًا وَظِلَالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩ ﴿١٥﴾
Demande [aux Infidèles] : « Qui est le Seigneur des Cieux et de la Terre ? », ils répondront : « [C'est] Allah! » Dis[-leur] : « Eh quoi ! prendrez-vous, en dehors de Lui, des patrons qui ne détiennent pour eux-mêmes ni profit ni dommage ? » Demande [encore] : « L'Aveugle et celui qui voit sont-ils égaux ? Les ténèbres et la lumière sont-elles égales ? [Les Infidèles] ont-ils donné à Allah des Associés ayant créé [chose] semblable à Sa création, en sorte que la Création [d'Allah et celle de leurs Associés] soient identiques pour eux ? » Réponds : « [Non ! ] Allah est créateur de toute chose. Il est l'Unique, l'Invincible. » ﴾16﴿ Il a fait descendre une eau du ciel à laquelle des vallées servent de lit, selon leur grandeur. Le flot débordé a charrié une écume flottante et semblable à celle-ci est [l']écume provenant de ce qu'on porte à fusion, dans le feu, pour [fabriquer] des bijoux et des ustensiles. Ainsi Allah représente en parabole la Vérité et le Faux : l'écume [du torrent et du métal fondu] s'en va, au rebut, tandis que [l'eau et les objets] utiles aux Hommes demeurent sur la terre. Ainsi Allah propose des paraboles. ﴾17﴿ A ceux qui auront répondu à leur Seigneur, la Très Belle [Récompense]. A ceux qui ne Lui auront pas répondu - même si, ayant tout ce qui est sur terre et autant encore, ils l'offraient en rançon -, à ceux-là le détestable Rendement de Compte. Leur refuge sera la Géhenne. Quelle détestable couche ! ﴾18﴿ Eh quoi ! celui qui sait que ce qu'on a fait descendre de ton Seigneur vers toi [,Prophète ! ,] est la Vérité, [celui-là] est-il comme celui qui est aveugle ? Seuls réfléchissent ceux doués d'esprit. ﴾19﴿ Ceux qui tiennent fidèlement le pacte d'Allah et ne violent point l'Alliance, ﴾20﴿ Qul Man Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Quli Allāhu Qul 'Afāttakhadhtum Min Dūnihi 'Awliyā'a Lā Yamlikūna Li'nfusihim Naf`āan Wa Lā Đarrāan Qul Hal Yastawī Al-'A`má Wa Al-Başīru 'Am Hal Tastawī Až-Žulumātu Wa An-Nūr 'Am Ja`alū Lillāhi Shurakā'a Khalaqū Kakhalqihi Fatashābaha Al-Khalqu `Alayhim Quli Allāhu Khāliqu Kulli Shay'in Wa Huwa Al-Wāĥidu Al-Qahhāru ﴾16﴿ 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fasālat 'Awdiyatun Biqadarihā Fāĥtamala As-Saylu Zabadāan Rābīāan Wa Mimmā Yūqidūna `Alayhi Fī An-Nāri Abtighā'a Ĥilyatin 'Aw Matā`in Zabadun Mithluhu Kadhālika Yađribu Allāhu Al-Ĥaqqa Wa Al-Bāţila Fa'ammā Az-Zabadu Fayadh/habu Jufā'an Wa 'Ammā Mā Yanfa`u An-Nāsa Fayamkuthu Fī Al-'Arđi Kadhālika Yađribu Allāhu Al-'Amthāla ﴾17﴿ Lilladhīna Astajābū Lirabbihimu Al-Ĥusná Wa Al-Ladhīna Lam Yastajībū Lahu Law 'Anna Lahum Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Wa Mithlahu Ma`ahu Lāftadaw Bihi 'Ūlā'ika Lahum Sū'u Al-Ĥisābi Wa Ma'wāhum Jahannamu Wa Bi'sa Al-Mihādu ﴾18﴿ 'Afaman Ya`lamu 'Annamā 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Kaman Huwa 'A`má 'Innamā Yatadhakkaru 'Ūlū Al-'Albābi ﴾19﴿ Al-Ladhīna Yūfūna Bi`ahdi Allāhi Wa Lā Yanquđūna Al-Mīthāqa ﴾20﴿ قُلْ مَن رَّ‌بُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ قُلِ اللَّـهُ ۚ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّ‌ا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ‌ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ‌ ۗ أَمْ جَعَلُوا لِلَّـهِ شُرَ‌كَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ اللَّـهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ‌ ﴿١٦﴾ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِ‌هَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّ‌ابِيًا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ‌ ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِ‌بُ اللَّـهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ۚ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً ۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْ‌ضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِ‌بُ اللَّـهُ الْأَمْثَالَ ﴿١٧﴾ لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَ‌بِّهِمُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْ‌ضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ ۚ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿١٨﴾ أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّ‌بِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ‌ أُولُو الْأَلْبَابِ ﴿١٩﴾ الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّـهِ وَلَا يَنقُضُونَ الْمِيثَاقَ ﴿٢٠﴾
[qui] maintiennent le lien qu'Allah a ordonné de maintenir, [qui] redoutent leur Seigneur et craignent le détestable Rendement de Compte, ﴾21﴿ ceux qui auront été constants à rechercher la face de leur Seigneur, [qui] auront accompli la Prière et fait dépense en secret et en public sur ce que Nous leur avons attribué, [qui] auront répondu au mal par le bien, ceux-là auront l’Inéluctable Demeure : ﴾22﴿ les Jardins d'Éden où ils entreront ainsi que ceux qui furent saints parmi leurs pères, leurs épouses et leur descendance. Les Anges entreront par chaque porte auprès d'eux, ﴾23﴿ [disant] : « Salut sur vous, en prix d'avoir été constants ! » Combien agréable est l'Inéluctable Demeure ! ﴾24﴿ [Au contraire], ceux qui violent le pacte d'Allah après Son Alliance, qui tranchent les liens qu'Allah a ordonné de maintenir, qui sèment le scandale sur la terre, sur ceux-là la malédiction ! à ceux-là la Détestable Demeure ! ﴾25﴿ Wa Al-Ladhīna Yaşilūna Mā 'Amara Allāhu Bihi 'An Yūşala Wa Yakhshawna Rabbahum Wa Yakhāfūna Sū'a Al-Ĥisābi ﴾21﴿ Wa Al-Ladhīna Şabarū Abtighā'a Wajhi Rabbihim Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Anfaqū Mimmā Razaqnāhum Sirrāan Wa `Alāniyatan Wa Yadra'ūna Bil-Ĥasanati As-Sayyi'ata 'Ūlā'ika Lahum `Uqbá Ad-Dāri ﴾22﴿ Jannātu `Adnin Yadkhulūnahā Wa Man Şalaĥa Min 'Ābā'ihim Wa 'Azwājihim Wa Dhurrīyātihim Wa Al-Malā'ikatu Yadkhulūna `Alayhim Min Kulli Bābin ﴾23﴿ Salāmun `Alaykum Bimā Şabartum Fani`ma `Uqbá Ad-Dāri ﴾24﴿ Wa Al-Ladhīna Yanquđūna `Ahda Allāhi Min Ba`di Mīthāqihi Wa Yaqţa`ūna Mā 'Amara Allāhu Bihi 'An Yūşala Wa Yufsidūna Fī Al-'Arđi 'Ūlā'ika Lahumu Al-La`natu Wa Lahum Sū'u Ad-Dāri ﴾25﴿ وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ‌ اللَّـهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَ‌بَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ ﴿٢١﴾ وَالَّذِينَ صَبَرُ‌وا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَ‌بِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَ‌زَقْنَاهُمْ سِرًّ‌ا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَ‌ءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ‌ ﴿٢٢﴾ جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّ‌يَّاتِهِمْ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ ﴿٢٣﴾ سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْ‌تُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ‌ ﴿٢٤﴾ وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّـهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ‌ اللَّـهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْ‌ضِ ۙ أُولَـٰئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ‌ ﴿٢٥﴾
