Sourate ad-Dukhân

De Wiki Shia
(Redirigé depuis Sourate al-Dukhân)
Aller à : navigation, rechercher
az-Zukhruf Sourate Ad-Dukhân al-Jâthîa
سوره دخان.jpg
Nombre de la sourate : 44
Juz' : 25
Révélation
Ordre de la révélation : 64
Mecquoise/Médinoise : Mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 59
Nombre des mots : 346
Nombre des lettres : 1 475

Sourate ad-Dukhan (en arabe : سورة الدخان) est la 44e suorate du Coran. C'est une sourate mecquoise située dans le chapitre (Juz’) 25. Son nom est traduit en français « La Fumée » .[1] Elle s'appelle ad-Dukhân (la fumée), parce que son 10e verset parle de l'affliction des mécréants avec la punition divine.

La sourate ad-Dukhân mentionne que le Coran a été révélé dans la nuit de Qadr et avertit les incroyants qui doutent du Coran. Dans cette sourate, les histoires du Prophète Moïse (a), les Israélites et les hommes de Pharaon sont mentionnées.

À propos de la récompense pour récitation de la sourate ad-Dukhân, il est rapporté de l’Imam as-Sâdiq (a) que quiconque récite la sourate ad-Dukhân dans ses prière obligatoire et recommandées, Dieu le ressuscitera avec les croyants, le placera dans l'ombre de sa miséricorde, il lui sera facile de compter ses actes et ils donneront son dossier d'actes à sa main droite.

Présentation

Nomination

On l'appelle ad-Dukhân, ce qui signifie « la fumée » ; car son 10e verset parle de l'affliction des mécréants avec une fumée dans le ciel comme punition divine.

Lieu et ordre de la révélation

La sourate ad-Dukhân est une sourate mecquoise et la 64e sourate révélée au Prophète (s). Cette sourate est la 44e sourate de la compilation actuelle du Coran et se trouve dans le chapitre (Juz’) 25.

Nombre de versets

La sourate ad-Dukhân a 59 versets, 346 mots et 1 475 lettres. Cette sourate commence par les lettres disjointes de et Mîm ; ainsi, elle a été considérée parmi les sourates Hawâmîm. En ce qui concerne la taille, la sourate ad-Dukhân est parmi les sourates al-Mathânî et moins qu'un Hizb.

Contenu

Cette sourate s'adresse aux impies et à ceux qui nient le Jour de la Résurrection, et insiste sur le fait que Dieu n'a pas créé les cieux et la terre inutilement et que chacun verra le Jour de la Résurrection la récompenses de ces actes. Dans cette sourate, on lit des passages sur l'états dans lequel les impies seraient lors du Jour de la Résurrection.

Selon le livre Al-Mîzân, le but final de cette sourate est d'avertir ceux qui doutent de la véracité du Coran. La sourate ad-Dukhân mentionne que le Coran a été révélé par Dieu à la nuit de Qadr pour guider l'humanité ; cependant, les mécréants doute de cela à cause de leurs vains désirs. Alors, il les avertit qu'ils seront affligés par la punition divine dans ce monde et dans l’au-delà.

Selon le livre Tafsîr-e Nemûne, comme d'autres sourates mecquoises, la sourate ad-Dukhân parle des croyances. L’Unicité de Dieu, la Résurrection, et le Coran sont ses trois thèmes principaux. En outre, dans cette sourate, les punitions des mécréants, l'histoire du Prophète Moïse (a), les Israélites, les hommes de Pharaon et la philosophie de la création sont discutées.

Récits historiques

  • L'histoire de Moïse (a) et des Israélites

La mission de Moïse (a), l'ordre de Dieu pour l'Exode, traverser la mer et noyer les gens de Pharaon, la survie des Israélites, leur supériorité sur le monde (versets 15 à 32).

