Sourate al-Hijr

De Wiki Shia
Aller à : navigation, rechercher
Ibrâhîm Sourate al-Hijr An-Nahl
سوره حجر.jpg
Nombre de la sourate : 15
Juz' : 14
Révélation
Ordre de la révélation : 54
Mecquoise/Médinoise : Mecquoise
Statistiques
Nombre des versets : 99
Nombre des mots : 658
Nombre des lettres : 2881


Sourate al-Hijr (en arabe: سوره حِجر) est la sourate XV. du Coran, et la 54ème sourate dans l'ordre de la révélation. Cette sourate a été nommée Hijr puisqu'elle raconte le récit des gens de Hijr. Le propos de cette sourate est basée sur le sort triste des impies et de ceux qui nient la prophétie du Prophète de l'Islam. Dans cette sourate, en appuyant sur le sort des différentes tribus comme Lût, et Hijr la finalité de leur croyance a été éclairée.

La sourate

Cette sourate est le quinzième sourate dans l'ordre du livre du Coran, et la 54ème sourate dans l'ordre de la révélation. Il est situé dans le juz' 14 du Coran, et est une sourate mekkoise. Toutefois, certains pensent que trois versets de cette sourate, à savoir vt. 24, 87 et 99 sont médinois[1]. Elle contient 99 verset, et 658 mots ainsi que 2881 lettres. Elle est une des sourate de al-Mathânî et est considérée comme une des courte sourate coranique constituant un quart d'un juz' coranique (un hizb)

Le contenu de la sourate

Cette sourate explique le triste sort des gens impies et tous ceux qui ont nié la prophétie du Prophète de l'Islam. Dans cette sourate, outre les propos principaux comme le récit des tribus Lût et Hijr, le récit d'Adam, le récit de Iblis et sa désobéissance à l'égard de Dieu, ainsi que l'éternité du Coran et son immunité contre la falsification, le changement et l'attaque des ennemis, sont mentionnés.