Allah dispense et mesure Son attribution à qui Il veut. [Ces Infidèles] se sont réjouis de la Vie Immédiate, or la Vie Immédiate, par rapport à la [Vie] Dernière, n'est qu'[éphémère] jouissance. ﴾26﴿ Et ceux qui sont infidèles disent : « Que n'a-t-on fait descendre sur [cet homme] un signe de son Seigneur ! » Réponds[-leur] : « Allah égare qui Il veut et dirige vers Lui qui est venu à résipiscence (ʼanâba). » ﴾27﴿ Ceux qui auront cru et dont les cœurs se tranquillisent par l'Édification d'Allah - par l'Édification d'Allah les cœurs ne se tranquillisent-ils point ? - ﴾28﴿ ceux qui auront cru et accompli des œuvres pies, à ceux-là, fortuné et beau lieu de retour ! ﴾29﴿ Ainsi [,Prophète !,] Nous t'avons envoyé dans une communauté avant laquelle furent d'autres communautés, afin que tu communiques à [ces gens] ce que Nous t'avons révélé alors qu'ils sont incrédules en le Bienfaiteur. Dis : « Il est mon Seigneur. Nulle divinité excepté Lui. Sur Lui je m'appuie et vers Lui est mon retour. » ﴾30﴿ Allāhu Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru Wa Fariĥū Bil-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā Fī Al-'Ākhirati 'Illā Matā`un ﴾26﴿ Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi Qul 'Inna Allāha Yuđillu Man Yashā'u Wa Yahdī 'Ilayhi Man 'Anāba ﴾27﴿ Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Taţma'innu Qulūbuhum Bidhikri Allāhi 'Alā Bidhikri Allāhi Taţma'innu Al-Qulūbu ﴾28﴿ Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Ţūbá Lahum Wa Ĥusnu Ma'ābin ﴾29﴿ Kadhālika 'Arsalnāka Fī 'Ummatin Qad Khalat Min Qablihā 'Umamun Litatluwa `Alayhimu Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Wa Hum Yakfurūna Bir-Raĥmani Qul Huwa Rabbī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi Matābi ﴾30﴿ اللَّـهُ يَبْسُطُ الرِّ‌زْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ‌ ۚ وَفَرِ‌حُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَ‌ةِ إِلَّا مَتَاعٌ ﴿٢٦﴾ وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّ‌بِّهِ ۗ قُلْ إِنَّ اللَّـهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ ﴿٢٧﴾ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ‌ اللَّـهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ‌ اللَّـهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ ﴿٢٨﴾ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ ﴿٢٩﴾ كَذَٰلِكَ أَرْ‌سَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُ‌ونَ بِالرَّ‌حْمَـٰنِ ۚ قُلْ هُوَ رَ‌بِّي لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ ﴿٣٠﴾
Si une incantation par laquelle les montagnes seraient mises en marche, ou par laquelle la terre serait mise en pièces, ou par laquelle il serait parlé aux Morts ... Non ! à Allah l'Ordre en totalité. Eh quoi ! ceux qui croient ne voient-ils pas clairement que si Allah voulait, Il dirigerait les Hommes en totalité ? En prix de ce qu'ils ont accompli, un cataclysme ne cessera d'atteindre ceux qui sont infidèles, ou bien s'abattra près de leur habitat, jusqu'à ce que vienne la promesse d'Allah. Allah ne manque point à Sa promesse. ﴾31﴿ Certes, on s'est raillé des Apôtres [venus] avant toi [,Prophète !] J'ai donné un répit à ceux qui furent incrédules, puis Je les ai pris. Quel fut Mon châtiment ! ﴾32﴿ Eh quoi ! Celui qui est surveillant toute âme, pour ce qu'elle s'est acquis ... Et [les Impies] ont donné à Allah des Associés. Dis[-leur] : « Nommez [ces Associés] ! L'aviserez-vous en des termes inconnus sur la terre ou en explicites paroles ? » Tout au contraire, leur machination a été parée [de fausses apparences] pour ceux qui sont infidèles et ont été écartés du Chemin. Celui qu'Allah égare ne se trouve point avoir de Directeur. ﴾33﴿ [Aux Infidèles] un tourment en la Vie Immédiate. Certes, le Tourment de la [Vie] Dernière est plus pénible et ils