Mérites et effets

Il est rapporté de l’Imam as-Sâdiq (a) que quiconque récite la sourate ad-Dukhân dans ses prière obligatoire et recommandées, Dieu le ressuscitera avec les croyants, le placera dans l'ombre de sa miséricorde, il lui sera facile de compter ses actes et ils donneront son dossier d'actes à sa main droite. Dans le livre Mafâtîh al-Jinân, la récitation de la sourate ad-Dukhân est mentionnée parmi les pratiques recommandées à la veille du 23 Ramadan (une des nuits de Qadr ).

Texte et la traduction de la sourate

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur Miséricordieux. Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
H. M. ﴾1﴿ Cette Écriture exphcite ﴾2﴿ Nous l'avons révélée par une Nuit Bénie. Nous avons été Celui qui avertit ﴾3﴿ Durant cette nuit, est dispensé tout ordre sage ﴾4﴿ [Tout] ordre venu de Nous. En vérité, Nous sommes Celui qui dépêche [les Envoyés divins] ﴾5﴿ Ĥā-Mīm ﴾1﴿ Wa Al-Kitābi Al-Mubīni ﴾2﴿ 'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylatin Mubārakatin 'Innā Kunnā Mundhirīna ﴾3﴿ Fīhā Yufraqu Kullu 'Amrin Ĥakīmin ﴾4﴿ 'Amrāan Min `Indinā 'Innā Kunnā Mursilīna ﴾5﴿ حم ﴿١﴾ وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿٢﴾ إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَ‌كَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِ‌ينَ ﴿٣﴾ فِيهَا يُفْرَ‌قُ كُلُّ أَمْرٍ‌ حَكِيمٍ ﴿٤﴾ أَمْرً‌ا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْ‌سِلِينَ ﴿٥﴾
Avec une grâce (raḥma) de ton Seigneur. Il est, en vérité, l'Audient, l'Omniscient ﴾6﴿ Seigneur des Cieux et de la Terre et de ce qui est entre eux. Que n'êtes-vous convaincus ! ﴾7﴿ Nulle divinité sauf Lui ! Il fait vivre et fait mourir. [Il est] votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers Ancêtres ﴾8﴿ Loin de croire, les Incrédules, dans le doute, se jouent ﴾9﴿ Guette donc le jour où le ciel apportera une fumée visible ﴾10﴿ Raĥmatan Min Rabbika 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu ﴾6﴿ Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna ﴾7﴿ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumītu Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna ﴾8﴿ Bal Hum Fī Shakkin Yal`abūna ﴾9﴿ Fārtaqib Yawma Ta'tī As-Samā'u Bidukhānin Mubīnin ﴾10﴿ رَ‌حْمَةً مِّن رَّ‌بِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٦﴾ رَ‌بِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٧﴾ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَ‌بُّكُمْ وَرَ‌بُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ﴿٩﴾ فَارْ‌تَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ ﴿١٠﴾
Qui couvrira les Hommes ! Voici un tourment cruel ! ﴾11﴿ « Seigneur ! », [crieront-ils], écarte de nous ce tourment : nous sommes croyants ! » ﴾12﴿ Comment les toucherait l'Édification (ḏikrà), alors qu'est venu à eux un Apôtre exphcite ﴾13﴿ Dont ils se sont détournés après avoir dit : « [C'est] un élève, un possédé ! ﴾14﴿ Nous allons écarter ce Tourment [de vous], quelque temps. [Mais], vous allez retourner [à votre impiété] ﴾15﴿ Yaghshá An-Nāsa Hādhā `Adhābun 'Alīmun ﴾11﴿ Rabbanā Akshif `Annā Al-`Adhāba 'Innā Mu'uminūna ﴾12﴿ 'Anná Lahumu Adh-Dhikrá Wa Qad Jā'ahum Rasūlun Mubīnun ﴾13﴿ Thumma Tawallaw `Anhu Wa Qālū Mu`allamun Majnūnun ﴾14﴿ 'Innā Kāshifū Al-`Adhābi Qalīlāan 'Innakum `Ā'idūna ﴾15﴿ يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١١﴾ رَّ‌بَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ﴿١٢﴾ أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَ‌ىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَ‌سُولٌ مُّبِينٌ ﴿١٣﴾ ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ ﴿١٤﴾ إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ﴿١٥﴾