Voir aussi

Coran , verset, sourate

Texte et la traduction de la sourate

Traduction Phonétique Texte de la sourate
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur miséricordieux Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
A. L. R. Voici les aya de l'Écriture et d'une Prédication explicite. ﴾1﴿ Peut-être ceux qui ont été infidèles aimeront-ils à être des Soumis à Dieu (muslim) ? ﴾2﴿ Laisse-les manger, jouir, être distraits par l'espérance, car bientôt ils sauront ! ﴾3﴿ Nous n'avons fait périr aucune cité sans qu'elle possédât une Écriture connue. ﴾4﴿ Aucune communauté ne prévient son terme ni ne le recule. ﴾5﴿ 'Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin ﴾1﴿ Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna ﴾2﴿ Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu Fasawfa Ya`lamūna ﴾3﴿ Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun ﴾4﴿ Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna ﴾5﴿ الر‌ ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْ‌آنٍ مُّبِينٍ ﴿١﴾ رُّ‌بَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ ﴿٢﴾ ذَرْ‌هُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٣﴾ وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْ‌يَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ ﴿٤﴾ مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُ‌ونَ ﴿٥﴾
« O toi ! », disent-ils, « sur qui on a fait descendre l'Édification, en vérité tu es certes un possédé ! ﴾6﴿ Que ne nous amènes-tu les Anges, si tu es parmi les véridiques ! » ﴾7﴿ Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la Vérité et, alors, les Infidèles n'ont pas à attendre. ﴾8﴿ Nous, Nous avons fait descendre l'Édification et Nous sommes Celui qui la conserve. ﴾9﴿ Certes, avant toi, [Prophète!], Nous avons envoyé [des Apôtres] parmi les peuples des Anciens. ﴾10﴿ Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun ﴾6﴿ Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna ﴾7﴿ Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna ﴾8﴿ 'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna ﴾9﴿ Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna ﴾10﴿ وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ‌ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ﴿٦﴾ لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٧﴾ مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِ‌ينَ ﴿٨﴾ إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ‌ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ﴿٩﴾ وَلَقَدْ أَرْ‌سَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ ﴿١٠﴾
Aucun Apôtre n'est venu pourtant à eux sans que de lui ils se soient raillés. ﴾11﴿ Ainsi Nous procédons dans le cœur des Coupables. ﴾12﴿ Ceux-ci ne croient pas en cet [Apôtre], bien que se soit accompli le sort traditionnel (sunna) des Anciens. ﴾13﴿ Si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel et que, par elle, ils se trouvent [y] monter, ﴾14﴿ ils diraient : « Nos regards ne sont qu'abusés ou plutôt nous sommes des gens ensorcelés ! » ﴾15﴿ Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna ﴾11﴿ Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna ﴾12﴿ Lā Yu'uminūna Bihi Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna ﴾13﴿ Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna ﴾14﴿ Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna ﴾15﴿ وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّ‌سُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿١١﴾ كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِ‌مِينَ ﴿١٢﴾ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾ وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُ‌جُونَ ﴿١٤﴾ لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَ‌تْ أَبْصَارُ‌نَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُ‌ونَ ﴿١٥﴾
Certes, Nous avons placé, dans le ciel, des constellations, Nous l'avons paré pour ceux qui regardent ﴾16﴿ et Nous l'avons protégé contre tout Démon maudit (rajîm), ﴾17﴿ sauf contre ceux qui subrepticement parviennent à entendre mais que poursuit une flamme éclatante. ﴾18﴿ La terre, Nous l'avons étendue et y avons jeté des cimes et y avons fait pousser toute chose équilibrée. ﴾19﴿ Nous y avons mis des aliments pour vous et pour ceux que vous ne pourvoyez pas. ﴾20﴿ Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna ﴾16﴿ Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin ﴾17﴿ 'Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa'atba`ahu Shihābun Mubīnun ﴾18﴿ Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay'in Mawzūnin ﴾19﴿ Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna ﴾20﴿ وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُ‌وجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِ‌ينَ ﴿١٦﴾ وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّ‌جِيمٍ ﴿١٧﴾ إِلَّا مَنِ اسْتَرَ‌قَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ ﴿١٨﴾ وَالْأَرْ‌ضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَ‌وَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ ﴿١٩﴾ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَ‌ازِقِينَ ﴿٢٠﴾