n'ont point, contre Allah, de protecteur (wâqî). ﴾34﴿ Image du Jardin qui a été promis aux pieux : des ruisseaux couleront au bas [du Jardin] ; ses fruits s'offriront sans trêve ainsi que son ombre. Voilà la fin de ceux qui auront été pieux, alors que la fin de ceux qui auront été impies sera le Feu. ﴾35﴿ Wa Law 'Anna Qur'ānāan Suyyirat Bihi Al-Jibālu 'Aw Quţţi`at Bihi Al-'Arđu 'Aw Kullima Bihi Al-Mawtá Bal Lillāhi Al-'Amru Jamī`āan 'Afalam Yay'asi Al-Ladhīna 'Āmanū 'An Law Yashā'u Allāhu Lahadá An-Nāsa Jamī`āan Wa Lā Yazālu Al-Ladhīna Kafarū Tuşībuhum Bimā Şana`ū Qāri`atun 'Aw Taĥullu Qarībāan Min Dārihim Ĥattá Ya'tiya Wa`du Allāhi 'Inna Allāha Lā Yukhlifu Al-Mī`āda ﴾31﴿ Wa Laqadi Astuhzi'a Birusulin Min Qablika Fa'amlaytu Lilladhīna Kafarū Thumma 'Akhadhtuhum Fakayfa Kāna `Iqābi ﴾32﴿ 'Afaman Huwa Qā'imun `Alá Kulli Nafsin Bimā Kasabat Wa Ja`alū Lillāhi Shurakā'a Qul Sammūhum 'Am Tunabbi'ūnahu Bimā Lā Ya`lamu Fī Al-'Arđi 'Am Bižāhirin Mina Al-Qawli Bal Zuyyina Lilladhīna Kafarū Makruhum Wa Şuddū `Ani As-Sabīli Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Hādin ﴾33﴿ Lahum `Adhābun Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Ashaqqu Wa Mā Lahum Mina Allāhi Min Wāqin ﴾34﴿ Mathalu Al-Jannati Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru 'Ukuluhā Dā'imun Wa Žilluhā Tilka `Uqbá Al-Ladhīna Attaqaw Wa `Uqbá Al-Kāfirīna An-Nāru ﴾35﴿ وَلَوْ أَنَّ قُرْ‌آنًا سُيِّرَ‌تْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْ‌ضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَىٰ ۗ بَل لِّلَّـهِ الْأَمْرُ‌ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّـهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا قَارِ‌عَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِ‌يبًا مِّن دَارِ‌هِمْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّـهِ ۚ إِنَّ اللَّـهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿٣١﴾ وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُ‌سُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُ‌وا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ﴿٣٢﴾ أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا لِلَّـهِ شُرَ‌كَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْ‌ضِ أَم بِظَاهِرٍ‌ مِّنَ الْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُ‌وا مَكْرُ‌هُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ اللَّـهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ﴿٣٣﴾ لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَ‌ةِ أَشَقُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّـهِ مِن وَاقٍ ﴿٣٤﴾ مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِ‌ي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ‌ ۖ أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوا ۖ وَّعُقْبَى الْكَافِرِ‌ينَ النَّارُ‌ ﴿٣٥﴾
Ceux à qui Nous avons déjà donné !'Écriture se réjouissent de ce qu'on a fait descendre vers toi [,Prophète ! ,] alors que parmi les Factions (ʼAḥzâb), il en est qui en rejettent une partie. Dis [à ces Factions] : « Il m'a été ordonné de n'adorer qu'Allah et de ne Lui associer personne. C'est à Lui que j'appelle et [vers Lui sera mon retour]. » ﴾36﴿ Et ainsi Nous avons fait descendre cela en une Illumination (ḥukm) en arabe. Certes, si tu suis leurs doctrines pernicieuses après que la Science est venue à toi, tu n'auras, contre Allah, nul patron (walî) et nul protecteur (wâqî). ﴾37﴿ Certes, nous avons envoyé des Apôtres, avant toi, et Nous leur avons donné des épouses et une descendance. Or, il n'a été possible à un Apôtre d’apporter un signe, qu'avec la permission d'Allah. A chaque terme une Écriture. ﴾38﴿ Allah efface et