Le jour où Nous montrerons la Très Grande. Violence, Nous tirerons vengeance ﴾16﴿ Certes, Nous avons tenté, avant eux, le peuple de Pharaon, [après] que fut venu à eux un Apôtre noble ﴾17﴿ [Qui leur dit] : « Livrez-moi les serviteurs d'Allah ! Je suis pour vous un Apôtre siir ﴾18﴿ Ne vous élevez pas contre Allah ! Je vous apporte une probation (sulṭân) évidente ﴾19﴿ Je cherche refuge en mon Seigneur et en votre Seigneur contre ma lapidation par vous ﴾20﴿ Yawma Nabţishu Al-Baţshata Al-Kubrá 'Innā Muntaqimūna ﴾16﴿ Wa Laqad Fatannā Qablahum Qawma Fir`awna Wa Jā'ahum Rasūlun Karīmun ﴾17﴿ 'An 'Addū 'Ilayya `Ibāda Allāhi 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun ﴾18﴿ Wa 'An Lā Ta`lū `Alá Allāhi 'Innī 'Ātīkum Bisulţānin Mubīnin ﴾19﴿ Wa 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumūni ﴾20﴿ يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَ‌ىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ﴿١٦﴾ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْ‌عَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَ‌سُولٌ كَرِ‌يمٌ ﴿١٧﴾ أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّـهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَ‌سُولٌ أَمِينٌ ﴿١٨﴾ وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّـهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿١٩﴾ وَإِنِّي عُذْتُ بِرَ‌بِّي وَرَ‌بِّكُمْ أَن تَرْ‌جُمُونِ ﴿٢٠﴾
Si vous ne me faites pas confiance, écartez-vous de moi ! » ﴾21﴿ Il pria donc son Seigneur, disant : « Ces gens sont un peuple de coupables » ﴾22﴿ [Le Seigneur répondit] : « Pars de nuit avec Mes serviteurs ! Vous allez être poursuivis ﴾23﴿ Traverse la mer béante, les gens de Pharaon sont une armée qui va y être engloutie ﴾24﴿ [Cela s'accomplit]. Combien les compagnons de Pharaon abandonnèrent-ils de jardins, de sources ﴾25﴿ Wa 'In Lam Tu'uminū Lī Fā`tazilūni ﴾21﴿ Fada`ā Rabbahu 'Anna Hā'uulā' Qawmun Mujrimūna ﴾22﴿ Fa'asri Bi`ibādī Laylāan 'Innakum Muttaba`ūna ﴾23﴿ Wa Atruki Al-Baĥra Rahwan 'Innahum Jundun Mughraqūna ﴾24﴿ Kam Tarakū Min Jannātin Wa `Uyūnin ﴾25﴿ وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ﴿٢١﴾ فَدَعَا رَ‌بَّهُ أَنَّ هَـٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِ‌مُونَ ﴿٢٢﴾ فَأَسْرِ‌ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٢٣﴾ وَاتْرُ‌كِ الْبَحْرَ‌ رَ‌هْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَ‌قُونَ ﴿٢٤﴾ كَمْ تَرَ‌كُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٢٥﴾