Il n'est rien dont les trésors ne soient auprès de Nous et Nous ne le faisons descendre [sur vous] que dans une mesure connue. ﴾21﴿ Nous avons déchaîné les vents chargés [de nuages] et avons fait tomber une eau du ciel. Nous vous en avons abreuvés alors que vous n'en êtes pas les gardiens. ﴾22﴿ En vérité, c'est Nous qui faisons Vivre et faisons mourir et Nous sommes l'Héritier de tout. ﴾23﴿ Nous connaissons certes, parmi vous, ceux qui se pressent en avant et Nous connaissons certes ceux qui se pressent en arrière. ﴾24﴿ Ton Seigneur, Lui, les réunira. Il est sage, omniscient. ﴾25﴿ Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin ﴾21﴿ Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna ﴾22﴿ Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna ﴾23﴿ Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna ﴾24﴿ Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun ﴾25﴿ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ‌ مَّعْلُومٍ ﴿٢١﴾ وَأَرْ‌سَلْنَا الرِّ‌يَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ﴿٢٢﴾ وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِ‌ثُونَ ﴿٢٣﴾ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِ‌ينَ ﴿٢٤﴾ وَإِنَّ رَ‌بَّكَ هُوَ يَحْشُرُ‌هُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ﴿٢٥﴾
Nous avons certes créé l'Homme d'une argile [tirée] d'une boue malléable, ﴾26﴿ tandis que les Djinns, Nous les avions créés auparavant du feu de la [Fournaise] Ardente. ﴾27﴿ ... et quand ton Seigneur dit aux Anges : « Je vais créer un mortel d'une argile [tirée] d'une boue malléable, ﴾28﴿ quand Je l'aurai harmonieusement formé et aurai insufflé en lui de Mon souffle de vie, tombez devant lui prosternés ! » ﴾29﴿ Et tous les Anges, ensemble, se prosternèrent, ﴾30﴿ Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin ﴾26﴿ Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi ﴾27﴿ Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin ﴾28﴿ Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna ﴾29﴿ Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna ﴾30﴿ وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٢٦﴾ وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ‌ السَّمُومِ ﴿٢٧﴾ وَإِذْ قَالَ رَ‌بُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرً‌ا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٢٨﴾ فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّ‌وحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ﴿٢٩﴾ فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٣٠﴾
sauf Iblis qui refusa d'être parmi ceux qui se prosternèrent. ﴾31﴿ [Le Seigneur] dit : « O Iblis ! pourquoi n'es-tu point parmi ceux qui se prosternent ? » ﴾32﴿ [Iblis] répondit : « Je ne suis pas [créature] à me prosterner devant un mortel que Tu as créé d'une argile [tirée] d'une boue malléable. » ﴾33﴿ [Le Seigneur] dit : « Sors d'ici car tu es maudit (rajîm) ! ﴾34﴿ Sur toi la malédiction jusqu'au Jour du Jugement ! » ﴾35﴿ 'Illā 'Iblīsa 'Abá 'An Yakūna Ma`a As-Sājidīna ﴾31﴿ Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna ﴾32﴿ Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin ﴾33﴿ Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun ﴾34﴿ Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni ﴾35﴿ إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ﴿٣١﴾ قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ﴿٣٢﴾ قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ‌ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٣٣﴾ قَالَ فَاخْرُ‌جْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَ‌جِيمٌ ﴿٣٤﴾ وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٣٥﴾
- «Seigneur!», répondit-il, « fais-moi attendre jusqu'au jour où l'on sera rappelé. » ﴾36﴿ [Le Seigneur] dit : « Sois parmi ceux à qui il est donné d'attendre ﴾37﴿ jusqu'au Jour de l'Instant connu. » ﴾38﴿ - « Seigneur ! », reprit-il, « par l'aberration où Tu m'as jeté, je leur farderai certes [tout] sur la terre, et, tous, je les jetterai certes dans l'aberration, ﴾39﴿ à l'exception, parmi eux, de Tes dévoués Serviteurs ». ﴾40﴿ Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna ﴾36﴿ Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna ﴾37﴿ 'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi ﴾38﴿ Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Fī Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna ﴾39﴿ 'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna ﴾40﴿ قَالَ رَ‌بِّ فَأَنظِرْ‌نِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿٣٦﴾ قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِ‌ينَ ﴿٣٧﴾ إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ﴿٣٨﴾ قَالَ رَ‌بِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْ‌ضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٣٩﴾ إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾
- « Ceci est pour Moi une voie droite. ﴾41﴿ A l'exclusion de ceux des Errants qui te suivront, tu ne disposes d'aucun pouvoir sur Mes serviteurs. » ﴾42﴿ En vérité, la Géhenne est certes le lieu qui leur est promis à tous. ﴾43﴿ Elle a sept portes et, à chacune d'elles, se trouve un groupe séparé d'Errants ! ﴾44﴿ [Au contraire], les Pieux seront parmi jardins et sources. ﴾45﴿ Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun ﴾41﴿ 'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun 'Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna ﴾42﴿ Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna ﴾43﴿ Lahā Sab`atu 'Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz'un Maqsūmun ﴾44﴿ 'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin ﴾45﴿ قَالَ هَـٰذَا صِرَ‌اطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ ﴿٤١﴾ إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ ﴿٤٢﴾ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٣﴾ لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ ﴿٤٤﴾ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٤٥﴾