confirme ce qu'il veut et, auprès de Lui, est l'Archétype de l'Écriture. ﴾39﴿ Ou bien Nous te ferons voir une partie de ce que Nous promettons [aux Infidèles], ou bien Nous te rappellerons (tawaffä) à Nous auparavant. A toi seulement incombe la Communication et, à Nous, le Rendement de Compte. ﴾40﴿ Wa Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Yafraĥūna Bimā 'Unzila 'Ilayka Wa Mina Al-'Aĥzābi Man Yunkiru Ba`đahu Qul 'Innamā 'Umirtu 'An 'A`buda Allāha Wa Lā 'Ushrika Bihi 'Ilayhi 'Ad`ū Wa 'Ilayhi Ma'ābi ﴾36﴿ Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Ĥukmāan `Arabīyāan Wa La'ini Attaba`ta 'Ahwā'ahum Ba`damā Jā'aka Mina Al-`Ilmi Mā Laka Mina Allāhi Min Wa Līyin Wa Lā Wāqin ﴾37﴿ Wa Laqad 'Arsalnā Rusulāan Min Qablika Wa Ja`alnā Lahum 'Azwājāan Wa Dhurrīyatan Wa Mā Kāna Lirasūlin 'An Ya'tiya Bi'āyatin 'Illā Bi'idhni Allāhi Likulli 'Ajalin Kitābun ﴾38﴿ Yamĥū Allāhu Mā Yashā'u Wa Yuthbitu Wa `Indahu 'Ummu Al-Kitābi ﴾39﴿ Wa 'In Mā Nuriyannaka Ba`đa Al-Ladhī Na`iduhum 'Aw Natawaffayannaka Fa'innamā `Alayka Al-Balāghu Wa `Alaynā Al-Ĥisābu ﴾40﴿ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَ‌حُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ‌ بَعْضَهُ ۚ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْ‌تُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّـهَ وَلَا أُشْرِ‌كَ بِهِ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ ﴿٣٦﴾ وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَ‌بِيًّا ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّـهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا وَاقٍ ﴿٣٧﴾ وَلَقَدْ أَرْ‌سَلْنَا رُ‌سُلًا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّ‌يَّةً ۚ وَمَا كَانَ لِرَ‌سُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّـهِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ ﴿٣٨﴾ يَمْحُو اللَّـهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ ﴿٣٩﴾ وَإِن مَّا نُرِ‌يَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ ﴿٤٠﴾
Eh quoi ! [les Impies] ne voient-ils point que Nous frappons la terre, la réduisant de tous côtés ? Allah juge. Nul opposant à son jugement. Il est prompt à [faire] rendre compte. ﴾41﴿ [Les Impies] qui furent avant eux ont [eux aussi] machiné, [mais] à Allah appartient en totalité la machination. Il sait ce que chaque âme s'acquiert et les Infidèles sauront à qui sera l'inéluctable Demeure. ﴾42﴿ Ceux qui sont infidèles disent : « N'es-tu pas un Envoyé ? » Réponds[-leur] : « Combien Allah suffit comme témoin entre vous et moi et ceux chez qui est la science de l'Écriture ! » ﴾43﴿ 'Awalam Yaraw 'Annā Na'tī Al-'Arđa Nanquşuhā Min 'Aţrāfihā Wa Allāhu Yaĥkumu Lā Mu`aqqiba Liĥukmihi Wa Huwa Sarī`u Al-Ĥisābi ﴾41﴿ Wa Qad Makara Al-Ladhīna Min Qablihim Falillāhi Al-Makru Jamī`āan Ya`lamu Mā Taksibu Kullu Nafsin Wa Saya`lamu Al-Kuffāru Liman `Uqbá Ad-Dāri ﴾42﴿ Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lasta Mursalāan Qul Kafá Billāhi Shahīdāan Baynī Wa Baynakum Wa Man `Indahu `Ilmu Al-Kitābi ﴾43﴿ أَوَلَمْ يَرَ‌وْا أَنَّا نَأْتِي الْأَرْ‌ضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَ‌افِهَا ۚ وَاللَّـهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ سَرِ‌يعُ الْحِسَابِ ﴿٤١﴾ وَقَدْ مَكَرَ‌ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّـهِ الْمَكْرُ‌ جَمِيعًا ۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ‌ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ‌ ﴿٤٢﴾ وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا لَسْتَ مُرْ‌سَلًا ۚ قُلْ كَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ ﴿٤٣﴾
Le Coran, Sourate XIII ; Traduction de Régis Blachère, p.271-278, 1966.