De champs ensemencés, de séjours choisis ﴾26﴿ De mollesse où ils étaient se délectant ! ﴾27﴿ Ainsi fut-il et Nous donnâmes ces biens en héritage à un autre peuple ﴾28﴿ Ni le ciel ni la terre ne pleurèrent sur les compagnons de Pharaon et ils ne reçurent point de délai ﴾29﴿ Nous avons certes sauvé les Fils d'Israël du Tourment avilissant ﴾30﴿ Wa Zurū`in Wa Maqāmin Karīmin ﴾26﴿ Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihīna ﴾27﴿ Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Qawmāan 'Ākharīna ﴾28﴿ Famā Bakat `Alayhimu As-Samā'u Wa Al-'Arđu Wa Mā Kānū Munžarīna ﴾29﴿ Wa Laqad Najjaynā Banī 'Isrā'īla Mina Al-`Adhābi Al-Muhīni ﴾30﴿ وَزُرُ‌وعٍ وَمَقَامٍ كَرِ‌يمٍ ﴿٢٦﴾ وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ﴿٢٧﴾ كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَ‌ثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِ‌ينَ ﴿٢٨﴾ فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْ‌ضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِ‌ينَ ﴿٢٩﴾ وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ﴿٣٠﴾
De Pharaon : celui-ci fut hautain parmi les Impies (musrif) ﴾31﴿ Certes, Nous avons élu les Fils d'Israël, en [pleine] connaissance, sur le monde ('âlamîn) ﴾32﴿ Et Nous leur avons fourni des signes où se trouve une épreuve évidente ﴾33﴿ En vérité, ceux-ci certes disent ﴾34﴿ « [Il] n'y a que notre première mort et nous ne serons pas ressuscités ﴾35﴿ Min Fir`awna 'Innahu Kāna `Ālīāan Mina Al-Musrifīna ﴾31﴿ Wa Laqadi Akhtarnāhum `Alá `Ilmin `Alá Al-`Ālamīna ﴾32﴿ Wa 'Ātaynāhum Mina Al-'Āyāti Mā Fīhi Balā'un Mubīnun ﴾33﴿ 'Inna Hā'uulā' Layaqūlūna ﴾34﴿ 'In Hiya 'Illā Mawtatunā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimunsharīna ﴾35﴿ مِن فِرْ‌عَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِ‌فِينَ ﴿٣١﴾ وَلَقَدِ اخْتَرْ‌نَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿٣٢﴾ وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ ﴿٣٣﴾ إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ﴿٣٤﴾ إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِ‌ينَ ﴿٣٥﴾
Faites revenir nos pères, si vous êtes véridiques ! » ﴾36﴿ [Ces Impies] seraient-ils meilleurs que le peuple de Tobba' et que leurs prédécesseurs [que] Nous ftmes périr parce qu'en vérité ils étaient coupables ? ﴾37﴿ Nous ne créâmes ni les cieux ni la terre ni ce qui est entre eux par simple jeu ﴾38﴿ Nous ne les créâmes qu'avec sérieux. Mais, la plupart ne savent pas ﴾39﴿ En vérité, le Jour de la Décision est l'instant de leur réunion à tous ﴾40﴿ Fa'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna ﴾36﴿ 'Ahum Khayrun 'Am Qawmu Tubba`in Wa Al-Ladhīna Min Qablihim 'Ahlaknāhum 'Innahum Kānū Mujrimīna ﴾37﴿ Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna ﴾38﴿ Mā Khalaqnāhumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna ﴾39﴿ 'Inna Yawma Al-Faşli Mīqātuhum 'Ajma`īna ﴾40﴿ فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٣٦﴾ أَهُمْ خَيْرٌ‌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِ‌مِينَ ﴿٣٧﴾ وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ﴿٣٨﴾ مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ‌هُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾ إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٠﴾