« Entrez là avec [le] salut, paisibles ! » ﴾46﴿ Nous aurons arraché de leur poitrine ce qui s'y trouve de haine. Fraternellement, ils seront sur des sofas, se faisant face. ﴾47﴿ Nulle peine ne les touchera et, de là, ils ne seront point expulsés. ﴾48﴿ Communique à Mes serviteurs que Je suis l'Absoluteur miséricordieux ﴾49﴿ et que Mon tourment est le Tourment cruel. ﴾50﴿ Adkhulūhā Bisalāmin 'Āminīna ﴾46﴿ Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna ﴾47﴿ Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna ﴾48﴿ Nabbi' `Ibādī 'Annī 'Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu ﴾49﴿ Wa 'Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-'Alīmu ﴾50﴿ ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ ﴿٤٦﴾ وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِ‌هِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُ‌رٍ‌ مُّتَقَابِلِينَ ﴿٤٧﴾ لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَ‌جِينَ ﴿٤٨﴾ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ‌ الرَّ‌حِيمُ ﴿٤٩﴾ وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ ﴿٥٠﴾
Communique-leur [ce qui est dit] des hôtes d'Abraham ﴾51﴿ quand, ayant pénétré auprès de lui, ils lui dirent : « Salut ! » - « Nous sommes par vous », répondit-il, « empli d'émoi! » ﴾52﴿ - « Ne sois pas ému! », reprirent-ils. « Nous t'annonçons un garçon plein de science ('alîm). » ﴾53﴿ - « M'annoncerez-vous cette bonne nouvelle bien que la vieillesse m'ait touché ? [Au nom] de quoi m'annoncez-vous [cela] ? » ﴾54﴿ - « Nous te l'annonçons [au nom] de la Vérité. Ne sois donc point parmi les Désespérés ! » ﴾55﴿ Wa Nabbi'hum `An Đayfi 'Ibrāhīma ﴾51﴿ 'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla 'Innā Minkum Wajilūna ﴾52﴿ Qālū Lā Tawjal 'Innā Nubashiruka Bighulāmin `Alīmin ﴾53﴿ Qāla 'Abashartumūnī `Alá 'An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashirūna ﴾54﴿ Qālū Basharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna ﴾55﴿ وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَ‌اهِيمَ ﴿٥١﴾ إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ﴿٥٢﴾ قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُ‌كَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ﴿٥٣﴾ قَالَ أَبَشَّرْ‌تُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ‌ فَبِمَ تُبَشِّرُ‌ونَ ﴿٥٤﴾ قَالُوا بَشَّرْ‌نَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ ﴿٥٥﴾
[Abraham] dit : « Qui donc désespère de la miséricorde de son Seigneur sinon les Égarés ? ﴾56﴿ Quel est [par ailleurs] votre propos, Envoyés ? » ﴾57﴿ - « Nous sommes dépêchés vers un peuple coupable ﴾58﴿ [que nous exterminerons] à l'exception de la famille de Loth qu'en vérité nous allons certes sauver en entier, ﴾59﴿ sauf sa femme, [car] le Seigneur a décidé qu'elle serait certes parmi ceux restés en arrière. » ﴾60﴿ Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna ﴾56﴿ Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna ﴾57﴿ Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna ﴾58﴿ 'Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna ﴾59﴿ 'Illā Amra'atahu Qaddarnā 'Innahā Lamina Al-Ghābirīna ﴾60﴿ قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّ‌حْمَةِ رَ‌بِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ ﴿٥٦﴾ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْ‌سَلُونَ ﴿٥٧﴾ قَالُوا إِنَّا أُرْ‌سِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِ‌مِينَ ﴿٥٨﴾ إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥٩﴾ إِلَّا امْرَ‌أَتَهُ قَدَّرْ‌نَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِ‌ينَ ﴿٦٠﴾
Quand les Envoyés vinrent à la famille de Loth, ﴾61﴿ celui-ci dit : « Vous êtes des gens inconnus ». ﴾62﴿ - « Non point ! », répliquèrent-ils, « nous t'apportons ce qu'ils révoquent en doute. ﴾63﴿ Nous t'apportons la Vérité et nous sommes certes véridiques. ﴾64﴿ Fais donc route, avec les tiens, une partie de la nuit, et presse-les ! Que nul d'entre vous ne se retourne! Allez où il vous est ordonné! » ﴾65﴿ FalammÄ JÄ'a 'Āla Lūţin Al-Mursalūna ﴾61﴿ Qāla 'Innakum Qawmun Munkarūna ﴾62﴿ Qālū Bal Ji'nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna ﴾63﴿ Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna ﴾64﴿ Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna ﴾65﴿ فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْ‌سَلُونَ ﴿٦١﴾ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُ‌ونَ ﴿٦٢﴾ قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُ‌ونَ ﴿٦٣﴾ وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ﴿٦٤﴾ فَأَسْرِ‌ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَ‌هُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُ‌ونَ ﴿٦٥﴾
Nous signifiâmes cet ordre à Loth [parce] que celui d'entre eux qui s'attarderait se trouverait anéanti au matin. ﴾66﴿ Or les gens de la ville vinrent [à Loth], se réjouissant. ﴾67﴿ [Loth leur] dit : « Ces gens sont mes hôtes. Ne me déshonorez point [en abusant d'eux] ! ﴾68﴿ Révérez Allah et ne me couvrez pas d'opprobre ! » ﴾69﴿ - « Ne t'avons-nous pas défendu contre tout le monde ? », crièrent-ils. ﴾70﴿ Wa Qađaynā 'Ilayhi Dhālika Al-'Amra 'Anna Dābira Hā'uulā' Maqţū`un Muşbiĥīna ﴾66﴿ Wa Jā'a 'Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna ﴾67﴿ Qāla 'Inna Hā'uulā' Đayfī Falā Tafđaĥūni ﴾68﴿ Wa Attaqū Allāha Wa Lā Tukhzūni ﴾69﴿ Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna ﴾70﴿ وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ‌ أَنَّ دَابِرَ‌ هَـٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ ﴿٦٦﴾ وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُ‌ونَ ﴿٦٧﴾ قَالَ إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ ﴿٦٨﴾ وَاتَّقُوا اللَّـهَ وَلَا تُخْزُونِ ﴿٦٩﴾ قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ﴿٧٠﴾