Sourate précédente :
Yûsuf
Sourate ar-Ra‘d
Sourates mecquoisesSourates médinoises
Sourate suivante:
Ibrâhîm

1.Al-Fâtiha 2.Al-Baqara 3.Âl ʻImrân 4.An-Nisâ’ 5.Al-Mâ’ida 6.Al-Anʻâm 7.Al-Aʻrâf 8.Al-Anfâl 9.At-Tawba 10.Yûnus 11.Hûd 12.Yûsuf 13.Ar-Ra‘d 14.Ibrâhîm 15.Al-Hijr 16.An-Nahl 17.Al-Isrâ’ 18.Al-Kahf 19.Maryam 20.Tâhâ 21.Al-Anbîyâ’ 22.Al-Hajj 23.Al-Mu’minûn 24.An-Nûr 25.Al-Furqân 26.Ash-Shuʻarâ’ 27.An-Naml 28.Al-Qasas 29.Al-'Ankabût 30.Ar-Rûm 31.Luqmân 32.As-Sajda 33.Al-Ahzâb 34.Saba’ 35.Fâtir 36.Yâsîn 37.As-Sâffât 38.Sâd 39.Az-Zumar 40.Ghâfir 41.Fussilat 42.Ash-Shûrâ 43.Az-Zukhruf 44.Ad-Dukhân 45.Al-Jâthîya 46.Al-Ahqâf 47.Muhammad 48.Al-Fath 49.Al-Hujurât 50.Qâf 51.Adh-Dhârîyât 52.At-Tûr 53.An-Najm 54.Al-Qamar 55.Ar-Rahmân 56.Al-Wâqi‘a 57.Al-Hadîd 58.Al-Mujâdala 59.Al-Hashr 60.Al-Mumtahana 61.As-Saff 62.Al-Jumu‘a 63.Al-Munâfiqûn 64.At-Taghâbun 65.At-Talâq 66.At-Tahrîm 67.Al-Mulk 68.Al-Qalam 69.Al-Hâqqa 70.Al-Ma‘ârij 71.Nûh 72.Al-Jinn 73.Al-Muzzammil 74.Al-Muddaththir 75.Al-Qîyâma 76.Al-Insân 77.Al-Mursalât 78.An-Naba’ 79.An-Nâziʻât 80.‘Abasa 81.At-Takwîr 82.Al-Infitâr 83.Al-Mutaffifîn 84.Al-Inshiqâq 85.Al-Burûj 86.At-Târiq 87.Al-A‘lâ 88.Al-Ghâshîya 89.Al-Fajr 90.Al-Balad 91.Ash-Shams 92.Al-Layl 93.Ad-Duhâ 94.Ash-Sharh 95.At-Tîn 96.Al-‘Alaq 97.Al-Qadr 98.Al-Bayyina 99.Az-Zalzala 100.Al-‘Âdîyât 101.Al-Qâri‘a 102.At-Takâthur 103.Al-‘Asr 104.Al-Humaza 105.Al-Fîl 106.Quraysh 107.Al-Mâ‘ûn 108.Al-Kawthar 109.Al-Kâfirûn 110.An-Nasr 111.Al-Masad 112.Al-Ikhlâs 113.Al-Falaq 114.An-Nâs

Voir aussi

Références

  1. « وَمَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ »
  2. Ibn ‘Âshûr, Tafsîr at-Tahrîr wa at-Tanwîr, vol 13, p 75
  3. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Coran, vol 11, p 258 ; Ibn ‘ shûr, Tafsîr at-Tahrîr wa at-Tanwîr, vol 13, p 76 ; Sayyid Qutb, Fî Dilâl al-Coran, vol 5, p 63
  4. Ayatollah Ma’rifat, mûzish ‘Ulûm Coran, vol 1, p 177 ; Az-Zarkashî, Al-Burhân fî ‘Ulûm al-Coran, vol 1, p 195 ; Ibn Jawzî, Zâd al-Masîr fî ‘Ilm at-Tafsîr, vol 4, p 299
  5. Ayatollah Ma’rifat, mûzish ‘Ulûm Coran, vol 1, p 168
  6. Les sourates qui ont moins de cent versets ou qui viennent après les sourates longues, de la sourate Yûnus à an-Nahl
  7. Khurramshâhî, Dânishnâmi Coran wa Coranpazhûhî, vol 2, p 1240
  8. Khurramshâhî, Dânishnâmi Coran wa Coranpazhûhî, vol 2, p 1240
  9. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Coran, vol 11, p 387
  10. Cheikh at-Tabrisî, Majma’ al-Bayân, vol 6, p 432; ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Coran, vol 11, p 310 - 311; Al-Fakhr ar-Râzî, At-Tafsîr al-Kabîr, vol 19, p 20
  11. Sayyid Qutb, fî Zilâl al-Coran, vol 4, p 2048; Muhammad Jawâd Mughnîyya, At-Tafsîr al-Kâshif, vol 4, 385 - 386