[C'est] le Jour où nul maitre ne sera en rien utile à [son] client et [où] ils ne seront pas secourus ﴾41﴿ Exception faite pour ceux à qui Allah aura accordé miséricorde. Il est en vérité le Puissant, le Miséricordieux ﴾42﴿ En vérité, l'arbre az-Zaqqoum ﴾43﴿ Sera le mets du Pécheur ﴾44﴿ Tel l'airain, il bouillonne dans les entrailles ﴾45﴿ Yawma Lā Yughnī Mawláan `An Mawláan Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna ﴾41﴿ 'Illā Man Raĥima Allāhu 'Innahu Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ﴾42﴿ 'Inna Shajarata Az-Zaqqūmi ﴾43﴿ Ţa`āmu Al-'Athīmi ﴾44﴿ Kālmuhli Yaghlī Fī Al-Buţūni ﴾45﴿ يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُ‌ونَ ﴿٤١﴾ إِلَّا مَن رَّ‌حِمَ اللَّـهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّ‌حِيمُ ﴿٤٢﴾ إِنَّ شَجَرَ‌تَ الزَّقُّومِ ﴿٤٣﴾ طَعَامُ الْأَثِيمِ ﴿٤٤﴾ كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ﴿٤٥﴾
A la façon de l'[eau] bouillante ﴾46﴿ « Prenez-le ! Emportez-le au fond de la Fournaise ! ﴾47﴿ Puis, versez sur sa tête le tourment de l'[eau] bouillante ! » ﴾48﴿ Goûte [ceci] ! C'est toi, le Puissant, le Généreux ! ﴾49﴿ Voici ce dont vous doutiez ! » ﴾50﴿ Kaghalyi Al-Ĥamīmi ﴾46﴿ Khudhūhu Fā`tilūhu 'Ilá Sawā'i Al-Jaĥīmi ﴾47﴿ Thumma Şubbū Fawqa Ra'sihi Min `Adhābi Al-Ĥamīmi ﴾48﴿ Dhuq 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Karīmu ﴾49﴿ 'Inna Hādhā Mā Kuntum Bihi Tamtarūna ﴾50﴿ كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ﴿٤٦﴾ خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ﴿٤٧﴾ ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَ‌أْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ﴿٤٨﴾ ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِ‌يمُ ﴿٤٩﴾ إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُ‌ونَ ﴿٥٠﴾
Les Pieux [au contraire] seront dans un séjour paisible ﴾51﴿ Parmi des jardins et des sources ﴾52﴿ Ils seront vêtus de satin et de brocart, face à face ﴾53﴿ Ainsi, sera-t-il. Nous les aurons mariés à des Houris aux grands yeux ﴾54﴿ Ils réclameront là toutes sortes de fruits, dans la paix ﴾55﴿ 'Inna Al-Muttaqīna Fī Maqāmin 'Amīnin ﴾51﴿ Fī Jannātin Wa `Uyūnin ﴾52﴿ Yalbasūna Min Sundusin Wa 'Istabraqin Mutaqābilīna ﴾53﴿ Kadhālika Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin ﴾54﴿ Yad`ūna Fīhā Bikulli Fākihatin 'Āminīna ﴾55﴿ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ﴿٥١﴾ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٥٢﴾ يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَ‌قٍ مُّتَقَابِلِينَ ﴿٥٣﴾ كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ‌ عِينٍ ﴿٥٤﴾ يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ﴿٥٥﴾
Là, ils ne goûteront point la mort [et n'auront connu] que la première mort. On les aura préservés du tourment de la Fournaise ﴾56﴿ Par une faveur de ton Seigneur. C'est là le Succès suprême ﴾57﴿ Nous l'avons facilité par ta voix. Peut-être se souviendront-ils ! ﴾58﴿ Guette[-les] ! Ils sont aux aguets ﴾59﴿ Lā Yadhūqūna Fīhā Al-Mawta 'Illā Al-Mawtata Al-'Ūlá Wa Waqāhum `Adhāba Al-Jaĥīmi ﴾56﴿ Fađlāan Min Rabbika Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu ﴾57﴿ Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika La`allahum Yatadhakkarūna ﴾58﴿ Fārtaqib 'Innahum Murtaqibūna ﴾59﴿ لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ﴿٥٦﴾ فَضْلًا مِّن رَّ‌بِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٥٧﴾ فَإِنَّمَا يَسَّرْ‌نَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُ‌ونَ ﴿٥٨﴾ فَارْ‌تَقِبْ إِنَّهُم مُّرْ‌تَقِبُونَ ﴿٥٩﴾
Le Coran, Sourate XLIV ; Traduction de Régis Blachère, p.525-528, 1966.


Voir aussi

Références

  1. Le Coran, Traduction par Régis Blachère, p.525

Bibliographie