[Loth] dit : « Voici mes filles, si vous voulez accomplir [l'acte de chair] ! » ﴾71﴿ Par ta vie, en vérité, ces hommes dans leur ivresse étaient certes dans l'aveuglement ﴾72﴿ et le Cri les saisit à l'aurore. ﴾73﴿ Nous renversâmes [cette ville] sens dessus dessous et fîmes pleuvoir sur eux [sic] des pierres d'argile. ﴾74﴿ En vérité, sont certes en cela des signes pour ceux qui observent. ﴾75﴿ Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna ﴾71﴿ La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna ﴾72﴿ Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna ﴾73﴿ Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin ﴾74﴿ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna ﴾75﴿ قَالَ هَـٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ﴿٧١﴾ لَعَمْرُ‌كَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَ‌تِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿٧٢﴾ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِ‌قِينَ ﴿٧٣﴾ فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْ‌نَا عَلَيْهِمْ حِجَارَ‌ةً مِّن سِجِّيلٍ ﴿٧٤﴾ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴿٧٥﴾
..Et en vérité, elle est certes sur un chemin défini. ﴾76﴿ En vérité, est certes en cela un signe pour les Croyants ! ﴾77﴿ Les Hommes du Fourré furent certes insolents. ﴾78﴿ Nous nous vengeâmes d'eux et, en vérité, eux deux (sic) sont certes en un archétype explicite. ﴾79﴿ Certes les Hommes d'al-Hijr ont traité les Envoyés d'imposteurs. ﴾80﴿ Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin ﴾76﴿ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna ﴾77﴿ Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Lažālimīna ﴾78﴿ Fāntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin ﴾79﴿ Wa Laqad Kadhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna ﴾80﴿ وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ ﴿٧٦﴾ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٧٧﴾ وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ﴿٧٨﴾ فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿٧٩﴾ وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ‌ الْمُرْ‌سَلِينَ ﴿٨٠﴾
Nous leur avons apporté Nos signes et ils se sont détournés. ﴾81﴿ Ils creusèrent, tranquilles, des demeures, dans les montagnes. ﴾82﴿ Mais le Cri les prit au matin. ﴾83﴿ et à rien ne leur servit ce qu'ils possédaient. ﴾84﴿ Et Nous n'avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux qu'avec sérieux. L'Heure en vérité va certes venir! Sois donc d'une belle mansuétude ! ﴾85﴿ Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna ﴾81﴿ Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna ﴾82﴿ Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna ﴾83﴿ Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna ﴾84﴿ Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla ﴾85﴿ وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِ‌ضِينَ ﴿٨١﴾ وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ ﴿٨٢﴾ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ﴿٨٣﴾ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٨٤﴾ وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ﴿٨٥﴾
Ton Seigneur est le Créateur, l'Omniscient. ﴾86﴿ Nous t'avons donné Sept des Répétées et la Prédication solennelle. ﴾87﴿ Ne tends pas tes regards vers ce dont Nous avons donné la jouissance à certains groupes d'entre eux! Ne t'attriste pas sur eux. Sois tutélaire envers les Croyants ﴾88﴿ et dis : « Je suis l'Avertisseur explicite. » ﴾89﴿ De même, Nous avons fait descendre sur les Copartageants ﴾90﴿ 'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu ﴾86﴿ Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Ažīma ﴾87﴿ Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna ﴾88﴿ Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu ﴾89﴿ Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna ﴾90﴿ إِنَّ رَ‌بَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ﴿٨٦﴾ وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْ‌آنَ الْعَظِيمَ ﴿٨٧﴾ لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾ وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ‌ الْمُبِينُ ﴿٨٩﴾ كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ ﴿٩٠﴾
qui ont mis la Révélation en pièces. ﴾91﴿ Par ton Seigneur ! Nous leur demanderons certes compte à tous ﴾92﴿ de ce qu'ils faisaient ! ﴾93﴿ Publie ce qui t'est ordonné et détourne-toi des Associateurs ! ﴾94﴿ Nous te suffisons contre les railleurs ﴾95﴿ Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur'āna `Iđīna ﴾91﴿ Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna ﴾92﴿ `Ammā Kānū Ya`malūna ﴾93﴿ Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna ﴾94﴿ 'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna ﴾95﴿ الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْ‌آنَ عِضِينَ ﴿٩١﴾ فَوَرَ‌بِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٩٢﴾ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٩٣﴾ فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ‌ وَأَعْرِ‌ضْ عَنِ الْمُشْرِ‌كِينَ ﴿٩٤﴾ إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ﴿٩٥﴾
qui placent, à côté d'Allah, une autre divinité, car bientôt ils sauront. ﴾96﴿ Nous savons certes que ta poitrine se serre à cause de ce qu'ils disent. ﴾97﴿ Exalte [pourtant] la louange de ton Seigneur ! Sois parmi ceux qui se prosternent ﴾98﴿ et adore ton Seigneur jusqu'à ce que vienne à toi la Certitude. ﴾99﴿ Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fasawfa Ya`lamūna ﴾96﴿ Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna ﴾97﴿ Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna ﴾98﴿ Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka Al-Yaqīnu ﴾99﴿ الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ‌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٩٦﴾ وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُ‌كَ بِمَا يَقُولُونَ ﴿٩٧﴾ فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَ‌بِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ ﴿٩٨﴾ وَاعْبُدْ رَ‌بَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ﴿٩٩﴾
Le Coran, sourate XV. ; Traduction de Régis Blachère, p.285-291, 1966.