  12. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Coran, vol 11, p 310 - 311
  13. Ibn ‘ shûr, Tafsîr at-Tahrîr wa at-Tanwîr, vol 13, p 76
  14. Az-Zamakhsharî, Al-Kashshâf, vol 2, p 536
  15. ‘Allâma Tabâtabâ’î, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Coran, vol 11, p 383 - 389; Cheikh at-Tabrisî, Majma’ al-Bayân fî Tafsîr al-Coran, vol 6, p 462; Al-Qurtabî, Al-Jâmi’ li Ahkâm al-Coran, vol 9, p 335 - 337; ‘Allâmat al-Majlisî, Bihâr al-Anwâr, vol 35, p 429-436
  16. Cheikh at-Tusî, At-Tibyân fî Tafsîr al-Coran, vol 6, p 230 - 232; Cheikh at-Tabrisî, Majma’ al-Bayân fî Tafsîr al-Coran, vol 6, p 434 - 435; Al-Fakhr ar-Râzî, At-Tafsîr al-Kabîr, vol 19, p 22 - 23
  17. ‘Allâmat al-Majlisî, Bihâr al-Anwâr, vol 56, p 357
  18. Ayatollah al-Îrwânî, Durûsun Tamhîdîyya, vol 1, p 462
  19. Fayd Kâshânî, Mafâtîh ash-sharâ’i’, vol 2, p 5
  20. Javâhir al-Kalâm, An-Najafî, vol 13, p 314
  21. Al-Kulaynî, al-Kâfî, v 2 p 641; Cheikh al-Hurr al-’ milî, Wasâ’il ash-Shî’a, v 12 p 32
  22. sourate Muhammad (s), versets 22-23, Traduction de M. Hamidullah
  23. sourate ar-Ra’d, versets 25, Traduction de Régis Blachère
  24. sourate al-Baqara, versets 27, Traduction de Régis Blachère
  25. Cheikh as-Sadûq, Thawâb al-A’mâl wa ‘Iqâb al-A’mâl, p 107

Bibliographie

  • Le Coran, Traduction de Régis Blachère, Paris : Maisonneuve et Larose, 1966.
  • Le Coran, Traduction persane : Muhammad Mahdî Fûlâdwand, Téhéran : Dâr al-Qur’ân al-Karîm, 1418 de l’hégire lunaire / 1376 de l’hégire solaire.
  • Al-Majlisî, Muhammad Bâqir. Bihâr al-Anwâr al-Jâmiʻa li-Durar Akhbâr al-a’Imma al-’AThâr. Beyrouth : Dâr ’Ihyâ’ at-Turâth al-‘Arabî, 1403 de l’hégire lunaire.
  • Al-Qumî, ‘Alî b. Ibrâhîm, Tafsîr al-Qumî, par : Sayed Tayyib Mûsawî Jazâ’irî, Qum : Dâr al-Kutub, ed. 3, 1363 de l’hégire solaire.
  • At-Tabrisî, Fadl b. Hasan. Majma‘ al-Bayân fî Tafsîr al-Qurʾân. travail de recherches : FadlAllah Yazdî Tabâtabâ’î et Hâshem Rasûlî, Téhéran : Enteshârât-e Nâser Khusruw, ed. 3, 1372 de l’hégire solaire.
  • At-Tûsî, Muhammad b. al-Hasan, Al-Tibyân fî Tafsîr al-Qur’ân, par Ahmad Qasîr al-‘Amilî, Beyrouth : Dâr Ihyâ’ at-Turâth al-‘Arabî, 1409 de l’hégire lunaire
  • Irawânî, Bâqir, Durûs Tmahîdîyya fî Tafsîr Ayât al-Ahkâm, Qum, Dâr al-Fiqh, 1381 de l’hégire solaire.
  • Khurramshâhî, Bahâ’ad-Dîn, Dâneshnâme-ye Qur’ân wa Qur’ânpazhûhî, v. 2, Téhéran : Dûstân-Nâhîd, 1377 de l’hégire solaire.
  • Maʻrifat, Muhammad Hâdî, Âmûzesh-e ‘Ulûm-e Qur’ân Traduction : Abû muhammad Wakîlî, Téhéran : Markaz-e Châp wa Nashr-e Sâzmân-e Tablîghât-e Eslâmî, ed. 1, 1371 de l’hégire solaire.
  • Tabâtabâ’î, Muhammad Husayn, Al-Mîzân fî Tafsîr al-Qurân, Beyrouth : Mu’assiat al-A‘lamî li-l-Matbû‘ât, ed. 2, 1390 de l’hégire lunaire.