Références

Sourate précédente :
Ibrâhîm
Sourate al-Hijr
Sourates mecquoisesSourates médinoises
Surate suivante:
An-Nahl

1.Al-Fâtiha 2.Al-Baqara 3.Âl ʻImrân 4.An-Nisâ’ 5.Al-Mâ’ida 6.Al-Anʻâm 7.Al-Aʻrâf 8.Al-Anfâl 9.At-Tawba 10.Yûnus 11.Hûd 12.Yûsuf 13.Ar-Ra‘d 14.Ibrâhîm 15.Al-Hijr 16.An-Nahl 17.Al-Isrâ’ 18.Al-Kahf 19.Maryam 20.Tâhâ 21.Al-Anbîyâ’ 22.Al-Hajj 23.Al-Mu’minûn 24.An-Nûr 25.Al-Furqân 26.Ash-Shuʻarâ’ 27.An-Naml 28.Al-Qasas 29.Al-'Ankabût 30.Ar-Rûm 31.Luqmân 32.As-Sajda 33.Al-Ahzâb 34.Saba’ 35.Fâtir 36.Yâsîn 37.As-Sâffât 38.Sâd 39.Az-Zumar 40.Ghâfir 41.Fussilat 42.Ash-Shûrâ 43.Az-Zukhruf 44.Ad-Dukhân 45.Al-Jâthîya 46.Al-Ahqâf 47.Muhammad 48.Al-Fath 49.Al-Hujurât 50.Qâf 51.Adh-Dhârîyât 52.At-Tûr 53.An-Najm 54.Al-Qamar 55.Ar-Rahmân 56.Al-Wâqi‘a 57.Al-Hadîd 58.Al-Mujâdala 59.Al-Hashr 60.Al-Mumtahana 61.As-Saff 62.Al-Jumu‘a 63.Al-Munâfiqûn 64.At-Taghâbun 65.At-Talâq 66.At-Tahrîm 67.Al-Mulk 68.Al-Qalam 69.Al-Hâqqa 70.Al-Ma‘ârij 71.Nûh 72.Al-Jinn 73.Al-Muzzammil 74.Al-Muddaththir 75.Al-Qîyâma 76.Al-Insân 77.Al-Mursalât 78.An-Naba’ 79.An-Nâziʻât 80.‘Abasa 81.At-Takwîr 82.Al-Infitâr 83.Al-Mutaffifîn 84.Al-Inshiqâq 85.Al-Burûj 86.At-Târiq 87.Al-A‘lâ 88.Al-Ghâshîya 89.Al-Fajr 90.Al-Balad 91.Ash-Shams 92.Al-Layl 93.Ad-Duhâ 94.Ash-Sharh 95.At-Tîn 96.Al-‘Alaq 97.Al-Qadr 98.Al-Bayyina 99.Az-Zalzala 100.Al-‘Âdîyât 101.Al-Qâri‘a 102.At-Takâthur 103.Al-‘Asr 104.Al-Humaza 105.Al-Fîl 106.Quraysh 107.Al-Mâ‘ûn 108.Al-Kawthar 109.Al-Kâfirûn 110.An-Nasr 111.Al-Masad 112.Al-Ikhlâs 113.Al-Falaq 114.An-Nâs

  1. Voir R. Blachère, 1996, Le Coran